07070100000000000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000001900000000gnome-bluetooth-47.1/.ci  07070100000001000081ED0000000000000000000000016703F2C8000002DA000000000000000000000000000000000000002F00000000gnome-bluetooth-47.1/.ci/fail_skipped_tests.py    #!/usr/bin/python3

from lxml import etree
import sys

def format_title(title):
    """Put title in a box"""
    box = {
        'tl': '╔', 'tr': '╗', 'bl': '╚', 'br': '╝', 'h': '═', 'v': '║',
    }
    hline = box['h'] * (len(title) + 2)

    return '\n'.join([
        f"{box['tl']}{hline}{box['tr']}",
        f"{box['v']} {title} {box['v']}",
        f"{box['bl']}{hline}{box['br']}",
    ])

tree = etree.parse(sys.argv[1])
for suite in tree.xpath('/testsuites/testsuite'):
    skipped = suite.get('skipped')
    if int(skipped) != 0:
        print(format_title('Tests were skipped when they should not have been. All the tests must be run in the CI'),
                end='\n\n', flush=True)
        sys.exit(1)
  07070100000002000081A40000000000000000000000016703F2C800000001000000000000000000000000000000000000002300000000gnome-bluetooth-47.1/.ci/gbt.suppr    
   07070100000003000081A40000000000000000000000016703F2C800000018000000000000000000000000000000000000002000000000gnome-bluetooth-47.1/.gitignore   subprojects/libadwaita/
07070100000004000081A40000000000000000000000016703F2C80000055E000000000000000000000000000000000000002400000000gnome-bluetooth-47.1/.gitlab-ci.yml   image: fedora:rawhide

variables:
  DEPENDENCIES:
    gtk-doc
    gobject-introspection-devel
    gtk4-devel
    sassc
    libadwaita-devel
    systemd-devel
    gsound-devel
    libnotify-devel
    upower-devel
    meson
    redhat-rpm-config
    gcc
    glibc-devel
    git
  GIT_SUBMODULE_STRATEGY: recursive
  TEST_DEPS:
    dbus-daemon
    python3-gobject-base
    python3-dbus
    python3-dbusmock
    python3-packaging
  DEPENDENCIES_ABI_CHECK:
    libabigail
  LAST_ABI_BREAK: "cbc08c4f293664e681b1646e794e7cf62782c6cc"

build_stable:
  tags:
    - crun
  before_script:
    - dnf update -y --nogpgcheck
    - dnf install -y --nogpgcheck $DEPENDENCIES $TEST_DEPS
  script:
    - meson . _build --prefix=/usr -Dgtk_doc=true -Dintrospection=true -Dsendto=true
    - ninja -C _build
    - ninja -C _build install
    - ninja -C _build test
    - .ci/fail_skipped_tests.py _build/meson-logs/testlog.junit.xml
    - ninja -C _build dist
    - curl https://gitlab.freedesktop.org/hadess/check-abi/-/raw/main/contrib/check-abi-fedora.sh | bash
    - dnf install -y $DEPENDENCIES_ABI_CHECK
    - check-abi --suppr .ci/gbt.suppr ${LAST_ABI_BREAK} $(git rev-parse HEAD)
  artifacts:
    when: always
    paths:
      - "${CI_PROJECT_DIR}/_build/meson-logs/"
      - "${CI_PROJECT_DIR}/_build/meson-dist"
      - "${CI_PROJECT_DIR}/_build/meson-private/dist-build/meson-logs/"
  07070100000005000081A40000000000000000000000016703F2C800000106000000000000000000000000000000000000001D00000000gnome-bluetooth-47.1/AUTHORS  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
Joshua Lock <josh@linux.intel.com>
Chris Rivera <crivera@novell.com>
Jaap A. Haitsma <jaap@haitsma.org>
Antti Kaijanmäki <antti@kaijanmaki.net>
Michael Terry <michael.terry@canonical.com>
  07070100000006000081A40000000000000000000000016703F2C80000465B000000000000000000000000000000000000001D00000000gnome-bluetooth-47.1/COPYING  		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
		       Version 2, June 1991

 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
                       51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
 of this license document, but changing it is not allowed.

			    Preamble

  The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users.  This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to
your programs, too.

  When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.

  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.

  For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the
source code.  And you must show them these terms so they know their
rights.

  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.

  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
software.  If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.

  Finally, any free program is threatened constantly by software
patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.

  The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.

		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION

  0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License.  The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".)  Each licensee is addressed as "you".

Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope.  The act of
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.

  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.

You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.

  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:

    a) You must cause the modified files to carry prominent notices
    stating that you changed the files and the date of any change.

    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
    whole or in part contains or is derived from the Program or any
    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
    parties under the terms of this License.

    c) If the modified program normally reads commands interactively
    when run, you must cause it, when started running for such
    interactive use in the most ordinary way, to print or display an
    announcement including an appropriate copyright notice and a
    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
    a warranty) and that users may redistribute the program under
    these conditions, and telling the user how to view a copy of this
    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but
    does not normally print such an announcement, your work based on
    the Program is not required to print an announcement.)

These requirements apply to the modified work as a whole.  If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works.  But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.

Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Program.

In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.

  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:

    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
    source code, which must be distributed under the terms of Sections
    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,

    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
    years, to give any third party, for a charge no more than your
    cost of physically performing source distribution, a complete
    machine-readable copy of the corresponding source code, to be
    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
    customarily used for software interchange; or,

    c) Accompany it with the information you received as to the offer
    to distribute corresponding source code.  (This alternative is
    allowed only for noncommercial distribution and only if you
    received the program in object code or executable form with such
    an offer, in accord with Subsection b above.)

The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it.  For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable.  However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.

If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.

  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License.  Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.

  5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Program or its derivative works.  These actions are
prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.

  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions.  You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.

  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Program at all.  For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Program.

If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.

It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices.  Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.

This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.

  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.

  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time.  Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.

Each version is given a distinguishing version number.  If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and "any
later version", you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.

  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.

			    NO WARRANTY

  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.

  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

		     END OF TERMS AND CONDITIONS

	    How to Apply These Terms to Your New Programs

  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.

  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.

    <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
    Copyright (C) <year>  <name of author>

    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
    (at your option) any later version.

    This program is distributed in the hope that it will be useful,
    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
    GNU General Public License for more details.

    You should have received a copy of the GNU General Public License
    along with this program; if not, write to the Free Software
    Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA


Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.

If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:

    Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
    This is free software, and you are welcome to redistribute it
    under certain conditions; type `show c' for details.

The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.

You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
necessary.  Here is a sample; alter the names:

  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
  `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.

  <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
  Ty Coon, President of Vice

This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.
 07070100000007000081A40000000000000000000000016703F2C800006740000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/COPYING.LIB  		  GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
		       Version 2.1, February 1999

 Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
     51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
 of this license document, but changing it is not allowed.

[This is the first released version of the Lesser GPL.  It also counts
 as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence
 the version number 2.1.]

			    Preamble

  The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.

  This license, the Lesser General Public License, applies to some
specially designated software packages--typically libraries--of the
Free Software Foundation and other authors who decide to use it.  You
can use it too, but we suggest you first think carefully about whether
this license or the ordinary General Public License is the better
strategy to use in any particular case, based on the explanations below.

  When we speak of free software, we are referring to freedom of use,
not price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that
you have the freedom to distribute copies of free software (and charge
for this service if you wish); that you receive source code or can get
it if you want it; that you can change the software and use pieces of
it in new free programs; and that you are informed that you can do
these things.

  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these
rights.  These restrictions translate to certain responsibilities for
you if you distribute copies of the library or if you modify it.

  For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you.  You must make sure that they, too, receive or can get the source
code.  If you link other code with the library, you must provide
complete object files to the recipients, so that they can relink them
with the library after making changes to the library and recompiling
it.  And you must show them these terms so they know their rights.

  We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the
library, and (2) we offer you this license, which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.

  To protect each distributor, we want to make it very clear that
there is no warranty for the free library.  Also, if the library is
modified by someone else and passed on, the recipients should know
that what they have is not the original version, so that the original
author's reputation will not be affected by problems that might be
introduced by others.

  Finally, software patents pose a constant threat to the existence of
any free program.  We wish to make sure that a company cannot
effectively restrict the users of a free program by obtaining a
restrictive license from a patent holder.  Therefore, we insist that
any patent license obtained for a version of the library must be
consistent with the full freedom of use specified in this license.

  Most GNU software, including some libraries, is covered by the
ordinary GNU General Public License.  This license, the GNU Lesser
General Public License, applies to certain designated libraries, and
is quite different from the ordinary General Public License.  We use
this license for certain libraries in order to permit linking those
libraries into non-free programs.

  When a program is linked with a library, whether statically or using
a shared library, the combination of the two is legally speaking a
combined work, a derivative of the original library.  The ordinary
General Public License therefore permits such linking only if the
entire combination fits its criteria of freedom.  The Lesser General
Public License permits more lax criteria for linking other code with
the library.

  We call this license the "Lesser" General Public License because it
does Less to protect the user's freedom than the ordinary General
Public License.  It also provides other free software developers Less
of an advantage over competing non-free programs.  These disadvantages
are the reason we use the ordinary General Public License for many
libraries.  However, the Lesser license provides advantages in certain
special circumstances.

  For example, on rare occasions, there may be a special need to
encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes
a de-facto standard.  To achieve this, non-free programs must be
allowed to use the library.  A more frequent case is that a free
library does the same job as widely used non-free libraries.  In this
case, there is little to gain by limiting the free library to free
software only, so we use the Lesser General Public License.

  In other cases, permission to use a particular library in non-free
programs enables a greater number of people to use a large body of
free software.  For example, permission to use the GNU C Library in
non-free programs enables many more people to use the whole GNU
operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating
system.

  Although the Lesser General Public License is Less protective of the
users' freedom, it does ensure that the user of a program that is
linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run
that program using a modified version of the Library.

  The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.  Pay close attention to the difference between a
"work based on the library" and a "work that uses the library".  The
former contains code derived from the library, whereas the latter must
be combined with the library in order to run.

		  GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION

  0. This License Agreement applies to any software library or other
program which contains a notice placed by the copyright holder or
other authorized party saying it may be distributed under the terms of
this Lesser General Public License (also called "this License").
Each licensee is addressed as "you".

  A "library" means a collection of software functions and/or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
(which use some of those functions and data) to form executables.

  The "Library", below, refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms.  A "work based on the
Library" means either the Library or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
straightforwardly into another language.  (Hereinafter, translation is
included without limitation in the term "modification".)

  "Source code" for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it.  For a library, complete source code means
all the source code for all modules it contains, plus any associated
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
and installation of the library.

  Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope.  The act of
running a program using the Library is not restricted, and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
writing it).  Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does.
  
  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty; and distribute a copy of this License along with the
Library.

  You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee.

  2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:

    a) The modified work must itself be a software library.

    b) You must cause the files modified to carry prominent notices
    stating that you changed the files and the date of any change.

    c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
    charge to all third parties under the terms of this License.

    d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
    table of data to be supplied by an application program that uses
    the facility, other than as an argument passed when the facility
    is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
    in the event an application does not supply such function or
    table, the facility still operates, and performs whatever part of
    its purpose remains meaningful.

    (For example, a function in a library to compute square roots has
    a purpose that is entirely well-defined independent of the
    application.  Therefore, Subsection 2d requires that any
    application-supplied function or table used by this function must
    be optional: if the application does not supply it, the square
    root function must still compute square roots.)

These requirements apply to the modified work as a whole.  If
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works.  But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.

Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library.

In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.

  3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library.  To do
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
instead of to this License.  (If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
that version instead if you wish.)  Do not make any other change in
these notices.

  Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy.

  This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library.

  4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.

  If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.

  5. A program that contains no derivative of any portion of the
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it, is called a "work that uses the Library".  Such a
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
therefore falls outside the scope of this License.

  However, linking a "work that uses the Library" with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
library".  The executable is therefore covered by this License.
Section 6 states terms for distribution of such executables.

  When a "work that uses the Library" uses material from a header file
that is part of the Library, the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not.
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library, or if the work is itself a library.  The
threshold for this to be true is not precisely defined by law.

  If such an object file uses only numerical parameters, data
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
work.  (Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6.)

  Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
Any executables containing that work also fall under Section 6,
whether or not they are linked directly with the Library itself.

  6. As an exception to the Sections above, you may also combine or
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
work containing portions of the Library, and distribute that work
under terms of your choice, provided that the terms permit
modification of the work for the customer's own use and reverse
engineering for debugging such modifications.

  You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License.  You must supply a copy of this License.  If the work
during execution displays copyright notices, you must include the
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
directing the user to the copy of this License.  Also, you must do one
of these things:

    a) Accompany the work with the complete corresponding
    machine-readable source code for the Library including whatever
    changes were used in the work (which must be distributed under
    Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
    with the Library, with the complete machine-readable "work that
    uses the Library", as object code and/or source code, so that the
    user can modify the Library and then relink to produce a modified
    executable containing the modified Library.  (It is understood
    that the user who changes the contents of definitions files in the
    Library will not necessarily be able to recompile the application
    to use the modified definitions.)

    b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the
    Library.  A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a
    copy of the library already present on the user's computer system,
    rather than copying library functions into the executable, and (2)
    will operate properly with a modified version of the library, if
    the user installs one, as long as the modified version is
    interface-compatible with the version that the work was made with.

    c) Accompany the work with a written offer, valid for at
    least three years, to give the same user the materials
    specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
    than the cost of performing this distribution.

    d) If distribution of the work is made by offering access to copy
    from a designated place, offer equivalent access to copy the above
    specified materials from the same place.

    e) Verify that the user has already received a copy of these
    materials or that you have already sent this user a copy.

  For an executable, the required form of the "work that uses the
Library" must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it.  However, as a special exception,
the materials to be distributed need not include anything that is
normally distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.

  It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system.  Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute.

  7. You may place library facilities that are a work based on the
Library side-by-side in a single library together with other library
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
library, provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted, and provided that you do these two things:

    a) Accompany the combined library with a copy of the same work
    based on the Library, uncombined with any other library
    facilities.  This must be distributed under the terms of the
    Sections above.

    b) Give prominent notice with the combined library of the fact
    that part of it is a work based on the Library, and explaining
    where to find the accompanying uncombined form of the same work.

  8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
the Library except as expressly provided under this License.  Any
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
rights under this License.  However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.

  9. You are not required to accept this License, since you have not
signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works.  These actions are
prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
modifying or distributing the Library (or any work based on the
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.

  10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
Library), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
subject to these terms and conditions.  You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties with
this License.

  11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Library at all.  For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library.

If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.

It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
implemented by public license practices.  Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.

This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.

  12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded.  In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.

  13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the Lesser General Public License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
but may differ in detail to address new problems or concerns.

Each version is given a distinguishing version number.  If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
"any later version", you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation.  If the Library does not specify a
license version number, you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation.

  14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
write to the author to ask for permission.  For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.

			    NO WARRANTY

  15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU.  SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.

  16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.

		     END OF TERMS AND CONDITIONS

           How to Apply These Terms to Your New Libraries

  If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, we recommend making it free software that
everyone can redistribute and change.  You can do so by permitting
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
ordinary General Public License).

  To apply these terms, attach the following notices to the library.  It is
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.

    <one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
    Copyright (C) <year>  <name of author>

    This library is free software; you can redistribute it and/or
    modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
    License as published by the Free Software Foundation; either
    version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.

    This library is distributed in the hope that it will be useful,
    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
    Lesser General Public License for more details.

    You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
    License along with this library; if not, write to the Free Software
    Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA

Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.

You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
necessary.  Here is a sample; alter the names:

  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
  library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.

  <signature of Ty Coon>, 1 April 1990
  Ty Coon, President of Vice

That's all there is to it!


07070100000008000081A40000000000000000000000016703F2C800000038000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/MAINTAINERS  Bastien Nocera
E-mail: hadess@hadess.net
Userid: hadess
07070100000009000081A40000000000000000000000016703F2C800007514000000000000000000000000000000000000001A00000000gnome-bluetooth-47.1/NEWS ver 47.1:
This version contains a fix for the devices page staying empty on load
in some circumstances, as well as translation updates.

ver 47.0:
This versions contains translation updates, a crash fix when cancelling pairing,
pairing support for the Kawai CA501 music keyboard, and a fix for a device
properties accessibility regression.

ver 47.rc:
This version makes the pairing dialogue adaptive, as well as updating
translations.

ver 47.beta:
This version contains translation updates and build fixes. It also ports
some widgets to use libadwaita's spinner instead of GTK's, simplifying
the code.

ver 47.alpha:
This version fixes the devices list when empty, improves the dialogue when
removing a device, and ports a number of widgets to their modern libadwaita
equivalents.

ver 46.0:
This version contains translation updates.

ver 46.beta:
This version modernises the look of the properties dialogue. It also includes
all the fixes available in version 42.8.

ver 42.7:
This version fixes bugs that stopped the Obex Push server from automatically
accepting files from paired devices and caused the device's Connection switch to
appear out of sync with the connection state. This version also contains build
fixes and updated translations.

ver 42.6:
This version fixes problems with icons for mice and tablets, updates status labels
to be dimmed by default, and contains updated translations.

ver 42.5:
This version fixes the pairing dialogue misbehaving for some Bluetooth Classic
keyboards, with the passkey disappearing after the first digit is typed.

ver 42.4:
This version switches the power state API added in version 42.3 to be backed
by the experimental PowerState property in bluetoothd. The API will not show
transitional states if the version of bluetoothd is too old.

The battery API now exports the battery information for all Bluetooth devices
listed in UPower, not just the ones re-exported from bluetoothd.

ver 42.3:
This version adds a new API for more precise adapter power state, and fixes
a number of small UI problems in bluetooth-sendto.

ver 42.2:
This version fixes duplicate devices appearing when bluetoothd restarts, as well
as the discovery not being updated correctly in that same situation.

ver 42.1:
This version fixes the display of devices with '&' in their names, and contains
updated translations.

ver 42.0:
This version contains updated translations.

ver 42.rc:
This version of gnome-bluetooth fixes a problem that could lead to gnome-shell's
Bluetooth menu not appearing when it should have. This version also makes the
Connect switch available for Bluetooth LE MIDI devices.

ver 42.beta.2:
This version of gnome-bluetooth contains a number of bug fixes related to
the GTK4 port, including spinners not spinning, device removal confirmation
dialog not appearing, pairing dialog not disappearing, and a work-around
to a UPower reference leak that could lead to a crash in the main libraries,
as well as fixes for basic functionality in bluetooth-sendto.

ver 42.beta:
This version of gnome-bluetooth adds a number of APIs to eventually be used
in Settings and gnome-shell:
 - Export battery information for Bluetooth devices which support it
 - Check whether any input devices are connected, so as to be able to show
   a confirmation dialogue when switching off Bluetooth
 - Check whether a device can be connected to

ver 42.alpha.2:
This version of gnome-bluetooth splits the libraries into UI and non-UI
versions. The UI library is only exposed as a native library for the benefit
of gnome-control-center, and the non-UI library is only exposed as an
introspected library for the benefit of gnome-shell.

ver 42.alpha:
This version of gnome-bluetooth contains major API changes, but it is
parallel-installable with the GTK 3-based, 3.34.x versions of the
library.

- Port library to GTK4
- Remove chooser widgets from library
- Remove chooser UI from bluetooth-sendto
- Make bluetooth-sendto optional
- Replace canberra-gtk dependency with gsound
- GtkTreeModel-based API was replaced by a GListModel-based API
- Loads of bug fixes, many new tests
- Make changes to the way the default adapter is selected, see README.md
  for details

ver 3.34.5:
- Fix unwanted soname change
- Note that an unreleased version of python-dbusmock is required
  to run the test suite added in 3.34.4, disable tests if this
  dependency is unavailable.

ver 3.34.4:
- Use device alias instead of device name in Settings UI, and
  don't show devices without a name
- Avoid new devices jumping around in the Settings list
- Fix a warning and a hang when opening the Bluetooth Settings
- Fix a possible hang when switching away from the Bluetooth Settings
- Make the "Cancel" button work when pairing keyboards
- Remove joypad quirks in favour of BlueZ autopair ones
- Remove a number of deprecated calls

ver 3.34.3:
- Fix problem with intermittent connection work-around when
  using the switch in the device properties
- Updated translations

ver 3.34.2:
- Work-around intermittent connection problems by disabling
  discovery when connecting to devices
- Hide pairing dialogue when pairing fails
- Allow $HOME to be the Downloads dir
- Better handling of the 8bitdo Zero gamepad
- Updated translations

ver 3.34.1:
- Prefer “Alias” adapter name to “Name”
- Fix some memory leaks
- Updated translations

ver 3.34.0:
- Fix possible use-after-free when using some gnome-shell extensions
- Updated translations

ver 3.33.90:
- Describe "Reveal" as "Open Containing Folder"
- Updated translations

ver 3.32.1:
- Fix setup of devices that don't need pairing
- Always try to pair pointer devices
- Delegate audio devices quirks to bluez, which means that more
  PIN codes can be tried without user intervention
- Disable discovery when switching settings
- Fix possible warnings when switching settings

ver 3.32.0:
- Add quirk for Evoluent VerticalMouse 4

ver 3.31.1:
- Accessibility fixes and support for narrow displays in
  the Settings panel widget
- Add support for another "Microsoft Sculpt Comfort Mouse"
- Build improvements

ver 3.28.2:
- Use feature of BlueZ 5.51 to avoid Bluetooth adapters being left
  Discoverable if the Settings panel exits suddenly
- Build warning fixes

ver 3.28.1:
- Work-around a race in bluetoothd which would leave Bluetooth adapters
  discoverable even after the Settings panel closed cleanly
- Fix icons in Persian and Punjabi translations

ver 3.28.0:
- Translation updates

ver 3.27.92:
- Avoid crash when Bluetooth panel is switched away from quickly
- Fix connection button state becoming out of sync after disconnect
- Make sure to remove all the devices when bluetoothd crashes
- Stop spinner when it becomes invisible
- Fix compile-time warning

ver 3.27.90:
- Simplify and make BluetoothClient more efficient
- Fix problems when Bluetooth adapters come and go
- Remove quirks already handled by autopair plugin
- Meson build enhancements

ver 3.26.1:
- Fix installation of Bluetooth icons
- Fix Bluetooth icon names for bluetooth-sendto in
  es, ko, sl and zh_TW translations

ver 3.26.0:
- Fix "file received" notifications not being translated
- Translation updates

ver 3.25.91:
- Port to meson build system, and remove autotools build system
- Use Unicode in translatable strings
- Update Settings UI for updated gnome-control-center UI
- Align the explanatory text with the listbox
- Fix crash when exiting panel during pairing

ver 3.20.1:
- Unknown device types now show as "Unknown" rather than "All types"
- Fix an invisible spinner when pairing
- Fix PIN font size

ver 3.20.0:
- Add support for joysticks
- Fix small memory leaks
- Fix a runtime warning when the vendor is unknown
- Fix PIN label size

ver 3.18.3:
- Trust devices paired from the remote device

ver 3.18.2:
- Added API to export adapter status
- Translation updates

ver 3.18.1:
- Fix a number of style regressions in PIN dialogues
- Translation updates

ver 3.18.0:
- Translation updates

ver 3.17.90:

This version of the library adds Obex support to the settings
widget. When the settings panel will be opened, other devices
will be able to send files to the computer.

- Remove outdated end-user documentation

Settings:
- Better empty and disabled state views
- Handle service authorisation requests for HID devices (mice, joypads)
- Fix phone icon if extra icons aren't installed
- Add default PIN for Logitech Ultrathin Touch mouse and
  Microsoft Sculpt Comfort mice

Send-to:
- Show better error message when sending a file fails
- Disallow sending files to iDevices, they don't support Obex

ver 3.16.1:
- Fix Bluetooth 2.1 keyboards not being pairable

ver 3.16.0:
- Translation updates

ver 3.15.4:
- Fix some memory leaks in BluetoothAgent
- Deprecation warning fixes
- Use widget templates to create the UI

ver 3.14.0:
- Translation updates

ver 3.13.90:
- Fix properties dialog bugs
- Fix incorrect use of "Setup" as an adjective
- Use header bar buttons in bluetooth-sendto

ver 3.12.0:
- Fix crasher with GTK+ dialogue changes
- Translation updates

ver 3.11.91:
- Add missing libudev private requires
- Require GTK+ 3.11.2
- Fix crasher with latest GTK+
- Remove GtkStock usage
- Translation updates

ver 3.11.3:
- Obsolete the separate wizard, instead a widget
  to create a Bluetooth Settings panel is provided
  and will be used by gnome-control-center
- Removed APIs:
  - settings/wizard plugins API
  - killswitch (now handled by gnome-settings-daemon's Rfkill plugin)
  - applet gir library
- Better icons for headphones, headsets, Apple, Google and Samsung phones

ver 3.9.91:

- Updated translations
- Fix some issues freeing memory

Wizard:
- Remove extraneous tabs

ver 3.9.3:

- Fix possible assertion with newer kernels on some hardware
- Port to BlueZ 5
- API documentation fixes

Send-To:
- Fix "Retry" button
- Set the From label as soon as we create the window
- Clear the progress bar text when there's an error
- Remove duplicate header label
- Show when all the transfers have completed

Wizard:
- Fix buttons when "retry" is clicked
- Only enable "PIN options" button if device is selected
- Hide PIN options dialogue if the selected device changes

ver 3.8.0:

- Updated translations

ver 3.7.92:

- Fix introspection generation for Vala
- Updated translations

ver 3.7.4:

- Remove fallback applet as GNOME fallback is obsolete.
- Remove ObexFTP browsing support
- Fix help links in GNOME 3.6+

Sendto:
- Remove nautilus-sendto plugin.

Library:
- Fix crasher using BlueZ's development version
- Fix Connect/Disconnect functions not working
- Add internal helper to talk to /dev/rfkill

Wizard:
- Add another OUI for Apple trackpad
- Fix crasher doing substring matching
- Add a white button press (meaning Return) for iCades

ver 3.6.0:
- Updated translations

ver 3.5.92:
- Fix warning in BluetoothAgent
- Add pairing support for iCade variants (mobile, core and jr.)
- Use yelp-tools instead of gnome-doc-utils
- Support LXDE with the fallback applet too
- Updated translations

ver 3.5.5:
- Allow building with nautilus-sendto 3.6
- Namespace killswitch API properly
- Loads of API documentation fixes

ver 3.5.4:
Library:
- Add BlueZ 5 support
- Fix memory leak when registering the pairing agent
- Fix stuck "Finishing" page for some devices

Applet:
- Fix warning and empty device name in some cases

Wizard:
- Use shorter label for the finishing pages
- Fix Simple Pairing never succeeding

ver 3.4.1:
Library:
- Fix potential crashes when registering pairing agents with no adapter present
- Fix warning when bluetooth-sendto exits
- Better API documentation
- Fix warnings related to BluetoothStatusClass

Send-To:
- Document the --name option
- Make the "Retry" button always visible
- Fix warnings when saving the last used address

Wizard:
- Fix setup of devices that don't require pairing

- Grammar and spelling fixes
- Translation updates
and a great number of internal bug fixes

ver 3.4.0:
- Translation updates

ver 3.3.92:
Library:
- Remove generated file from version control

Applet:
- String fixes

Wizard:
- Add support for pairing the iCade
- Improve support for keyboard PINs
- Add OUI for Apple Magic Trackpad
- Add OUI for Sony BD Remote Control

ver 3.3.4:

Applet:
- Fix newly paired devices not appearing in menus
- Update fallback menu to match GNOME Shell's

Library:
- Make the Connect/Disconnect helper function work
- Do not use dbus-glib-1 when building introspection data
- Remove header from chooser widget, breaks API

Wizard:
- Fix assertion when exiting
- Remove "Device Setup Failed" label from the sidebar
- A number of UI tweaks

Plus build fixes, and the removal of the unmaintained Moblin UI

ver 3.3.3:
Library:
- GVariant fixes
- Build improvements

Applet:
- Fix a packing issue

Wizard:
- Improvements in the handling of PIN codes
- Fix a segfault
- Fix an UI issue with the "Close" button

ver 3.3.2:
Library:
- Clean up public API
- Port to GDBus
- Small UI fixes to the chooser

Properties:
- Move to gnome-control-center

Wizard:
- Remove special-case Wiimote handling (now in Bluez)
- Remove multi-adapter support

ver 3.1.92:
Properties:
- Use links to link to other panels
- Fix rounded toolbar buttons

Applet:
- Fix "browse" menu item

And loads of translations

ver 3.1.4:
Properties:
- Fix crash when device has no UUIDs

Applet:
- Change preferences menu items to match the gnome-shell UI

And loads of translations

ver 3.1.3:
Properties:
- Show extra configuration widgets in the properties
- Add Send/Browse buttons
- Small UI changes

Applet:
- Fix crasher when "Browsing device" using the menu item
- Fix "Send To..." overquoting the Bluetooth address

Wizard:
- Handle Wiimote pairing through newer bluez
- Fix a lot of keys not working in the custom PIN entry
- Fix display of Secure Simple Pairing passkeys
- Add old Apple wireless mouse to the PIN database

ver 3.0.0:
Properties:
- Show link to touchpad settings for touchpads
- Hide labels when no devices are selected

Build:
- Use tar-ustar to work-around tar bugs with long filenames

And loads of translations

ver 2.91.92:
Properties:
- Use dim labels
- Fix translation problems
- Use the inline-toolbar style

Geoclue plugin:
- Use GSettings instead of GConf

Wizard:
- Add Magic Trackpad quirk

ver 2.91.91:
Properties:
- Put in the control-center's Hardware category
- Redesign for GNOME 3

Applet:
- Only start the applet in the fallback session

Library:
- Fix a possible warning in the button chooser

Sendto:
- Re-enable sento plugin for GNOME 3.0
- Make double-click select a device
- Add desktop file for nice name in the shell
- Fix packing in dialogue

Wizard:
- Add desktop file for nice name in the shell

ver 2.91.5:
Properties:
- Make dialogue parenting work for errors

Library:
- Use BluetoothClient to track default adapter
- Don't free request_key and passkey in agent reply functions
- Set log domain to differentiate library messages from the lib's ones

Applet:
- Fix crash in bluetooth_applet_create_device_from_iter()
- Fix crash when creating an agent
- Fix crash when unref'ing a DBusGMethodInvocation
- Fix crash when there's no default adapter

Moblin:
- Fix compilation of the Moblin front-end

ver 2.91.2:
- Update command to launch Bluetooth panel
- Fix i18n in the panel
- Make test-plugins test command more useful
- Fix adapter not going powered when coming back from hard-block
- Allow setup of devices that don't support pairing
- Make sure the icon is shown/hidden when killswitch state changes
- Make sure all the unblocked adapters get powered on startup
- Fix visible menu item disappearing after suspend
- Make --dump-devices work again in the applet, and
  fix its output for some services
- Refactor applet as a library, for use in gnome-shell
- Build fixes

ver 2.90.0:
- Port to GSettings, GTK+ 3.x and GtkApplication
- Use GBinding instead of copy/paste Seahorse code
- Plenty of killswitch bug fixes

Applet:
	- Fix browsing a device when already mounted
	- Use symbolic icons

Properties:
	- Port to gnome-control-center 3.x API
	- Add a specific page when Bluetooth is hard-blocked

Moblin/MeeGo:
	- Use bluetoothd backed power switch
	- Some re-designs for meego

ver 2.30.0:
- Updated translations
- Add PIN code for Navman GPS

ver 2.29.91:
- Mention gnome-user-share in the documentation

Applet:
	- Link to the sound preferences for audio devices
	- Remove hard-coded use of nautilus

Library:
	- Use spinner from GTK+
	- Install introspection data properly
	- API documentation fixes
	- Fix some parts of the UI not being translated at run-time

Wizard:
	- Fix run-time warning when pairing a new device

Moblin applet:
	- Add summary page support
	- Fix a number of memory leaks and possible crashers

Sendto:
	- Fix crash when obex-client isn't already running
	- Make Cancel button actually work
	- Implement "retry" when sending fails
	- Fix progress bar when sending multiple files

ver 2.29.3:
- Build and install nautilus-sendto plugin by default

Preferences:
	- Add a button to access "Personal File Sharing" preferences

Library:
	- Clean up combo box selection widget
	- Make it possible to set the selected device in the chooser
	- Make the button chooser select the device when popping up
	  a dialogue

Sendto:
	- Wrap errors instead of clipping them

Wizard:
	- Make it possible to re-pair devices

ver 2.29.2:
- Add Moblin front-end for gnome-bluetooth
- Add experimental nautilus-sendto plugin

Applet:
	- Fix applet showing the wrong connection information
	- Use separate icon for the status icon, for monochromatic themes
	- Add discoverable menu item
	- Fix a number of rfkill related bugs

Library:
	- Make it possible use another widget for device filtering
	- Don't overwrite UUIDs when discovering known devices
	- Add BluetoothChooserCombo widget
	- Fix usage under non-UTF-8 locales

ver 2.28.0:
Applet:
	- Applet fails to connect to disconnected audio devices
	- Fix crash when getting a pairing request from a known
	  rfcomm device
Wizard:
	- Fix pairing of devices that require a PIN entry

ver 2.27.90:
Wizard:
	- Fix crasher when exiting and the NetworkManager
	  plugin was installed
	- Fix wizard not loading because of a bug in the UI
	  definition

Properties:
	- Fix keyboard not working

ver 2.27.9:
All:
	- Port to using new rfkill API in Linux
	  kernel 2.6.31
Applet:
	- Hide unwanted menu items when Bluetooth isn't
	  available
	- Fix connecting to Sony Ericsson phones
	- Fix a crash when disconnecting an audio device
	- Fix devices showing up as connected when they
	  were not

Properties:
	- Close the preferences dialogue when pressing 'Esc'

Wizard:
	- Mention "enter" when pairing a keyboard
	- String fixes

Library:
	- Track whether devices are connecting, as
	  opposed to already connected

ver 2.27.8:
All:
	- A number of UI strings changes

Applet:
	- Make "Connect" in the menu for devices
	  appear correctly after pairing
	- Filter for paired ObexFTP devices in
	  the browse menu item

Preferences:
	- Add link to help

Wizard:
	- Fix crash when selecting a device where
	  the name hasn't been resolved yet

Library:
	- Add introspection support
	- Export device and adapter models for
	  easy enumeration
	- Fix broken filtering for device category
	- Fix possible crasher in spinner widget
	- Ellipsise names in the chooser widget
	- A number of API documentation fixes

ver 2.27.7.1:
Plugins:
	- Install the Geoclue GPS plugin

ver 2.27.7:
Preferences:
	- When deleting a device, pass it through the plugins
	  to delete any other associations

Plugins:
	- Add a test program
	- Add Geoclue GPS setup plugin

Wizard:
	- Fix pairing some fixed PIN devices, and misc fixes

ver 2.27.6:
Applet:
	- Use a better tooltip for the applet
	- Add "Send File" and "Browse files" menu item for devices
	  that support it
	- Add menu items to call the preferences for mice and keyboards
	- Fix assertions when removing a device, and pairing it again
	  without the applet being restarted
	- Don't show "Connect" for devices without input or audio capabilities
	- Support notification-daemon without any support for actions, as
	  used in Ubuntu
	- Pass the device name to bluetooth-sendto
	- Rework UI of all the pairing helper dialogues

Preferences:
	- Fix the adapter page not showing up when restarting bluetoothd
	- Add --dump debug option, to dump a list of all known devices
	  and their properties

Send-to:
	- Fix warning when sending an empty file
	- Remove use of red labels on errors
	- Remove obex-data-server support, and require obexd
	- Try harder to get a device name

Wizard:
	- Fix handling for devices that use random passkeys, but
	  can't handle 6 digits (such as Sony CMT-DH5BT)
	- Add Simple Pairing support
	- Try harder to connect to devices after pairing them, fixes
	  the Microsoft Wireless Notebook Presenter Mouse 8000 not
	  working straight after pairing
	- Allow skipping name resolution when we would be using
	  a fixed passkey
	- Don't allow stepping back in the middle of pairing
	- Add more instructions on the front page
	- Many many UI changes

Library:
	- Allow getting arbitrary data from the backend for
	  BluetoothChooser users
	- Only export the supported symbols in the library
	- Add plugin support, so third-party applications can
	  be setup, for a particular device, from the preferences
	  or the wizard
	- Replace the search button with a "Searching" label and spinner

ver 2.27.5:
	- Fix some killswitch related bugs
	- Work with older versions of Pango
	- Fix pairing with Blackberry and Samsung phones
	- Use the services status to check the connection status,
	  makes connecting/disconnecting devices much faster
	- Add a quit menu to the applet, when in debug mode
	- Fix passkey special-casing when a OUI is used

ver 2.27.4:
	- Fix display of labels on the passkey page, and of the
	  passkey on the passkey options dialogue
	- More use of GtkBuilder in the wizard
	- First pass at user-targetted documentation
	- Fix a few memory leaks
	- Fix crash when running properties installed

ver 2.27.3:
	- Fix schema installation
	- Make sure the applet works even without the schema being
	  installed properly
	- Fix display of devices with underscores in their name
	  in the applet
	- Fix some devices with no real audio support (AVCRP phones
	  for example) showing up in the applet

ver 2.27.2:
General:
	- Use our own "paired" icon, to avoid confusion in some themes
	- Remove "Trust" from the UI, it's an implementation detail
	- Group input and audio device-types under the same heading
	in the chooser

Applet:
	- Use new "disabled" icons
	- Add a status label for the killswitch menu item
	- Add the ability to connect/disconnect from devices
	directly from the applet's menu

Properties:
	- Only show the default adapter, and simplify the UI
	- Show a way to turn off the killswitch when there's
	no Bluetooth adapters in the machine

Wizard:
	- Don't show "Enter passkey" when we know the passkey
	of the device already
	- Remove special-casing of mice, and PS3 BD remote from
	the code and into the database
	- Move passkey options button back into the content area,
	from the action area
	- Simplify passkey options dialogue
	- Connect to input and audio devices when setup finishes
	- Mark all the newly paired devices as trusted
	- Fix the wizard not allowing to get past the search page
	when the device selected didn't have a name at first
	- Port quirks database to XML
	- Add quirk for the Bluemax Bluetooth GPS Receiver GPS-009
	- Add quirk for the Nintendo Wiimote
	- Add quirk for iBT-GPS, and another GPS

Sendto:
	- Fix obex-data-server support

ver 2.27.1:
	- Fix the translations clashing with the old gnome-bluetooth

ver 2.27.0:
	UI changes:
	- Move the device related buttons in the properties,
	and add labels for them
	- Fix the properties not fitting on netbook screens
	- Revive the chooser widget, and add a chooser button,
	exported through a library
	- Add killswitch functionality to the applet, and show
	the applet as disabled when the killswitch is on, or
	the adapter is disabled
	- Make the discoverable preference easier
	- Use the GTK+ invisible char not '*' in the wizard for Simple
	Pairing
	- Better display of passkey in the wizard
	Functional changes:
	- Add PIN quirks database for a number of devices for wizard
	- Allow users to select another passkey for devices in wizard
	- Wait for the device name to be available before setting up
	a device
	Build fixes:
	- Remove use of deprecated functions
	- Loads of memory leak fixes
	- Show the Bluetooth preferences in XFCE, and launch
	the applet there as well
	- Update sendto for latest obex-data-server API

ver 1.8:
	Add additional support for using obex-client.
	Make mice and keyboards automatically trusted.
		
ver 1.7:
	Add support for HAL enabled kill switches.

ver 1.6:
	Add new visibility settings.
	Add device setup button to properties application.
	Add activation menu with option to setup devices.
	Use the Icon property for device type icons.
	Use the Alias property for device names.

ver 1.5:
	Use GIO to normalize pathnames.
	Fix getting name of remote devices.
	Write "time left" in human readable terms.

ver 1.4:
	Use longer D-Bus timeout for device creation.
	Add Simple Pairing support to the wizard.
	Add bluetooth-browse application.
	Stop discovery when closing browse dialog.
	Connect keyboards and mice after setup.
	Introduce headphone device type.

ver 1.3:
	Fix pincode handling for headsets and mice.
	Fix complete status when going back to search page.
	Use StartDiscovery and StopDiscovery method calls.
	Sort search lists by RSSI value.

ver 1.2:
	Add support for numeric passkey requests.
	Add support for confirmation requests.
	Remove --singleton from desktop files.

ver 1.1:
	Fix device status display in selection lists.
	Enable bluetooth-sendto application.
	Enable bluetooth-wizard application.

ver 1.0:
	Make use of the BlueZ 4.x D-Bus API.

ver 0.28:
	Import translations from Ubuntu Rosetta.
	Add selected device name property.
	Hide filters box when not needed.

ver 0.27:
	Import translations from Ubuntu Rosetta.
	Improve the handling of error messages.
	Make the display of service names translatable.
	Remove status column for services.
	Disable the passkey confirmation part.
	Enable PIE by default if supported.
	Don't optimize when debug is enabled.

ver 0.26:
	Import translations from Ubuntu Rosetta
	Update user interface of sendto application.
	Move analyzer application to the system category.

ver 0.25:
	Remove signal handlers when no longer needed.
	Show OBEX errors and close server on failure.

ver 0.24:
	Update various translations.
	Add Frisian translation.
	Add tablets and joypads/joysticks device types.
	Fix setting filter properties in the device selection widget.
	Fix missing assignment of filter labels.
	Show all the possibly known devices.

ver 0.23:
	Include more translations from Ubuntu Rosetta.

ver 0.22:
	Update for obex-data-server version 0.3 API.

ver 0.21:
	Update Polish translation.
	Allow translation of the sendto application.
	Fix annotation for missing translatable strings.
	Fix translation issue for desktop files.

ver 0.20:
	Disable signals when finalizing the object.
	Make about dialog a single instance.

ver 0.19:
	Add new Tango friendly Bluetooth icon.
	Add support for file receiving.
	Add support for file sharing.
	Don't show class of device selector when HAL is used.
	Enable the clickable links and call applications.
	Make search button and discovery work again.
	Fix detection of database update tools.

ver 0.18:
	Update Japanese translation.
	Separate status icon, notification and agent handling.

ver 0.17:
	Update Polish translation.
	Handle uint64 file size variables.
	Use object path for session path type.
	Use well known name to autostart the OBEX service.

ver 0.16:
	Update Polish translation.
	Add Japanese translation.
	Add more supported HAL classes.
	Add support for handling default adapter changes.
	Make device selection widget look better.
	Make notification library a requirement.
	Enable sendto application.

ver 0.15:
	Use buttons in notification popups.
	Use CreateSecureDevice for input device setup.
	Add remove button for network connections.
	Enable connect/disconnect button for network devices.
	Enable singleton support.
	Update device selection widget.
	Make tooltips HIG compliant.

ver 0.14:
	Add support for Bluetooth mime types.
	Add support for service specific actions.
	Ask user to confirm when deleting a bonding.

ver 0.13:
	Include translations from Ubuntu Rosetta.

ver 0.12:
	Add support for disconnecting devices.
	Add support for changing the trust status.
	Add trust checkbox to authorization dialog.

ver 0.11:
	Add support for BTSnoop files with baseband data.
	Add support for showing list of bonded devices.
	Split properties code into multiple files.

ver 0.10:
	Add Bluetooth protocol analyzer application.
	Add Bluetooth device selection widget.
	Add browse device menu entry.
	Remove GTK compat code for status icon.

ver 0.9:
	Simplify the GConf callbacks.
	Make some strings more translator friendly.
	Don't translate command-line warnings.
	Rename Brazilian translation file.
	Update Polish translation.
	Add Romanian translation.

ver 0.8:
	Add support for limited discovery mode.

ver 0.7:
	Fix handling of multiple adapters.
	Use HAL for initial class of device setup.
	Add basic support for authorization agent.
	Add missing manual pages.
	Add GConf schema support.
	Add translatable desktop and schema files.
	Add Finish translation.
	Add Brazilian translation.
	Add Polish translation.
	Add Hungarian translation.

ver 0.6:
	Fix policy for showing status icon.
	Add support for confirmation callback.
	Add application for Bluetooth settings.

ver 0.5:
	Add support for periodic discovery.

ver 0.4:
	Fix handling of daemon restarts.
	Always show the status icon.

ver 0.3:
	Add notification support.
	Add about dialog.

ver 0.2:
	Add status icon support.

ver 0.1:
	Initial public release.
0707010000000A000081A40000000000000000000000016703F2C800000978000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/README.md    # GNOME Bluetooth


gnome-bluetooth is a helper library on top of the bluez daemon's D-Bus API. It used
to contain widgets for application developers but is now home to everything Bluetooth
related for the code GNOME desktop, and nothing pertinent to application developers.

Requirements
------------

- GTK
- bluez 5.51 or newer
- rfkill sub-system enabled in the kernel, and [accessible](https://github.com/systemd/systemd/pull/21605)
- the latest [git version of python-dbusmock](https://github.com/martinpitt/python-dbusmock) to run tests.

Multiple Bluetooth adapters
---------------------------

The gnome-bluetooth user interface and API have no support for handling
multiple Bluetooth adapters. Earlier versions of the bluez backend software
had support for setting a "default adapter" but that is not the case
any more.

Since GNOME 42, the default adapter is the "highest numbered" one, so
removable/external Bluetooth adapters are likely going to be preferred
to internal ones.

As the goal for multiple adapters usually is to disable an internal
Bluetooth adapter in favour of a more featureful removable one, there are
a couple of possibilities to do this, depending on the hardware:

- Disable the internal Bluetooth adapter in the system's BIOS or firmware

- Disable the internal adapter through a mechanical "RF kill" switch
  available on some laptops

- Unplug the USB cable from the wireless card in the case of combo Bluetooth/Wi-Fi
  desktop cards

- Enable the hardware-specific software kill switch on laptops. First find out
  whether your hardware has one:

```sh
rfkill | grep bluetooth | grep -v hci
5 bluetooth hp-bluetooth  unblocked unblocked
```

  Then block it with `rfkill block <ID>` where `<ID>` is the identifier in the
  command above. systemd will remember this across reboots.

- Disable a specific USB adapter through udev by creating a
  `/etc/udev/rules.d/81-bluetooth-hci.rules` device containing:

```
SUBSYSTEM=="usb", ATTRS{idVendor}=="0a5c", ATTRS{idProduct}=="21b4", ATTR{authorized}="0"
```

- If the adapter still needs to be plugged in so it can be used as a passthrough,
for virtualisation or gaming, we ship [a small script that makes unbinding the Bluetooth
driver easier](contrib/unbind-bluetooth-driver.sh)

Copyright
---------

A long time ago, gnome-bluetooth was a fork of bluez-gnome,
which was:

`Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>`0707010000000B000081ED0000000000000000000000016703F2C8000007CB000000000000000000000000000000000000002300000000gnome-bluetooth-47.1/check-news.sh    #!/bin/sh

# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA.


# Add to your top-level meson.build to check for an updated NEWS file
# when doing a "dist" release, similarly to automake's check-news:
# https://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/List-of-Automake-options.html
#
# Checks NEWS for the version number:
# meson.add_dist_script(
#   find_program('check-news.sh').path(),
#   '@0@'.format(meson.project_version())
# )
#
# Checks NEWS and data/foo.appdata.xml for the version number:
# meson.add_dist_script(
#   find_program('check-news.sh').path(),
#   '@0@'.format(meson.project_version()),
#   'NEWS',
#   'data/foo.appdata.xml'
# )

usage()
{
	echo "$0 VERSION [FILES...]"
	exit 1
}

check_version()
{
	VERSION=$1
	# Look in the first 15 lines for NEWS files, but look
	# everywhere for other types of files
	if [ "$2" = "NEWS" ]; then
		DATA=`sed 15q $SRC_ROOT/"$2"`
	else
		DATA=`cat $SRC_ROOT/"$2"`
	fi
	case "$DATA" in
	*"$VERSION"*)
		:
		;;
	*)
		echo "$2 not updated; not releasing" 1>&2;
		exit 1
		;;
	esac
}

SRC_ROOT=${MESON_DIST_ROOT:-"./"}

if [ $# -lt 1 ] ; then usage ; fi

VERSION=$1
shift

if [ $# -eq 0 ] ; then
	check_version $VERSION 'NEWS'
	exit 0
fi

for i in $@ ; do
	check_version $VERSION "$i"
done

exit 0
 0707010000000C000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000001D00000000gnome-bluetooth-47.1/contrib  0707010000000D000081ED0000000000000000000000016703F2C80000015E000000000000000000000000000000000000003800000000gnome-bluetooth-47.1/contrib/unbind-bluetooth-driver.sh   #!/bin/sh

ADAPTER_TO_DISABLE=${1:-hci0}
SYSFS_PATH=/sys/class/bluetooth/$ADAPTER_TO_DISABLE

if [ ! -h $SYSFS_PATH ] ; then
	echo "Could not find adapter $ADAPTER_TO_DISABLE"
	echo "Usage: $0 [hciX]"
	exit 1
fi

USB_DEVICE_PATH=`realpath $SYSFS_PATH/device`
USB_DEVICE=`basename $USB_DEVICE_PATH`
echo $USB_DEVICE > $SYSFS_PATH/device/driver/unbind
  0707010000000E000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000001A00000000gnome-bluetooth-47.1/docs 0707010000000F000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000002400000000gnome-bluetooth-47.1/docs/reference   07070100000010000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000003700000000gnome-bluetooth-47.1/docs/reference/libgnome-bluetooth    07070100000011000081A40000000000000000000000016703F2C8000004EB000000000000000000000000000000000000005100000000gnome-bluetooth-47.1/docs/reference/libgnome-bluetooth/gnome-bluetooth-docs.sgml  <?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
               "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd"
[
<!ENTITY % local.common.attrib "xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'">
<!ENTITY version SYSTEM "version.xml">
]>
<book id="index">
  <bookinfo>
    <title>gnome-bluetooth Reference Manual</title>
    <releaseinfo>
      for gnome-bluetooth &version;.
      The latest version of this documentation can be found on-line at
      <ulink role="online-location" url="http://library.gnome.org/devel/gnome-bluetooth/unstable/">http://library.gnome.org/devel/gnome-bluetooth/unstable/</ulink>.
    </releaseinfo>
  </bookinfo>

  <chapter>
    <title>API Reference</title>
    <xi:include href="xml/bluetooth-client.xml"/>
    <xi:include href="xml/bluetooth-enums.xml"/>
    <xi:include href="xml/bluetooth-utils.xml"/>
  </chapter>
  <chapter id="object-tree">
    <title>Object Hierarchy</title>
     <xi:include href="xml/tree_index.sgml"/>
  </chapter>
  <index id="api-index-full">
    <title>API Index</title>
    <xi:include href="xml/api-index-full.xml"><xi:fallback /></xi:include>
  </index>

  <xi:include href="xml/annotation-glossary.xml"><xi:fallback /></xi:include>
</book>
 07070100000012000081A40000000000000000000000016703F2C800000306000000000000000000000000000000000000005400000000gnome-bluetooth-47.1/docs/reference/libgnome-bluetooth/gnome-bluetooth-sections.txt   <SECTION>
<FILE>bluetooth-client</FILE>
<TITLE>BluetoothClient</TITLE>
BluetoothClient
bluetooth_client_new
bluetooth_client_get_devices
bluetooth_client_connect_service
bluetooth_client_connect_service_finish
bluetooth_client_has_connected_input_devices
<SUBSECTION Standard>
BluetoothClientClass
BLUETOOTH_CLIENT
BLUETOOTH_CLIENT_CLASS
BLUETOOTH_GET_CLIENT_CLASS
BLUETOOTH_IS_CLIENT
BLUETOOTH_IS_CLIENT_CLASS
BLUETOOTH_TYPE_CLIENT
bluetooth_client_get_type
</SECTION>

<SECTION>
<FILE>bluetooth-enums</FILE>
BLUETOOTH_TYPE_AUDIO
BLUETOOTH_TYPE_INPUT
BluetoothType
BluetoothBatteryType
</SECTION>

<SECTION>
<FILE>bluetooth-utils</FILE>
bluetooth_class_to_type
bluetooth_send_to_address
bluetooth_type_to_string
bluetooth_uuid_to_string
bluetooth_verify_address
</SECTION>
  07070100000013000081A40000000000000000000000016703F2C800000032000000000000000000000000000000000000004D00000000gnome-bluetooth-47.1/docs/reference/libgnome-bluetooth/gnome-bluetooth.types  bluetooth_client_get_type
bluetooth_type_get_type
  07070100000014000081A40000000000000000000000016703F2C800000336000000000000000000000000000000000000004300000000gnome-bluetooth-47.1/docs/reference/libgnome-bluetooth/meson.build    private_headers = [
  'bluetooth-agent.h',
  'bluetooth-client-glue.h',
  'bluetooth-client-private.h',
  'bluetooth-fdo-glue.h',
  'bluetooth-pairing-dialog.h',
  'bluetooth-settings-obexpush.h',
  'bluetooth-settings-resources.h',
  'bluetooth-settings-row.h',
  'bluetooth-settings-widget.h',
  'gnome-bluetooth-enum-types.h',
  'pin.h'
]

version_conf = configuration_data()
version_conf.set('VERSION', gnomebt_version)

version_xml = configure_file(
  input: 'version.xml.in',
  output: '@BASENAME@',
  configuration: version_conf,
)

gnome.gtkdoc(
  gnomebt_api_name,
  main_sgml: meson.project_name() + '-docs.sgml',
  src_dir: lib_inc,
  dependencies: libgnome_bluetooth_dep,
  ignore_headers: private_headers,
  gobject_typesfile: meson.project_name() + '.types',
  content_files: version_xml,
  install: true,
)
  07070100000015000081A40000000000000000000000016703F2C80000000A000000000000000000000000000000000000004600000000gnome-bluetooth-47.1/docs/reference/libgnome-bluetooth/version.xml.in @VERSION@
  07070100000016000081A40000000000000000000000016703F2C80000044D000000000000000000000000000000000000002A00000000gnome-bluetooth-47.1/gnome-bluetooth.doap <Project xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	 xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#"
	 xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/"
	 xmlns:gnome="http://api.gnome.org/doap-extensions#"
	 xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#">
	<name xml:lang="en">gnome-bluetooth</name>
	<shortdesc xml:lang="en">GNOME Bluetooth Subsystem</shortdesc>
	<description xml:lang="en">GNOME Bluetooth Subsystem</description>
	<homepage rdf:resource="https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeBluetooth" />
	<mailing-list rdf:resource="http://lists.usefulinc.com/mailman/listinfo/gnome-bluetooth" />
	<download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/gnome-bluetooth/" />
	<bug-database rdf:resource="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues" />
	<category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#core" />
	<programming-language>C</programming-language>
	<maintainer>
		<foaf:Person>
			<foaf:name>Bastien Nocera</foaf:name>
			<foaf:mbox rdf:resource="mailto:hadess@hadess.net" />
			<gnome:userid>hadess</gnome:userid>
		</foaf:Person>
	</maintainer>
</Project>
   07070100000017000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000001900000000gnome-bluetooth-47.1/lib  07070100000018000081A40000000000000000000000016703F2C80000437E000000000000000000000000000000000000002B00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-agent.c    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#include <stdio.h>
#include <gio/gio.h>

#include "bluetooth-client-glue.h"
#include "bluetooth-agent.h"

#define BLUEZ_SERVICE			"org.bluez"
#define BLUEZ_AGENT_PATH		"/org/bluez/agent/gnome"
#define BLUEZ_MANAGER_PATH		"/"

static const gchar introspection_xml[] =
"<node name='/'>"
"  <interface name='org.bluez.Agent1'>"
"    <method name='Release'/>"
"    <method name='RequestPinCode'>"
"      <arg type='o' name='device' direction='in'/>"
"      <arg type='s' name='pincode' direction='out'/>"
"    </method>"
"    <method name='RequestPasskey'>"
"      <arg type='o' name='device' direction='in'/>"
"      <arg type='u' name='passkey' direction='out'/>"
"    </method>"
"    <method name='DisplayPasskey'>"
"      <arg type='o' name='device' direction='in'/>"
"      <arg type='u' name='passkey' direction='in'/>"
"      <arg type='q' name='entered' direction='in'/>"
"    </method>"
"    <method name='DisplayPinCode'>"
"      <arg type='o' name='device' direction='in'/>"
"      <arg type='s' name='pincode' direction='in'/>"
"    </method>"
"    <method name='RequestConfirmation'>"
"      <arg type='o' name='device' direction='in'/>"
"      <arg type='u' name='passkey' direction='in'/>"
"    </method>"
"    <method name='RequestAuthorization'>"
"      <arg type='o' name='device' direction='in'/>"
"    </method>"
"    <method name='AuthorizeService'>"
"      <arg type='o' name='device' direction='in'/>"
"      <arg type='s' name='uuid' direction='in'/>"
"    </method>"
"    <method name='Cancel'/>"
"  </interface>"
"</node>";

struct _BluetoothAgent {
	GObject parent;

	GDBusConnection *conn;
	gchar *busname;
	gchar *path;
	AgentManager1 *agent_manager;
	GDBusNodeInfo *introspection_data;
	guint reg_id;
	guint watch_id;

	BluetoothAgentPasskeyFunc pincode_func;
	gpointer pincode_data;

	BluetoothAgentDisplayPasskeyFunc display_passkey_func;
	gpointer display_passkey_data;

	BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc display_pincode_func;
	gpointer display_pincode_data;

	BluetoothAgentPasskeyFunc passkey_func;
	gpointer passkey_data;

	BluetoothAgentConfirmFunc confirm_func;
	gpointer confirm_data;

	BluetoothAgentAuthorizeFunc authorize_func;
	gpointer authorize_data;

	BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc authorize_service_func;
	gpointer authorize_service_data;

	BluetoothAgentCancelFunc cancel_func;
	gpointer cancel_data;
};

G_DEFINE_TYPE(BluetoothAgent, bluetooth_agent, G_TYPE_OBJECT)

enum {
  PROP_0,
  PROP_PATH,
  PROP_LAST
};

static GParamSpec *props[PROP_LAST];

static GDBusProxy *
get_device_from_path (BluetoothAgent *agent,
		      const char     *path)
{
	Device1 *device;

	device = device1_proxy_new_sync (agent->conn,
					 G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START,
					 BLUEZ_SERVICE,
					 path,
					 NULL,
					 NULL);

	return G_DBUS_PROXY(device);
}

static gboolean bluetooth_agent_request_pincode(BluetoothAgent *agent,
			const char *path, GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) device = NULL;

	if (agent->pincode_func == NULL)
		return FALSE;

	device = get_device_from_path (agent, path);
	if (device == NULL)
		return FALSE;

	agent->pincode_func(invocation, device, agent->pincode_data);

	return TRUE;
}

static gboolean bluetooth_agent_request_passkey(BluetoothAgent *agent,
			const char *path, GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) device = NULL;

	if (agent->passkey_func == NULL)
		return FALSE;

	device = get_device_from_path (agent, path);
	if (device == NULL)
		return FALSE;

	agent->passkey_func(invocation, device, agent->passkey_data);

	return TRUE;
}

static gboolean bluetooth_agent_display_passkey(BluetoothAgent *agent,
			const char *path, guint passkey, guint16 entered,
						GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) device = NULL;

	if (agent->display_passkey_func == NULL)
		return FALSE;

	device = get_device_from_path (agent, path);
	if (device == NULL)
		return FALSE;

	agent->display_passkey_func(invocation, device, passkey, entered,
			            agent->display_passkey_data);

	return TRUE;
}

static gboolean bluetooth_agent_display_pincode(BluetoothAgent *agent,
						const char *path, const char *pincode,
						GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) device = NULL;

	if (agent->display_pincode_func == NULL)
		return FALSE;

	device = get_device_from_path (agent, path);
	if (device == NULL)
		return FALSE;

	agent->display_pincode_func(invocation, device, pincode,
				    agent->display_pincode_data);

	return TRUE;
}

static gboolean bluetooth_agent_request_confirmation(BluetoothAgent *agent,
					const char *path, guint passkey,
						GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) device = NULL;

	if (agent->confirm_func == NULL)
		return FALSE;

	device = get_device_from_path (agent, path);
	if (device == NULL)
		return FALSE;

	agent->confirm_func(invocation, device, passkey, agent->confirm_data);

	return TRUE;
}

static gboolean bluetooth_agent_request_authorization(BluetoothAgent *agent,
					const char *path, GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) device = NULL;

	if (agent->authorize_func == NULL)
		return FALSE;

	device = get_device_from_path (agent, path);
	if (device == NULL)
		return FALSE;

	agent->authorize_func(invocation, device, agent->authorize_data);

	return TRUE;
}

static gboolean bluetooth_agent_authorize_service(BluetoothAgent *agent,
					const char *path, const char *uuid,
						GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) device = NULL;

	if (agent->authorize_service_func == NULL)
		return FALSE;

	device = get_device_from_path (agent, path);
	if (device == NULL)
		return FALSE;

	agent->authorize_service_func(invocation, device, uuid,
					    agent->authorize_service_data);

	return TRUE;
}

static gboolean bluetooth_agent_cancel(BluetoothAgent *agent,
						GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	if (agent->cancel_func == NULL)
		return FALSE;

	return agent->cancel_func(invocation, agent->cancel_data);
}

static void
register_agent (BluetoothAgent *agent)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	gboolean ret;

	ret = agent_manager1_call_register_agent_sync (agent->agent_manager,
						       agent->path,
						       "DisplayYesNo",
						       NULL, &error);
	if (ret == FALSE) {
		g_printerr ("Agent registration failed: %s\n", error->message);
		return;
	}

	ret = agent_manager1_call_request_default_agent_sync (agent->agent_manager,
							      agent->path,
							      NULL, &error);
	if (ret == FALSE)
		g_printerr ("Agent registration as default failed: %s\n", error->message);
}

static void
name_appeared_cb (GDBusConnection *connection,
		  const gchar     *name,
		  const gchar     *name_owner,
		  BluetoothAgent  *agent)
{
	g_free (agent->busname);
	agent->busname = g_strdup (name_owner);

	agent->agent_manager = agent_manager1_proxy_new_sync (agent->conn,
							      G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START,
							      BLUEZ_SERVICE,
							      "/org/bluez",
							      NULL,
							      NULL);

	if (agent->reg_id > 0)
		register_agent (agent);
}

static void
name_vanished_cb (GDBusConnection *connection,
		  const gchar     *name,
		  BluetoothAgent  *agent)
{
	g_clear_pointer (&agent->busname, g_free);
	g_clear_object (&agent->agent_manager);
}

static void
bluetooth_agent_get_property (GObject    *object,
			      guint       prop_id,
			      GValue     *value,
			      GParamSpec *pspec)
{
	BluetoothAgent *agent = BLUETOOTH_AGENT (object);

	switch (prop_id) {
	case PROP_PATH:
		g_value_set_string (value, agent->path);
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
	}
}

static void
bluetooth_agent_set_property (GObject      *object,
			      guint         prop_id,
			      const GValue *value,
			      GParamSpec   *pspec)
{
	BluetoothAgent *agent = BLUETOOTH_AGENT (object);

	switch (prop_id) {
	case PROP_PATH:
		agent->path = g_value_dup_string (value);
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
	}
}

static void bluetooth_agent_init(BluetoothAgent *agent)
{
	agent->introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL);
	g_assert (agent->introspection_data);
	agent->conn = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, NULL);
	agent->watch_id = g_bus_watch_name_on_connection (agent->conn,
							  BLUEZ_SERVICE,
							  G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE,
							  (GBusNameAppearedCallback) name_appeared_cb,
							  (GBusNameVanishedCallback) name_vanished_cb,
							  agent,
							  NULL);
}

static void bluetooth_agent_finalize(GObject *object)
{
	BluetoothAgent *agent = BLUETOOTH_AGENT (object);

	bluetooth_agent_unregister (agent);

	g_clear_pointer (&agent->path, g_free);
	g_bus_unwatch_name (agent->watch_id);
	g_free (agent->busname);
	g_dbus_node_info_unref (agent->introspection_data);
	g_object_unref (agent->conn);

	G_OBJECT_CLASS(bluetooth_agent_parent_class)->finalize(object);
}

static void bluetooth_agent_class_init(BluetoothAgentClass *klass)
{
	GObjectClass *object_class = (GObjectClass *) klass;

	object_class->finalize = bluetooth_agent_finalize;
	object_class->set_property = bluetooth_agent_set_property;
	object_class->get_property = bluetooth_agent_get_property;

	props[PROP_PATH] =
		g_param_spec_string ("path", "Path",
				     "Object path for the agent",
				     BLUEZ_AGENT_PATH,
				     G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY);

	g_object_class_install_properties (object_class,
					   PROP_LAST,
					   props);

}

BluetoothAgent *
bluetooth_agent_new (const char *path)
{
	if (path != NULL)
		return BLUETOOTH_AGENT (g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_AGENT,
						      "path", path,
						      NULL));
	else
		return BLUETOOTH_AGENT (g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_AGENT,
						      NULL));
}

static void
handle_method_call (GDBusConnection       *connection,
		    const gchar           *sender,
		    const gchar           *object_path,
		    const gchar           *interface_name,
		    const gchar           *method_name,
		    GVariant              *parameters,
		    GDBusMethodInvocation *invocation,
		    gpointer               user_data)
{
	BluetoothAgent *agent = (BluetoothAgent *) user_data;

	if (g_str_equal (sender, agent->busname) == FALSE) {
		GError *error;
		error = g_error_new (BLUETOOTH_AGENT_ERROR, BLUETOOTH_AGENT_ERROR_REJECT,
				     "Permission Denied");
		g_dbus_method_invocation_take_error(invocation, error);
		return;
	}

	if (g_strcmp0 (method_name, "Release") == 0) {
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestPinCode") == 0) {
		const char *path;

		g_variant_get (parameters, "(&o)", &path);
		bluetooth_agent_request_pincode (agent, path, invocation);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestPasskey") == 0) {
		const char *path;

		g_variant_get (parameters, "(&o)", &path);
		bluetooth_agent_request_passkey (agent, path, invocation);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "DisplayPasskey") == 0) {
		const char *path;
		guint32 passkey;
		guint16 entered;

		g_variant_get (parameters, "(&ouq)", &path, &passkey, &entered);
		bluetooth_agent_display_passkey (agent, path, passkey, entered, invocation);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "DisplayPinCode") == 0) {
		const char *path;
		const char *pincode;

		g_variant_get (parameters, "(&o&s)", &path, &pincode);
		bluetooth_agent_display_pincode (agent, path, pincode, invocation);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestConfirmation") == 0) {
		const char *path;
		guint32 passkey;

		g_variant_get (parameters, "(&ou)", &path, &passkey);
		bluetooth_agent_request_confirmation (agent, path, passkey, invocation);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestAuthorization") == 0) {
		const char *path;

		g_variant_get (parameters, "(&o)", &path);
		bluetooth_agent_request_authorization (agent, path, invocation);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "AuthorizeService") == 0) {
		const char *path;
		const char *uuid;

		g_variant_get (parameters, "(&o&s)", &path, &uuid);
		bluetooth_agent_authorize_service (agent, path, uuid, invocation);
	} else if (g_strcmp0 (method_name, "Cancel") == 0) {
		bluetooth_agent_cancel (agent, invocation);
	}
}

static const GDBusInterfaceVTable interface_vtable =
{
	handle_method_call,
	NULL, /* GetProperty */
	NULL, /* SetProperty */
};

gboolean bluetooth_agent_register(BluetoothAgent *agent)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;

	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent), FALSE);
	g_return_val_if_fail (agent->path != NULL, FALSE);
	g_return_val_if_fail (g_variant_is_object_path(agent->path), FALSE);

	agent->reg_id = g_dbus_connection_register_object (agent->conn,
							   agent->path,
							   agent->introspection_data->interfaces[0],
							   &interface_vtable,
							   agent,
							   NULL,
							   &error);
	if (agent->reg_id == 0) {
		g_warning ("Failed to register object: %s", error->message);
		return FALSE;
	}

	if (agent->agent_manager != NULL)
		register_agent (agent);

	return TRUE;
}

static void
agent_unregister_cb (GObject      *object,
		     GAsyncResult *res,
		     gpointer      user_data)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;

	if (!agent_manager1_call_unregister_agent_finish (AGENT_MANAGER1 (object), res, &error))
		g_debug ("Failed to unregister agent: %s", error->message);
	else
		g_debug ("Unregistered agent successfully");
}

gboolean bluetooth_agent_unregister(BluetoothAgent *agent)
{
	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent), FALSE);

	if (agent->agent_manager == NULL) {
		g_debug ("AgentManager not registered yet");
		return FALSE;
	}

	agent_manager1_call_unregister_agent (agent->agent_manager,
					      agent->path,
					      NULL, agent_unregister_cb, NULL);

	g_clear_object (&agent->agent_manager);
	g_clear_pointer (&agent->busname, g_free);

	if (agent->reg_id > 0) {
		g_dbus_connection_unregister_object (agent->conn, agent->reg_id);
		agent->reg_id = 0;
	}

	return TRUE;
}

void bluetooth_agent_set_pincode_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentPasskeyFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->pincode_func = func;
	agent->pincode_data = data;
}

void bluetooth_agent_set_passkey_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentPasskeyFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->passkey_func = func;
	agent->passkey_data = data;
}

void bluetooth_agent_set_display_passkey_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentDisplayPasskeyFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->display_passkey_func = func;
	agent->display_passkey_data = data;
}

void bluetooth_agent_set_display_pincode_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->display_pincode_func = func;
	agent->display_pincode_data = data;
}

void bluetooth_agent_set_confirm_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentConfirmFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->confirm_func = func;
	agent->confirm_data = data;
}

void bluetooth_agent_set_authorize_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentAuthorizeFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->authorize_func = func;
	agent->authorize_data = data;
}

void bluetooth_agent_set_authorize_service_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->authorize_service_func = func;
	agent->authorize_service_data = data;
}

void bluetooth_agent_set_cancel_func(BluetoothAgent *agent,
				BluetoothAgentCancelFunc func, gpointer data)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent));

	agent->cancel_func = func;
	agent->cancel_data = data;
}

GQuark bluetooth_agent_error_quark(void)
{
	static GQuark quark = 0;
	if (!quark)
		quark = g_quark_from_static_string("agent");

	return quark;
}

#define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC }

GType bluetooth_agent_error_get_type(void)
{
	static GType etype = 0;
	if (etype == 0) {
		static const GEnumValue values[] = {
			ENUM_ENTRY(BLUETOOTH_AGENT_ERROR_REJECT, "Rejected"),
			{ 0, 0, 0 }
		};

		etype = g_enum_register_static("BluetoothAgentError", values);
	}

	return etype;
}

  07070100000019000081A40000000000000000000000016703F2C800001098000000000000000000000000000000000000002B00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-agent.h    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <glib-object.h>
#include <gio/gio.h>

G_DECLARE_FINAL_TYPE(BluetoothAgent, bluetooth_agent, BLUETOOTH, AGENT, GObject)
#define BLUETOOTH_TYPE_AGENT (bluetooth_agent_get_type())

BluetoothAgent *bluetooth_agent_new(const char *path);

gboolean bluetooth_agent_register(BluetoothAgent *agent);
gboolean bluetooth_agent_unregister(BluetoothAgent *agent);

typedef void (*BluetoothAgentPasskeyFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation,
					   GDBusProxy            *device,
					   gpointer               data);
typedef void (*BluetoothAgentDisplayPasskeyFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation,
					          GDBusProxy            *device,
					          guint                  passkey,
					          guint                  entered,
					          gpointer               data);
typedef void (*BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation,
						  GDBusProxy            *device,
						  const char            *pincode,
						  gpointer               data);
typedef void (*BluetoothAgentConfirmFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation,
					   GDBusProxy            *device,
					   guint                  passkey,
					   gpointer               data);
typedef void (*BluetoothAgentAuthorizeFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation,
					     GDBusProxy            *device,
					     gpointer               data);
typedef void (*BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation,
						    GDBusProxy            *device,
						    const char            *uuid,
						    gpointer               data);
typedef gboolean (*BluetoothAgentCancelFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation,
					      gpointer               data);

void bluetooth_agent_set_pincode_func (BluetoothAgent            *agent,
				       BluetoothAgentPasskeyFunc  func,
				       gpointer                   data);
void bluetooth_agent_set_passkey_func (BluetoothAgent            *agent,
				       BluetoothAgentPasskeyFunc  func,
				       gpointer                   data);
void bluetooth_agent_set_display_passkey_func (BluetoothAgent                   *agent,
					       BluetoothAgentDisplayPasskeyFunc  func,
					       gpointer                          data);
void bluetooth_agent_set_display_pincode_func (BluetoothAgent                   *agent,
					       BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc  func,
					       gpointer                          data);
void bluetooth_agent_set_confirm_func (BluetoothAgent            *agent,
				       BluetoothAgentConfirmFunc  func,
				       gpointer                   data);
void bluetooth_agent_set_authorize_func (BluetoothAgent              *agent,
					 BluetoothAgentAuthorizeFunc  func,
					 gpointer                     data);
void bluetooth_agent_set_authorize_service_func (BluetoothAgent                     *agent,
						 BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc  func,
						 gpointer                            data);
void bluetooth_agent_set_cancel_func (BluetoothAgent           *agent,
				      BluetoothAgentCancelFunc  func,
				      gpointer                  data);

#define BLUETOOTH_AGENT_ERROR (bluetooth_agent_error_quark())
#define BLUETOOTH_AGENT_ERROR_TYPE (bluetooth_agent_error_get_type())

typedef enum {
	BLUETOOTH_AGENT_ERROR_REJECT
} BluetoothAgentError;

GType  bluetooth_agent_error_get_type (void);
GQuark bluetooth_agent_error_quark    (void);
0707010000001A000081A40000000000000000000000016703F2C80000082F000000000000000000000000000000000000003400000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-client-private.h   /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *  Copyright (C) 2009-2021  Red Hat Inc.
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <gio/gio.h>
#include <bluetooth-device.h>
#include <bluetooth-enums.h>

void bluetooth_client_setup_device (BluetoothClient          *client,
				    const char               *path,
				    gboolean                  pair,
				    GCancellable             *cancellable,
				    GAsyncReadyCallback       callback,
				    gpointer                  user_data);
gboolean bluetooth_client_setup_device_finish (BluetoothClient  *client,
					       GAsyncResult     *res,
					       char            **path,
					       GError          **error);

void bluetooth_client_cancel_setup_device (BluetoothClient     *client,
					   const char          *path,
					   GCancellable        *cancellable,
					   GAsyncReadyCallback  callback,
					   gpointer             user_data);
gboolean bluetooth_client_cancel_setup_device_finish (BluetoothClient *client,
						      GAsyncResult     *res,
						      char            **path,
						      GError          **error);

gboolean bluetooth_client_set_trusted(BluetoothClient *client,
					const char *device, gboolean trusted);

GDBusProxy *_bluetooth_client_get_default_adapter (BluetoothClient *client);
 0707010000001B000081A40000000000000000000000016703F2C80000DCF1000000000000000000000000000000000000002C00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-client.c   /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *  Copyright (C) 2010       Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>
 *  Copyright (C) 2013       Intel Corporation.
 *  Copyright (C) 2009-2021  Red Hat Inc.
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

/**
 * SECTION:bluetooth-client
 * @short_description: Bluetooth client object
 * @stability: Stable
 * @include: bluetooth-client.h
 *
 * The #BluetoothClient object is used to query the state of Bluetooth
 * devices and adapters.
 **/

#include "config.h"

#define _GNU_SOURCE
#include <string.h>
#include <glib/gi18n-lib.h>
#include <gio/gio.h>
#include <libupower-glib/upower.h>

#include "bluetooth-client.h"
#include "bluetooth-client-private.h"
#include "bluetooth-client-glue.h"
#include "bluetooth-device.h"
#include "bluetooth-utils.h"
#include "gnome-bluetooth-enum-types.h"
#include "pin.h"

#define BLUEZ_SERVICE			"org.bluez"
#define BLUEZ_MANAGER_PATH		"/"
#define BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE		"org.bluez.Adapter1"
#define BLUEZ_DEVICE_INTERFACE		"org.bluez.Device1"

struct _BluetoothClient {
	GObject parent;

	GListStore *list_store;
	Adapter1 *default_adapter;
	gboolean has_power_state;
	GDBusObjectManager *manager;
	GCancellable *cancellable;
	guint num_adapters;
	/* Prevent concurrent enabling or disabling discoveries */
	gboolean discovery_started;
	UpClient *up_client;
	gboolean bluez_devices_coldplugged;
	GList *removed_devices_queue;
	guint removed_devices_queue_id;
};

enum {
	PROP_0,
	PROP_NUM_ADAPTERS,
	PROP_DEFAULT_ADAPTER,
	PROP_DEFAULT_ADAPTER_POWERED,
	PROP_DEFAULT_ADAPTER_STATE,
	PROP_DEFAULT_ADAPTER_SETUP_MODE,
	PROP_DEFAULT_ADAPTER_NAME,
	PROP_DEFAULT_ADAPTER_ADDRESS
};

enum {
	DEVICE_ADDED,
	DEVICE_REMOVED,
	LAST_SIGNAL
};

static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 };

G_DEFINE_TYPE(BluetoothClient, bluetooth_client, G_TYPE_OBJECT)

#define DEVICE_REMOVAL_TIMEOUT_MSECS 50

static void up_client_coldplug (BluetoothClient *client);

static BluetoothDevice *
get_device_for_path (BluetoothClient *client,
		     const char      *path)
{
	guint n_items, i;

	n_items = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (client->list_store));
	for (i = 0; i < n_items; i++) {
		g_autoptr(BluetoothDevice) d = NULL;

		d = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (client->list_store), i);
		if (g_str_equal (path, bluetooth_device_get_object_path (d))) {
			return g_steal_pointer (&d);
		}
	}
	return NULL;
}

static BluetoothDevice *
get_device_for_bdaddr (BluetoothClient *client,
		       const char      *bdaddr)
{
	guint n_items, i;

	n_items = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (client->list_store));
	for (i = 0; i < n_items; i++) {
		g_autoptr(BluetoothDevice) d = NULL;
		g_autofree char *s = NULL;

		d = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (client->list_store), i);
		g_object_get (G_OBJECT (d), "address", &s, NULL);
		if (g_ascii_strncasecmp (bdaddr, s, BDADDR_STR_LEN) == 0) {
			return g_steal_pointer (&d);
		}
	}
	return NULL;
}

static char **
device_list_uuids (const gchar * const *uuids)
{
	GPtrArray *ret;
	guint i;

	if (uuids == NULL)
		return NULL;

	ret = g_ptr_array_new ();

	for (i = 0; uuids[i] != NULL; i++) {
		const char *uuid;

		uuid = bluetooth_uuid_to_string (uuids[i]);
		if (uuid == NULL)
			continue;
		g_ptr_array_add (ret, g_strdup (uuid));
	}

	if (ret->len == 0) {
		g_ptr_array_free (ret, TRUE);
		return NULL;
	}

	g_ptr_array_add (ret, NULL);

	return (char **) g_ptr_array_free (ret, FALSE);
}

static const char *
phone_oui_to_icon_name (const char *bdaddr)
{
	char *vendor;
	const char *ret = NULL;

	vendor = oui_to_vendor (bdaddr);
	if (vendor == NULL)
		return NULL;

	if (strstr (vendor, "Apple") != NULL)
		ret = "phone-apple-iphone";
	else if (strstr (vendor, "Samsung") != NULL)
		ret = "phone-samsung-galaxy-s";
	else if (strstr (vendor, "Google") != NULL)
		ret = "phone-google-nexus-one";
	g_free (vendor);

	return ret;
}

static const char *
icon_override (const char    *name,
	       const char    *bdaddr,
	       BluetoothType *type)
{
	/* audio-card, you're ugly */
	switch (*type) {
	case BLUETOOTH_TYPE_HEADSET:
		return "audio-headset";
	case BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES:
		return "audio-headphones";
	case BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO:
		return "audio-speakers";
	case BLUETOOTH_TYPE_PHONE:
		return phone_oui_to_icon_name (bdaddr);
	case BLUETOOTH_TYPE_DISPLAY:
		return "video-display";
	case BLUETOOTH_TYPE_SCANNER:
		return "scanner";
	case BLUETOOTH_TYPE_MOUSE:
		if (name && strcasestr (name, "tablet")) {
			*type = BLUETOOTH_TYPE_TABLET;
			return "input-tablet";
		}
		/* fallthrough */
	case BLUETOOTH_TYPE_REMOTE_CONTROL:
	case BLUETOOTH_TYPE_WEARABLE:
	case BLUETOOTH_TYPE_TOY:
		/* FIXME */
	default:
		return NULL;
	}
}

static void
device_resolve_type_and_icon (Device1 *device, BluetoothType *type, const char **icon)
{
	const char *name;

	g_return_if_fail (type);
	g_return_if_fail (icon);

	name = device1_get_name (device);
	if (g_strcmp0 (name, "ION iCade Game Controller") == 0 ||
	    g_strcmp0 (name, "8Bitdo Zero GamePad") == 0) {
		*type = BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD;
		*icon = "input-gaming";
		return;
	}

	if (*type == 0 || *type == BLUETOOTH_TYPE_ANY)
		*type = bluetooth_appearance_to_type (device1_get_appearance (device));
	if (*type == 0 || *type == BLUETOOTH_TYPE_ANY)
		*type = bluetooth_class_to_type (device1_get_class (device));

	*icon = icon_override (name, device1_get_address (device), type);

	if (!*icon) {
		*icon = device1_get_icon (device);
		if (*icon && *icon[0] == '\0')
			*icon = NULL;
	}

	if (!*icon)
		*icon = "bluetooth";
}

static void
device_notify_cb (Device1         *device1,
		  GParamSpec      *pspec,
		  BluetoothClient *client)
{
	const char *property = g_param_spec_get_name (pspec);
	g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
	const char *device_path;

	device_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (device1));
	device = get_device_for_path (client, device_path);
	if (!device) {
		g_debug ("Device %s was not known, so property '%s' not applied", device_path, property);
		return;
	}

	g_debug ("Property '%s' changed on device '%s'", property, device_path);

	if (g_strcmp0 (property, "name") == 0) {
		const gchar *name = device1_get_name (device1);

		g_object_set (G_OBJECT (device), "name", name, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (property, "alias") == 0) {
		const gchar *alias = device1_get_alias (device1);

		g_object_set (G_OBJECT (device), "alias", alias, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (property, "paired") == 0) {
		gboolean paired = device1_get_paired (device1);

		g_object_set (G_OBJECT (device), "paired", paired, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (property, "trusted") == 0) {
		gboolean trusted = device1_get_trusted (device1);

		g_object_set (G_OBJECT (device), "trusted", trusted, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (property, "connected") == 0) {
		gboolean connected = device1_get_connected (device1);

		g_object_set (G_OBJECT (device), "connected", connected, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (property, "uuids") == 0) {
		g_auto(GStrv) uuids = NULL;

		uuids = device_list_uuids (device1_get_uuids (device1));

		g_object_set (G_OBJECT (device), "uuids", uuids, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (property, "legacy-pairing") == 0) {
		gboolean legacypairing = device1_get_legacy_pairing (device1);

		g_object_set (G_OBJECT (device), "legacy-pairing", legacypairing, NULL);
	} else if (g_strcmp0 (property, "icon") == 0 ||
		   g_strcmp0 (property, "class") == 0 ||
		   g_strcmp0 (property, "appearance") == 0) {
		BluetoothType type = BLUETOOTH_TYPE_ANY;
		const char *icon = NULL;

		device_resolve_type_and_icon (device1, &type, &icon);

		g_object_set (G_OBJECT (device),
			      "type", type,
			      "icon", icon,
			      NULL);
	} else {
		g_debug ("Unhandled property: %s", property);
	}
}

static void
device_added (GDBusObjectManager   *manager,
	      Device1              *device,
	      BluetoothClient      *client)
{
	g_autoptr (GDBusProxy) adapter = NULL;
	BluetoothDevice *device_obj;
	const char *default_adapter_path;
	const char *device_path;
	const char *adapter_path, *address, *alias, *name, *icon;
	g_auto(GStrv) uuids = NULL;
	gboolean paired, trusted, connected;
	int legacypairing;
	BluetoothType type = BLUETOOTH_TYPE_ANY;

	adapter_path = device1_get_adapter (device);
	default_adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter));
	if (g_strcmp0 (default_adapter_path, adapter_path) != 0)
		return;

	g_signal_connect_object (G_OBJECT (device), "notify",
				 G_CALLBACK (device_notify_cb), client, 0);

	device_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (device));
	device_obj = get_device_for_path (client, device_path);
	if (device_obj) {
		g_debug ("Updating proxy for device '%s'", device_path);
		g_object_set (G_OBJECT (device_obj),
			      "proxy", device,
			       NULL);
		return;
	}

	address = device1_get_address (device);
	alias = device1_get_alias (device);
	name = device1_get_name (device);
	paired = device1_get_paired (device);
	trusted = device1_get_trusted (device);
	connected = device1_get_connected (device);
	uuids = device_list_uuids (device1_get_uuids (device));
	legacypairing = device1_get_legacy_pairing (device);

	device_resolve_type_and_icon (device, &type, &icon);

	g_debug ("Inserting device '%s' on adapter '%s'", address, adapter_path);

	device_obj = g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_DEVICE,
				   "address", address,
				   "alias", alias,
				   "name", name,
				   "type", type,
				   "icon", icon,
				   "legacy-pairing", legacypairing,
				   "uuids", uuids,
				   "paired", paired,
				   "connected", connected,
				   "trusted", trusted,
				   "proxy", device,
				   NULL);
	g_list_store_append (client->list_store, device_obj);
	g_signal_emit (G_OBJECT (client), signals[DEVICE_ADDED], 0, device_obj);
}

static gboolean
unqueue_device_removal (BluetoothClient *client)
{
	GList *l;

	if (!client->removed_devices_queue)
		return G_SOURCE_REMOVE;

	for (l = client->removed_devices_queue; l != NULL; l = l->next) {
		char *path = l->data;
		guint i, n_items;
		gboolean found = FALSE;

		g_debug ("Removing '%s' from queue of removed devices", path);

		n_items = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (client->list_store));
		for (i = 0; i < n_items; i++) {
			g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;

			device = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (client->list_store), i);
			if (g_str_equal (path, bluetooth_device_get_object_path (device))) {
				g_list_store_remove (client->list_store, i);
				g_signal_emit (G_OBJECT (client), signals[DEVICE_REMOVED], 0, path);
				found = TRUE;
				break;
			}
		}
		if (!found)
			g_debug ("Device %s was not known, so not removed", path);
		g_free (path);
	}
	g_clear_pointer (&client->removed_devices_queue, g_list_free);

	client->removed_devices_queue_id = 0;
	return G_SOURCE_REMOVE;
}

static void
queue_device_removal (BluetoothClient *client,
		      const char      *path)
{
	client->removed_devices_queue = g_list_prepend (client->removed_devices_queue,
							g_strdup (path));
	g_clear_handle_id (&client->removed_devices_queue_id, g_source_remove);
	client->removed_devices_queue_id = g_timeout_add (DEVICE_REMOVAL_TIMEOUT_MSECS,
							  (GSourceFunc) unqueue_device_removal, client);
}

static void
device_removed (const char      *path,
		BluetoothClient *client)
{
	g_debug ("Device '%s' was removed", path);
	queue_device_removal (client, path);
}

static void
adapter_set_powered_cb (GDBusProxy *proxy,
			GAsyncResult *res,
			gpointer      user_data)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	g_autoptr(GVariant) ret = NULL;

	ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
	if (!ret) {
		g_debug ("Error setting property 'Powered' on %s: %s (%s, %d)",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy),
			 error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code);
	}
}

static void
adapter_set_powered (BluetoothClient *client,
		     gboolean         powered)
{
	GVariant *variant;

	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client));

	if (!client->default_adapter) {
		g_debug ("No default adapter to power");
		return;
	}

	if (powered == adapter1_get_powered (client->default_adapter)) {
		g_debug ("Default adapter is already %spowered", powered ? "" : "un");
		return;
	}

	g_debug ("Powering %s default adapter %s",
		 powered ? "up" : "down",
		 g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter)));
	variant = g_variant_new_boolean (powered);
	g_dbus_proxy_call (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter),
			   "org.freedesktop.DBus.Properties.Set",
			   g_variant_new ("(ssv)", "org.bluez.Adapter1", "Powered", variant),
			   G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
			   -1,
			   NULL, (GAsyncReadyCallback) adapter_set_powered_cb, client);
}

static void
add_devices_to_list_store (BluetoothClient *client)
{
	GList *object_list, *l;
	const char *default_adapter_path;
	gboolean coldplug_upower;

	coldplug_upower = !client->bluez_devices_coldplugged && client->up_client;

	g_debug ("Emptying list store as default adapter changed");
	g_list_store_remove_all (client->list_store);

	default_adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter));

	g_debug ("Coldplugging devices for new default adapter");
	client->bluez_devices_coldplugged = TRUE;
	object_list = g_dbus_object_manager_get_objects (client->manager);
	for (l = object_list; l != NULL; l = l->next) {
		GDBusObject *object = l->data;
		GDBusInterface *iface;
		const char *adapter_path, *address, *alias, *name, *icon;
		g_auto(GStrv) uuids = NULL;
		gboolean paired, trusted, connected;
		int legacypairing;
		BluetoothType type = BLUETOOTH_TYPE_ANY;
		BluetoothDevice *device_obj;

		iface = g_dbus_object_get_interface (object, BLUEZ_DEVICE_INTERFACE);
		if (!iface)
			continue;

		adapter_path = device1_get_adapter (DEVICE1 (iface));
		if (g_strcmp0 (adapter_path, default_adapter_path) != 0)
			continue;

		g_signal_connect_object (G_OBJECT (DEVICE1 (iface)), "notify",
					 G_CALLBACK (device_notify_cb), client, 0);

		address = device1_get_address (DEVICE1 (iface));
		alias = device1_get_alias (DEVICE1 (iface));
		name = device1_get_name (DEVICE1 (iface));
		paired = device1_get_paired (DEVICE1 (iface));
		trusted = device1_get_trusted (DEVICE1 (iface));
		connected = device1_get_connected (DEVICE1 (iface));
		uuids = device_list_uuids (device1_get_uuids (DEVICE1 (iface)));
		legacypairing = device1_get_legacy_pairing (DEVICE1 (iface));

		device_resolve_type_and_icon (DEVICE1 (iface), &type, &icon);

		g_debug ("Adding device '%s' on adapter '%s' to list store", address, adapter_path);

		device_obj = g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_DEVICE,
					   "address", address,
					   "alias", alias,
					   "name", name,
					   "type", type,
					   "icon", icon,
					   "legacy-pairing", legacypairing,
					   "uuids", uuids,
					   "paired", paired,
					   "connected", connected,
					   "trusted", trusted,
					   "proxy", DEVICE1 (iface),
					   NULL);
		g_list_store_append (client->list_store, device_obj);
		g_signal_emit (G_OBJECT (client), signals[DEVICE_ADDED], 0, device_obj);
	}
	g_list_free_full (object_list, g_object_unref);

	if (coldplug_upower)
		up_client_coldplug (client);
}

static void
adapter_notify_cb (Adapter1       *adapter,
		   GParamSpec     *pspec,
		   BluetoothClient *client)
{
	const char *property = g_param_spec_get_name (pspec);
	const char *adapter_path;
	const char *default_adapter_path;

	adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter));
	if (client->default_adapter == NULL) {
		g_debug ("Property '%s' changed on adapter '%s', but default adapter not set yet",
			 property, adapter_path);
		return;
	}

	default_adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter));
	if (g_strcmp0 (default_adapter_path, adapter_path) != 0) {
		g_debug ("Ignoring property '%s' change on non-default adapter %s",
			   property, adapter_path);
		return;
	}

	g_debug ("Property '%s' changed on default adapter '%s'", property, adapter_path);

	if (g_strcmp0 (property, "alias") == 0) {
		g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-name");
	} else if (g_strcmp0 (property, "discovering") == 0) {
		g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-setup-mode");
	} else if (g_strcmp0 (property, "powered") == 0) {
		g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-powered");
		if (!client->has_power_state)
			g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-state");
	} else if (g_strcmp0 (property, "power-state") == 0) {
		g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-state");
	}
}

typedef enum {
	OWNER_UPDATE,
	REPLACEMENT,
	NEW_DEFAULT,
	REMOVAL
} DefaultAdapterChangeType;

static void
notify_default_adapter_props (BluetoothClient *client)
{
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter");
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-address");
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-powered");
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-state");
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-setup-mode");
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-name");
}

static void
_bluetooth_client_set_default_adapter_discovering (BluetoothClient *client,
						   gboolean         discovering);

static void
default_adapter_changed (GDBusObjectManager       *manager,
			 GDBusProxy               *adapter,
			 DefaultAdapterChangeType  change_type,
			 BluetoothClient          *client)
{
	if (change_type == REMOVAL) {
		g_clear_object (&client->default_adapter);
		g_debug ("Emptying list store as default adapter removed");
		g_list_store_remove_all (client->list_store);
		g_debug ("No default adapter so invalidating all the default-adapter* properties");
		notify_default_adapter_props (client);
		return;
	} else if (change_type == NEW_DEFAULT) {
		g_clear_object (&client->default_adapter);
		g_debug ("Setting '%s' as the new default adapter", g_dbus_proxy_get_object_path (adapter));
	} else if (change_type == OWNER_UPDATE) {
		g_clear_object (&client->default_adapter);
		g_debug ("Updating default adapter proxy '%s' for new owner",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (adapter));
	} else if (change_type == REPLACEMENT) {
		g_debug ("Emptying list store as old default adapter removed");
		g_list_store_remove_all (client->list_store);
		g_debug ("Disabling discovery on old default adapter");
		_bluetooth_client_set_default_adapter_discovering (client, FALSE);
		g_clear_object (&client->default_adapter);
	}

	client->default_adapter = ADAPTER1 (g_object_ref (G_OBJECT (adapter)));
	g_signal_connect_object (G_OBJECT (adapter), "notify",
				 G_CALLBACK (adapter_notify_cb), client, 0);

	if (change_type == OWNER_UPDATE)
		return;

	add_devices_to_list_store (client);

	g_debug ("New default adapter so invalidating all the default-adapter* properties");
	notify_default_adapter_props (client);
}

static gboolean
is_default_adapter (BluetoothClient *client,
		    Adapter1        *adapter)
{
	const char *default_adapter_path = NULL;
	const char *adapter_path;

	g_return_val_if_fail (client->default_adapter, FALSE);
	g_return_val_if_fail (adapter, FALSE);

	adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter));
	default_adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter));
	return (g_strcmp0 (adapter_path, default_adapter_path) == 0);
}

static gboolean
should_be_default_adapter (BluetoothClient *client,
			   Adapter1        *adapter)
{
	return g_strcmp0 (g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter)),
			  g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter))) > 0;
}

static void
adapter_added (GDBusObjectManager   *manager,
	       Adapter1             *adapter,
	       BluetoothClient      *client)
{
	const char *adapter_path;
	const char *iface;
	const char *name;

	name = g_dbus_proxy_get_name_owner (G_DBUS_PROXY (adapter));
	iface = g_dbus_proxy_get_interface_name (G_DBUS_PROXY (adapter));
	adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter));
	if (!client->default_adapter) {
		g_debug ("Inserting adapter %s %s %s",
			 name, adapter_path, iface);
		default_adapter_changed (manager,
					 G_DBUS_PROXY (adapter),
					 NEW_DEFAULT,
					 client);
	} else if (is_default_adapter (client, adapter)) {
		g_debug ("Updating default adapter with new proxy %s %s %s",
			 name, adapter_path, iface);
		default_adapter_changed (manager,
					 G_DBUS_PROXY (adapter),
					 OWNER_UPDATE,
					 client);
		return;
	} else if (should_be_default_adapter (client, adapter)) {
		g_debug ("Replacing default adapter %s with %s %s %s",
			 g_dbus_proxy_get_name_owner (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter)),
			 name, adapter_path, iface);
		default_adapter_changed (manager,
					 G_DBUS_PROXY (adapter),
					 REPLACEMENT,
					 client);
	} else {
		g_debug ("Ignoring added non-default adapter %s %s %s",
			 name, adapter_path, iface);
	}

	client->num_adapters++;
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "num-adapters");
}

static void
adapter_removed (GDBusObjectManager   *manager,
		 const char           *path,
		 BluetoothClient      *client)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) new_default_adapter = NULL;
	GList *object_list, *l;
	gboolean was_default = FALSE;
	DefaultAdapterChangeType change_type;

	if (g_strcmp0 (path, g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter))) == 0)
		was_default = TRUE;

	g_debug ("Removing adapter '%s'", path);

	if (!was_default)
		goto out;

	new_default_adapter = NULL;
	object_list = g_dbus_object_manager_get_objects (client->manager);
	for (l = object_list; l != NULL; l = l->next) {
		GDBusObject *object = l->data;
		GDBusInterface *iface;

		iface = g_dbus_object_get_interface (object, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE);
		if (iface) {
			new_default_adapter = G_DBUS_PROXY (g_object_ref (iface));
			break;
		}
	}
	g_list_free_full (object_list, g_object_unref);

	/* Removal? */
	change_type = new_default_adapter ? NEW_DEFAULT : REMOVAL;
	if (change_type == REMOVAL) {
		/* Clear out the removed_devices queue */
		g_clear_handle_id (&client->removed_devices_queue_id, g_source_remove);
		g_list_free_full (client->removed_devices_queue, g_free);
		client->removed_devices_queue = NULL;
	}

	default_adapter_changed (manager,
				 new_default_adapter,
				 change_type,
				 client);

out:
	client->num_adapters--;
	g_object_notify (G_OBJECT (client), "num-adapters");
}

static GType
object_manager_get_proxy_type_func (GDBusObjectManagerClient *manager,
				    const gchar              *object_path,
				    const gchar              *interface_name,
				    gpointer                  user_data)
{
	if (interface_name == NULL)
		return G_TYPE_DBUS_OBJECT_PROXY;

	if (g_str_equal (interface_name, BLUEZ_DEVICE_INTERFACE))
		return TYPE_DEVICE1_PROXY;
	if (g_str_equal (interface_name, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE))
		return TYPE_ADAPTER1_PROXY;

	return G_TYPE_DBUS_PROXY;
}

static void
interface_added (GDBusObjectManager *manager,
		 GDBusObject        *object,
		 GDBusInterface     *interface,
		 gpointer            user_data)
{
	BluetoothClient *client = user_data;

	if (IS_ADAPTER1 (interface)) {
		adapter_added (manager,
			       ADAPTER1 (interface),
			       client);
	} else if (IS_DEVICE1 (interface)) {
		device_added (manager,
			      DEVICE1 (interface),
			      client);
	}
}

static void
interface_removed (GDBusObjectManager *manager,
		   GDBusObject        *object,
		   GDBusInterface     *interface,
		   gpointer            user_data)
{
	BluetoothClient *client = user_data;

	if (IS_ADAPTER1 (interface)) {
		adapter_removed (manager,
				 g_dbus_object_get_object_path (object),
				 client);
	} else if (IS_DEVICE1 (interface)) {
		device_removed (g_dbus_object_get_object_path (object),
				client);
	}
}

static void
object_added (GDBusObjectManager *manager,
	      GDBusObject        *object,
	      BluetoothClient    *client)
{
	GList *interfaces, *l;

	interfaces = g_dbus_object_get_interfaces (object);

	for (l = interfaces; l != NULL; l = l->next)
		interface_added (manager, object, G_DBUS_INTERFACE (l->data), client);

	g_list_free_full (interfaces, g_object_unref);
}

static void
object_removed (GDBusObjectManager *manager,
	        GDBusObject        *object,
	        BluetoothClient    *client)
{
	GList *interfaces, *l;

	interfaces = g_dbus_object_get_interfaces (object);

	for (l = interfaces; l != NULL; l = l->next)
		interface_removed (manager, object, G_DBUS_INTERFACE (l->data), client);

	g_list_free_full (interfaces, g_object_unref);
}

static int
reverse_sort_adapters (gconstpointer a,
                       gconstpointer b)
{
	GDBusProxy *adapter_a = (GDBusProxy *) a;
	GDBusProxy *adapter_b = (GDBusProxy *) b;

	return g_strcmp0 (g_dbus_proxy_get_object_path (adapter_b),
			  g_dbus_proxy_get_object_path (adapter_a));
}

static GList *
filter_adapter_list (GList *object_list)
{
	GList *l, *out = NULL;

	for (l = object_list; l != NULL; l = l->next) {
		GDBusObject *object = l->data;
		GDBusInterface *iface;

		iface = g_dbus_object_get_interface (object, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE);
		if (iface)
			out = g_list_prepend (out, iface);
	}
	return out;
}

static void
object_manager_new_callback(GObject      *source_object,
			    GAsyncResult *res,
			    void         *user_data)
{
	BluetoothClient *client;
	GDBusObjectManager *manager;
	g_autolist(GDBusObject) object_list = NULL;
	g_autolist(GDBusProxy) adapter_list = NULL;
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	GList *l;

	manager = g_dbus_object_manager_client_new_for_bus_finish (res, &error);
	if (!manager) {
		if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED))
			g_warning ("Could not create bluez object manager: %s", error->message);
		return;
	}

	client = user_data;
	client->manager = manager;

	g_signal_connect_object (G_OBJECT (client->manager), "interface-added", (GCallback) interface_added, client, 0);
	g_signal_connect_object (G_OBJECT (client->manager), "interface-removed", (GCallback) interface_removed, client, 0);

	g_signal_connect_object (G_OBJECT (client->manager), "object-added", (GCallback) object_added, client, 0);
	g_signal_connect_object (G_OBJECT (client->manager), "object-removed", (GCallback) object_removed, client, 0);

	/* We need to add the adapters first, otherwise the devices will
	 * be dropped to the floor, as they wouldn't have a default adapter */
	object_list = g_dbus_object_manager_get_objects (client->manager);
	adapter_list = filter_adapter_list (object_list);
	adapter_list = g_list_sort (adapter_list, reverse_sort_adapters);

	g_debug ("Adding adapters from ObjectManager");
	for (l = adapter_list; l != NULL; l = l->next)
		adapter_added (client->manager, l->data, client);
}

static void
device_set_up_device (BluetoothDevice *device,
		      UpDevice        *up_device)
{
	g_object_set_data_full (G_OBJECT (device), "up-device", up_device ? g_object_ref (up_device) : NULL, g_object_unref);
}

static UpDevice *
device_get_up_device (BluetoothDevice *device)
{
	return g_object_get_data (G_OBJECT (device), "up-device");
}

static void
up_device_notify_cb (GObject    *gobject,
		     GParamSpec *pspec,
		     gpointer    user_data)
{
	UpDevice *up_device = UP_DEVICE (gobject);
	BluetoothDevice *device = user_data;
	UpDeviceLevel battery_level;
	double percentage;
	BluetoothBatteryType battery_type;

	g_object_get (up_device,
		      "battery-level", &battery_level,
		      "percentage", &percentage,
		      NULL);

	if (battery_level == UP_DEVICE_LEVEL_NONE)
		battery_type = BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE;
	else
		battery_type = BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_COARSE;
	g_debug ("Updating battery information for %s", bluetooth_device_get_object_path (device));
	g_object_set (device,
		      "battery-type", battery_type,
		      "battery-level", battery_level,
		      "battery-percentage", percentage,
		      NULL);
}

static BluetoothDevice *
get_bluetooth_device_for_up_device (BluetoothClient *client,
				    const char      *path)
{
	guint n_items, i;

	n_items = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (client->list_store));
	for (i = 0; i < n_items; i++) {
		g_autoptr(BluetoothDevice) d = NULL;
		UpDevice *up_device;

		d = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (client->list_store), i);
		up_device = device_get_up_device (d);
		if (!up_device)
			continue;
		if (g_str_equal (path, up_device_get_object_path (up_device)))
			return g_steal_pointer (&d);
	}
	return NULL;
}

static void
up_device_removed_cb (UpClient   *up_client,
		      const char *object_path,
		      gpointer    user_data)
{
	BluetoothClient *client = user_data;
	BluetoothDevice *device;

	device = get_bluetooth_device_for_up_device (client, object_path);
	if (device == NULL)
		return;
	g_debug ("Removing UpDevice %s for BluetoothDevice %s",
		 object_path, bluetooth_device_get_object_path (device));
	device_set_up_device (device, NULL);
	g_object_set (device,
		      "battery-type", BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_NONE,
		      "battery-level", UP_DEVICE_LEVEL_UNKNOWN,
		      "battery-percentage", 0.0f,
		      NULL);
}

static void
up_device_added_cb (UpClient *up_client,
		    UpDevice *up_device,
		    gpointer  user_data)
{
	BluetoothClient *client = user_data;
	g_autofree char *serial = NULL;
	g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
	UpDeviceLevel battery_level;
	double percentage;
	BluetoothBatteryType battery_type;

	g_debug ("Considering UPower device %s", up_device_get_object_path (up_device));

	g_object_get (up_device,
		      "serial", &serial,
		      "battery-level", &battery_level,
		      "percentage", &percentage,
		      NULL);

	if (!serial || !bluetooth_verify_address(serial))
		return;
	device = get_device_for_bdaddr (client, serial);
	if (!device) {
		g_debug ("Could not find bluez device for upower device with serial %s", serial);
		return;
	}
	g_signal_connect (G_OBJECT (up_device), "notify::battery-level",
			  G_CALLBACK (up_device_notify_cb), device);
	g_signal_connect (G_OBJECT (up_device), "notify::percentage",
			  G_CALLBACK (up_device_notify_cb), device);
	device_set_up_device (device, up_device);
	if (battery_level == UP_DEVICE_LEVEL_NONE)
		battery_type = BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE;
	else
		battery_type = BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_COARSE;
	g_debug ("Applying battery information for %s", serial);
	g_object_set (device,
		      "battery-type", battery_type,
		      "battery-level", battery_level,
		      "battery-percentage", percentage,
		      NULL);
}

static void
up_client_get_devices_cb (GObject      *source_object,
			  GAsyncResult *res,
			  gpointer      user_data)
{
	GPtrArray *devices;
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	BluetoothClient *client;
	guint i;

	devices = up_client_get_devices_finish (UP_CLIENT (source_object), res, &error);
	if (!devices) {
		if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED))
			g_debug ("Could not get UPower devices: %s", error->message);
		return;
	}
	g_debug ("Got initial list of %d UPower devices", devices->len);
	client = user_data;
	for (i = 0; i < devices->len; i++) {
		UpDevice *device = g_ptr_array_index (devices, i);
		up_device_added_cb (client->up_client, device, client);
	}
	g_ptr_array_unref (devices);
}

static void
up_client_coldplug (BluetoothClient *client)
{
	g_return_if_fail (client->up_client != NULL);
	up_client_get_devices_async (client->up_client, client->cancellable,
				     up_client_get_devices_cb, client);
}

static void
up_client_new_cb (GObject      *source_object,
		  GAsyncResult *res,
		  gpointer      user_data)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	BluetoothClient *client;
	UpClient *up_client;

	up_client = up_client_new_finish (res, &error);
	if (!up_client) {
		if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED))
			g_debug ("Could not create UpClient: %s", error->message);
		return;
	}

	g_debug ("Successfully created UpClient");
	client = user_data;
	client->up_client = up_client;
	g_signal_connect_object (G_OBJECT (up_client), "device-added",
				 G_CALLBACK (up_device_added_cb), client, 0);
	g_signal_connect_object (G_OBJECT (up_client), "device-removed",
				 G_CALLBACK (up_device_removed_cb), client, 0);
	if (client->bluez_devices_coldplugged)
		up_client_coldplug (client);
}

static void bluetooth_client_init(BluetoothClient *client)
{
	client->cancellable = g_cancellable_new ();
	client->list_store = g_list_store_new (BLUETOOTH_TYPE_DEVICE);
	client->has_power_state = TRUE;

	g_dbus_object_manager_client_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM,
						  G_DBUS_OBJECT_MANAGER_CLIENT_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START,
						  BLUEZ_SERVICE,
						  BLUEZ_MANAGER_PATH,
						  object_manager_get_proxy_type_func,
						  NULL, NULL,
						  client->cancellable,
						  object_manager_new_callback, client);
	up_client_new_async (client->cancellable,
			     up_client_new_cb,
			     client);
}

GDBusProxy *
_bluetooth_client_get_default_adapter(BluetoothClient *client)
{
	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), NULL);

	if (client->default_adapter == NULL)
		return NULL;

	return G_DBUS_PROXY (g_object_ref (client->default_adapter));
}

static void
stop_discovery_cb (Adapter1     *adapter,
		   GAsyncResult *res,
		   gpointer      user_data)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	gboolean ret;

	ret = adapter1_call_stop_discovery_finish (adapter, res, &error);
	if (!ret) {
		g_debug ("Error calling StopDiscovery() on %s org.bluez.Adapter1: %s (%s, %d)",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter)),
			 error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code);
	} else {
		g_debug ("Ran StopDiscovery() successfully on %s org.bluez.Adapter1",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter)));
	}
}

static void
start_discovery_cb (Adapter1     *adapter,
		    GAsyncResult *res,
		    gpointer      user_data)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	gboolean ret;

	ret = adapter1_call_start_discovery_finish (adapter, res, &error);
	if (!ret) {
		g_debug ("Error calling StartDiscovery() on %s org.bluez.Adapter1: %s (%s, %d)",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter)),
			 error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code);
		if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
			BluetoothClient *client = user_data;
			client->discovery_started = FALSE;
		}
	}
}

static void
set_discovery_filter_cb (Adapter1     *adapter,
			 GAsyncResult *res,
			 gpointer      user_data)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	gboolean ret;

	ret = adapter1_call_set_discovery_filter_finish (adapter, res, &error);
	if (!ret) {
		g_debug ("Error calling SetDiscoveryFilter() on interface org.bluez.Adapter1: %s (%s, %d)",
			 error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code);
		if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
			BluetoothClient *client = user_data;
			client->discovery_started = FALSE;
		}
	} else {
		BluetoothClient *client = user_data;

		g_debug ("Starting discovery on %s", g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (adapter)));
		adapter1_call_start_discovery (ADAPTER1 (adapter),
					       client->cancellable,
					       (GAsyncReadyCallback) start_discovery_cb,
					       client);
	}
}

static void
_bluetooth_client_set_default_adapter_discovering (BluetoothClient *client,
						   gboolean         discovering)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) adapter = NULL;
	GVariantBuilder builder;

	adapter = _bluetooth_client_get_default_adapter (client);
	if (adapter == NULL) {
		g_debug ("%s discovery requested, but no default adapter",
			 discovering ? "Starting" : "Stopping");
		client->discovery_started = FALSE;
		return;
	}

	if (!adapter1_get_powered (client->default_adapter) && discovering) {
		g_debug("Starting discovery requested, but default adapter is unpowered");
		client->discovery_started = FALSE;
		return;
	}

	if (client->discovery_started == discovering)
		return;

	client->discovery_started = discovering;

	if (discovering) {
		g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE_VARDICT);
		g_variant_builder_add (&builder, "{sv}",
				       "Discoverable", g_variant_new_boolean (TRUE));
		adapter1_call_set_discovery_filter (ADAPTER1 (adapter),
						    g_variant_builder_end (&builder),
						    client->cancellable,
						    (GAsyncReadyCallback) set_discovery_filter_cb,
						    client);
	} else {
		/* Don't cancel a discovery stop when the BluetoothClient
		 * is finalised, so don't pass a cancellable */
		g_debug ("Stopping discovery on %s", g_dbus_proxy_get_object_path (adapter));
		adapter1_call_stop_discovery (ADAPTER1 (adapter),
					      NULL,
					      (GAsyncReadyCallback) stop_discovery_cb,
					      client);
	}
}

static BluetoothAdapterState
adapter_get_state (BluetoothClient *client)
{
	const char *str;

	if (!client->default_adapter)
		return BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ABSENT;

	str = adapter1_get_power_state (client->default_adapter);
	if (str) {
		if (g_str_equal (str, "on"))
			return BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ON;
		if (g_str_equal (str, "off") ||
		    g_str_equal (str, "off-blocked"))
			return BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_OFF;
		if (g_str_equal (str, "off-enabling"))
			return BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_TURNING_ON;
		if (g_str_equal (str, "on-disabling"))
			return BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_TURNING_OFF;
		g_warning_once ("Unexpected adapter PowerState value '%s'", str);
	} else {
		client->has_power_state = FALSE;
	}

	/* Fallback if property is missing, or value is unexpected */
	return adapter1_get_powered (client->default_adapter) ?
		BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ON : BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_OFF;

}

static void
bluetooth_client_get_property (GObject        *object,
			       guint           property_id,
			       GValue         *value,
			       GParamSpec     *pspec)
{
	BluetoothClient *client = BLUETOOTH_CLIENT (object);

	switch (property_id) {
	case PROP_NUM_ADAPTERS:
		g_value_set_uint (value, client->num_adapters);
		break;
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER:
		g_value_set_string (value, client->default_adapter ?
				    g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY (client->default_adapter)) : NULL);
		break;
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER_POWERED:
		g_value_set_boolean (value, client->default_adapter ?
				     adapter1_get_powered (client->default_adapter) : FALSE);
		break;
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER_STATE:
		g_value_set_enum (value, adapter_get_state (client));
		break;
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER_NAME:
		g_value_set_string (value, client->default_adapter ?
				    adapter1_get_alias (client->default_adapter) : NULL);
		break;
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER_SETUP_MODE:
		g_value_set_boolean (value, client->default_adapter ?
				     adapter1_get_discovering (client->default_adapter) : FALSE);
		break;
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER_ADDRESS:
		g_value_set_string (value, client->default_adapter ?
				    adapter1_get_address (client->default_adapter) : NULL);
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec);
		break;
	}
}

static void
bluetooth_client_set_property (GObject        *object,
			       guint           property_id,
			       const GValue   *value,
			       GParamSpec     *pspec)
{
	BluetoothClient *client = BLUETOOTH_CLIENT (object);

	switch (property_id) {
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER_POWERED:
		adapter_set_powered (client, g_value_get_boolean (value));
		break;
	case PROP_DEFAULT_ADAPTER_SETUP_MODE:
		_bluetooth_client_set_default_adapter_discovering (client, g_value_get_boolean (value));
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec);
		break;
	}
}

static void bluetooth_client_finalize(GObject *object)
{
	BluetoothClient *client = BLUETOOTH_CLIENT (object);

	if (client->cancellable != NULL) {
		g_cancellable_cancel (client->cancellable);
		g_clear_object (&client->cancellable);
	}
	g_clear_handle_id (&client->removed_devices_queue_id, g_source_remove);
	g_list_free_full (client->removed_devices_queue, g_free);
	client->removed_devices_queue = NULL;
	g_clear_object (&client->manager);
	g_object_unref (client->list_store);

	g_clear_object (&client->default_adapter);
	g_clear_object (&client->up_client);

	G_OBJECT_CLASS(bluetooth_client_parent_class)->finalize (object);
}

static void bluetooth_client_class_init(BluetoothClientClass *klass)
{
	GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);

	object_class->finalize = bluetooth_client_finalize;
	object_class->get_property = bluetooth_client_get_property;
	object_class->set_property = bluetooth_client_set_property;

	/**
	 * BluetoothClient::device-added:
	 * @client: a #BluetoothClient object which received the signal
	 * @device: a #BluetoothDevice object
	 *
	 * The #BluetoothClient::device-added signal is launched when a
	 * device gets added to the model.
	 **/
	signals[DEVICE_ADDED] =
		g_signal_new ("device-added",
			      G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
			      G_SIGNAL_RUN_LAST,
			      0,
			      NULL, NULL,
			      g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT,
			      G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_OBJECT);

	/**
	 * BluetoothClient::device-removed:
	 * @client: a #BluetoothClient object which received the signal
	 * @device: the D-Bus object path for the now-removed device
	 *
	 * The #BluetoothClient::device-removed signal is launched when a
	 * device gets removed from the model.
	 *
	 * Note that #BluetoothClient::device-removed will not be called
	 * for each individual device as the model is cleared when the
	 * #BluetoothClient:default-adapter property changes.
	 **/
	signals[DEVICE_REMOVED] =
		g_signal_new ("device-removed",
			      G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
			      G_SIGNAL_RUN_LAST,
			      0,
			      NULL, NULL,
			      g_cclosure_marshal_VOID__STRING,
			      G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING);

	/**
	 * BluetoothClient:num-adapters:
	 *
	 * The number of detected Bluetooth adapters.
	 */
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_NUM_ADAPTERS,
					 g_param_spec_uint ("num-adapters", NULL,
							    "The number of detected Bluetooth adapters",
							    0, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READABLE));

	/**
	 * BluetoothClient:default-adapter:
	 *
	 * The D-Bus path of the default Bluetooth adapter or %NULL.
	 */
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER,
					 g_param_spec_string ("default-adapter", NULL,
							      "The D-Bus path of the default adapter",
							      NULL, G_PARAM_READABLE));
	/**
	 * BluetoothClient:default-adapter-powered:
	 *
	 * %TRUE if the default Bluetooth adapter is powered.
	 */
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_POWERED,
					 g_param_spec_boolean ("default-adapter-powered", NULL,
							      "Whether the default adapter is powered",
							       FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	/**
	 * BluetoothClient:default-adapter-state:
	 *
	 * The #BluetoothAdapterState of the default Bluetooth adapter. More precise than
	 * #BluetoothClient:default-adapter-powered.
	 */
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_STATE,
					 g_param_spec_enum ("default-adapter-state", NULL,
							    "State of the default adapter",
							    BLUETOOTH_TYPE_ADAPTER_STATE,
							    BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ABSENT,
							    G_PARAM_READABLE));
	/**
	 * BluetoothClient:default-adapter-setup-mode:
	 *
	 * %TRUE if the default Bluetooth adapter is in setup mode (discoverable, and discovering).
	 */
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_SETUP_MODE,
					 g_param_spec_boolean ("default-adapter-setup-mode", NULL,
							      "Whether the default adapter is visible to others and scanning",
							       FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	/**
	 * BluetoothClient:default-adapter-name:
	 *
	 * The name of the default Bluetooth adapter or %NULL.
	 */
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_NAME,
					 g_param_spec_string ("default-adapter-name", NULL,
							      "The human readable name of the default adapter",
							      NULL, G_PARAM_READABLE));
	/**
	 * BluetoothClient:default-adapter-address:
	 *
	 * The address of the default Bluetooth adapter or %NULL.
	 */
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_ADDRESS,
					 g_param_spec_string ("default-adapter-address", NULL,
							      "The address of the default adapter",
							      NULL, G_PARAM_READABLE));
}

/**
 * bluetooth_client_new:
 *
 * Returns a reference to the #BluetoothClient singleton. Use g_object_unref() when done with the object.
 *
 * Return value: (transfer full): a #BluetoothClient object.
 **/
BluetoothClient *bluetooth_client_new(void)
{
	static BluetoothClient *bluetooth_client = NULL;

	if (bluetooth_client != NULL)
		return g_object_ref(bluetooth_client);

	bluetooth_client = BLUETOOTH_CLIENT (g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_CLIENT, NULL));
	g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (bluetooth_client),
				   (gpointer) &bluetooth_client);

	return bluetooth_client;
}

/**
 * bluetooth_client_get_devices:
 * @client: a #BluetoothClient object
 *
 * Returns an unfiltered #GListStore representing the devices attached to the default
 * Bluetooth adapter.
 *
 * Return value: (transfer full): a #GListStore
 **/
GListStore *
bluetooth_client_get_devices (BluetoothClient *client)
{
	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), NULL);

	return G_LIST_STORE (g_object_ref (client->list_store));
}

static void
device_pair_callback (GDBusProxy   *proxy,
		      GAsyncResult *res,
		      GTask        *task)
{
	GError *error = NULL;

	if (device1_call_pair_finish (DEVICE1(proxy), res, &error) == FALSE) {
		g_debug ("Pair() failed for %s: %s",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy),
			 error->message);
		g_task_return_error (task, error);
	} else {
		g_debug ("Pair() success for %s",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy));
		g_task_return_boolean (task, TRUE);
	}
	g_object_unref (task);
}

/**
 * bluetooth_client_setup_device_finish:
 * @client:
 * @res:
 * @path: (out):
 * @error:
 */
gboolean
bluetooth_client_setup_device_finish (BluetoothClient  *client,
				      GAsyncResult     *res,
				      char            **path,
				      GError          **error)
{
	GTask *task;
	char *object_path;
	gboolean ret;

	g_return_val_if_fail (path != NULL, FALSE);

	task = G_TASK (res);

	g_warn_if_fail (g_task_get_source_tag (task) == bluetooth_client_setup_device);

	ret = g_task_propagate_boolean (task, error);
	object_path = g_strdup (g_task_get_task_data (task));
	*path = object_path;
	g_debug ("bluetooth_client_setup_device_finish() %s (path: %s)",
		 ret ? "success" : "failure", object_path);
	return ret;
}

void
bluetooth_client_setup_device (BluetoothClient          *client,
			       const char               *path,
			       gboolean                  pair,
			       GCancellable             *cancellable,
			       GAsyncReadyCallback       callback,
			       gpointer                  user_data)
{
	GTask *task;
	g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
	g_autoptr(GDBusProxy) proxy = NULL;

	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client));
	g_return_if_fail (path != NULL);

	task = g_task_new (G_OBJECT (client),
			   cancellable,
			   callback,
			   user_data);
	g_task_set_source_tag (task, bluetooth_client_setup_device);
	g_task_set_task_data (task, g_strdup (path), (GDestroyNotify) g_free);

	device = get_device_for_path (client, path);
	if (!device) {
		g_task_return_new_error (task, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
					 "Device with object path %s does not exist",
					 path);
		g_object_unref (task);
		return;
	}

	g_object_get (device,
		      "proxy", &proxy,
		      NULL);

	if (pair == TRUE) {
		device1_call_pair (DEVICE1(proxy),
				   cancellable,
				   (GAsyncReadyCallback) device_pair_callback,
				   task);
	} else {
		g_task_return_boolean (task, TRUE);
		g_object_unref (task);
	}
}

/**
 * bluetooth_client_cancel_setup_device_finish:
 * @client:
 * @res:
 * @path: (out):
 * @error:
 */
gboolean
bluetooth_client_cancel_setup_device_finish (BluetoothClient  *client,
					     GAsyncResult     *res,
					     char            **path,
					     GError          **error)
{
	GTask *task;
	char *object_path;
	gboolean ret;

	g_return_val_if_fail (path != NULL, FALSE);

	task = G_TASK (res);

	g_warn_if_fail (g_task_get_source_tag (task) == bluetooth_client_cancel_setup_device);

	ret = g_task_propagate_boolean (task, error);
	object_path = g_strdup (g_task_get_task_data (task));
	*path = object_path;
	g_debug ("bluetooth_client_cancel_setup_device_finish() %s (path: %s)",
		 ret ? "success" : "failure", object_path);
	return ret;
}

static void
device_cancel_pairing_callback (GDBusProxy   *proxy,
				GAsyncResult *res,
				GTask        *task)
{
	GError *error = NULL;

	if (device1_call_cancel_pairing_finish (DEVICE1(proxy), res, &error) == FALSE) {
		g_debug ("CancelPairing() failed for %s: %s",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy),
			 error->message);
		g_task_return_error (task, error);
	} else {
		g_task_return_boolean (task, TRUE);
	}
	g_object_unref (task);
}

void
bluetooth_client_cancel_setup_device (BluetoothClient          *client,
				      const char               *path,
				      GCancellable             *cancellable,
				      GAsyncReadyCallback       callback,
				      gpointer                  user_data)
{
	GTask *task;
	g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
	g_autoptr(GDBusProxy) proxy = NULL;

	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client));
	g_return_if_fail (path != NULL);

	task = g_task_new (G_OBJECT (client),
			   cancellable,
			   callback,
			   user_data);
	g_task_set_source_tag (task, bluetooth_client_cancel_setup_device);
	g_task_set_task_data (task, g_strdup (path), (GDestroyNotify) g_free);

	device = get_device_for_path (client, path);
	if (device == NULL) {
		g_task_return_new_error (task, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
					 "Device with object path %s does not exist",
					 path);
		g_object_unref (task);
		return;
	}

	g_object_get (G_OBJECT (device),
		      "proxy", &proxy,
		      NULL);

	device1_call_cancel_pairing (DEVICE1(proxy),
				     cancellable,
				     (GAsyncReadyCallback) device_cancel_pairing_callback,
				     task);
}

gboolean
bluetooth_client_set_trusted (BluetoothClient *client,
			      const char      *device_path,
			      gboolean         trusted)
{
	g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
	g_autoptr(GDBusProxy) proxy = NULL;

	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), FALSE);
	g_return_val_if_fail (device_path != NULL, FALSE);

	device = get_device_for_path (client, device_path);
	if (device == NULL) {
		g_debug ("Couldn't find device '%s' in tree to mark it as trusted", device_path);
		return FALSE;
	}

	g_object_get (G_OBJECT (device),
		      "proxy", &proxy,
		      NULL);

	g_object_set (proxy, "trusted", trusted, NULL);

	return TRUE;
}

static void
connect_callback (GDBusProxy   *proxy,
		  GAsyncResult *res,
		  GTask        *task)
{
	gboolean retval;
	GError *error = NULL;

	retval = device1_call_connect_finish (DEVICE1 (proxy), res, &error);
	if (retval == FALSE) {
		g_debug ("Connect failed for %s: %s",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy), error->message);
		g_task_return_error (task, error);
	} else {
		g_debug ("Connect succeeded for %s",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy));
		g_task_return_boolean (task, retval);
	}

	g_object_unref (task);
}

static void
disconnect_callback (GDBusProxy   *proxy,
		     GAsyncResult *res,
		     GTask        *task)
{
	gboolean retval;
	GError *error = NULL;

	retval = device1_call_disconnect_finish (DEVICE1 (proxy), res, &error);
	if (retval == FALSE) {
		g_debug ("Disconnect failed for %s: %s",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy),
			 error->message);
		g_task_return_error (task, error);
	} else {
		g_debug ("Disconnect succeeded for %s",
			 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy));
		g_task_return_boolean (task, retval);
	}

	g_object_unref (task);
}

/**
 * bluetooth_client_connect_service:
 * @client: a #BluetoothClient
 * @path: the object path on which to operate
 * @connect: Whether try to connect or disconnect from services on a device
 * @cancellable: optional #GCancellable object, %NULL to ignore
 * @callback: (scope async): a #GAsyncReadyCallback to call when the connection is complete
 * @user_data: the data to pass to callback function
 *
 * This will start the process of connecting to one of the known-connectable
 * services on the device. This means that it could connect to all the audio
 * services on a headset, but just to the input service on a keyboard.
 *
 * Broadly speaking, this will only have an effect on devices with audio and HID
 * services, and do nothing if the device doesn't have the "connectable"
 * property set.
 *
 * When the connection operation is finished, @callback will be called. You can
 * then call bluetooth_client_connect_service_finish() to get the result of the
 * operation.
 **/
void
bluetooth_client_connect_service (BluetoothClient     *client,
				  const char          *path,
				  gboolean             connect,
				  GCancellable        *cancellable,
				  GAsyncReadyCallback  callback,
				  gpointer             user_data)
{
	GTask *task;
	g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
	g_autoptr(GDBusProxy) proxy = NULL;

	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client));
	g_return_if_fail (path != NULL);

	task = g_task_new (G_OBJECT (client),
			   cancellable,
			   callback,
			   user_data);
	g_task_set_source_tag (task, bluetooth_client_connect_service);

	device = get_device_for_path (client, path);
	if (device == NULL) {
		g_task_return_new_error (task, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
					 "Device with object path %s does not exist",
					 path);
		g_object_unref (task);
		return;
	}

	g_object_get (G_OBJECT (device),
		      "proxy", &proxy,
		      NULL);

	if (connect) {
		device1_call_connect (DEVICE1(proxy),
				      cancellable,
				      (GAsyncReadyCallback) connect_callback,
				      task);
	} else {
		device1_call_disconnect (DEVICE1(proxy),
					 cancellable,
					 (GAsyncReadyCallback) disconnect_callback,
					 task);
	}
}

/**
 * bluetooth_client_connect_service_finish:
 * @client: a #BluetoothClient
 * @res: a #GAsyncResult
 * @error: a #GError
 *
 * Finishes the connection operation. See bluetooth_client_connect_service().
 *
 * Returns: %TRUE if the connection operation succeeded, %FALSE otherwise.
 **/
gboolean
bluetooth_client_connect_service_finish (BluetoothClient *client,
					 GAsyncResult    *res,
					 GError         **error)
{
	GTask *task;

	task = G_TASK (res);

	g_warn_if_fail (g_task_get_source_tag (task) == bluetooth_client_connect_service);

	return g_task_propagate_boolean (task, error);
}

/**
 * bluetooth_client_has_connected_input_devices:
 * @client: a #BluetoothClient
 *
 * Returns whether there are connected devices with the input capability.
 * This can be used by an OS user interface to warn the user before disabling
 * Bluetooth so that the user isn't stranded without any input devices.
 *
 * Returns: %TRUE if there are connected input devices.
 **/
gboolean
bluetooth_client_has_connected_input_devices (BluetoothClient *client)
{
	guint i, n_items;
	guint n_connected = 0;

	n_items = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (client->list_store));
	for (i = 0; i < n_items; i++) {
		g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
		g_auto(GStrv) uuids = NULL;
		gboolean connected = FALSE;

		device = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (client->list_store), i);
		g_object_get (device,
			      "connected", &connected,
			      "uuids", &uuids, NULL);
		if (!connected)
			continue;
		if (!uuids)
			continue;
		if (g_strv_contains ((const gchar * const *) uuids, "Human Interface Device") ||
		    g_strv_contains ((const gchar * const *) uuids, "HumanInterfaceDeviceService"))
			n_connected++;
	}
	g_debug ("Found %i input devices connected", n_connected);

	return n_connected > 0;
}
   0707010000001C000081A40000000000000000000000016703F2C8000006D8000000000000000000000000000000000000002C00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-client.h   /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *  Copyright (C) 2009-2021  Red Hat Inc.
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <gio/gio.h>
#include <bluetooth-enums.h>

#define BLUETOOTH_TYPE_CLIENT (bluetooth_client_get_type())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (BluetoothClient, bluetooth_client, BLUETOOTH, CLIENT, GObject)

BluetoothClient *bluetooth_client_new(void);

GListStore *bluetooth_client_get_devices (BluetoothClient *client);

void bluetooth_client_connect_service (BluetoothClient     *client,
				       const char          *path,
				       gboolean             connect,
				       GCancellable        *cancellable,
				       GAsyncReadyCallback  callback,
				       gpointer             user_data);

gboolean bluetooth_client_connect_service_finish (BluetoothClient *client,
						  GAsyncResult    *res,
						  GError         **error);

gboolean bluetooth_client_has_connected_input_devices (BluetoothClient *client);
0707010000001D000081A40000000000000000000000016703F2C800000C4F000000000000000000000000000000000000002E00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-client.xml <!DOCTYPE node PUBLIC "-//freedesktop//DTD D-BUS Object Introspection 1.0//EN"
"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/introspect.dtd">

<node>
  <interface name="org.bluez.Adapter1">
    <method name="StartDiscovery"></method>
    <method name="StopDiscovery"></method>
    <method name="RemoveDevice"><arg name="device" type="o" direction="in"/></method>
    <method name="SetDiscoveryFilter"><arg name="properties" type="a{sv}" direction="in"/></method>
    <property name="Address" type="s" access="read"></property>
    <property name="Name" type="s" access="read"></property>
    <property name="Alias" type="s" access="readwrite"></property>
    <property name="Class" type="u" access="read"></property>
    <property name="Powered" type="b" access="readwrite"></property>
    <property name="PowerState" type="s" access="read"></property>
    <property name="Discoverable" type="b" access="readwrite"></property>
    <property name="DiscoverableTimeout" type="u" access="readwrite"></property>
    <property name="Pairable" type="b" access="readwrite"></property>
    <property name="PairableTimeout" type="u" access="readwrite"></property>
    <property name="Discovering" type="b" access="read"></property>
    <property name="UUIDs" type="as" access="read"></property>
    <property name="Modalias" type="s" access="read"></property>
  </interface>

  <interface name="org.bluez.Device1">
    <method name="Disconnect"></method>
    <method name="Connect"></method>
    <method name="ConnectProfile"><arg name="UUID" type="s" direction="in"/> </method>
    <method name="DisconnectProfile"><arg name="UUID" type="s" direction="in"/> </method>
    <method name="Pair"></method>
    <method name="CancelPairing"></method>
    <property name="Address" type="s" access="read"></property>
    <property name="Name" type="s" access="read"></property>
    <property name="Alias" type="s" access="readwrite"></property>
    <property name="Class" type="u" access="read"></property>
    <property name="Appearance" type="q" access="read"></property>
    <property name="Icon" type="s" access="read"></property>
    <property name="Paired" type="b" access="read"></property>
    <property name="Trusted" type="b" access="readwrite"></property>
    <property name="Blocked" type="b" access="readwrite"></property>
    <property name="LegacyPairing" type="b" access="read"></property>
    <property name="RSSI" type="n" access="read"></property>
    <property name="Connected" type="b" access="read"></property>
    <property name="UUIDs" type="as" access="read"></property>
    <property name="Modalias" type="s" access="read"></property>
    <property name="Adapter" type="o" access="read"></property>
  </interface>

  <interface name="org.bluez.AgentManager1">
    <method name="RegisterAgent">
      <arg name="agent" type="o" direction="in"/>
      <arg name="capability" type="s" direction="in"/>
    </method>
    <method name="UnregisterAgent">
      <arg name="agent" type="o" direction="in"/>
    </method>
    <method name="RequestDefaultAgent">
      <arg name="agent" type="o" direction="in"/>
    </method>
  </interface>
</node>
 0707010000001E000081A40000000000000000000000016703F2C800002751000000000000000000000000000000000000002C00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-device.c   /*
 * Copyright (C) 2021 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 * SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
 */

#include "config.h"

#include <glib-object.h>
#include <libupower-glib/upower.h>

#include "bluetooth-device.h"
#include "bluetooth-utils.h"
#include "gnome-bluetooth-enum-types.h"

enum {
	PROP_PROXY = 1,
	PROP_ADDRESS,
	PROP_ALIAS,
	PROP_NAME,
	PROP_TYPE,
	PROP_ICON,
	PROP_PAIRED,
	PROP_TRUSTED,
	PROP_CONNECTED,
	PROP_LEGACYPAIRING,
	PROP_UUIDS,
	PROP_CONNECTABLE,
	PROP_BATTERY_TYPE,
	PROP_BATTERY_PERCENTAGE,
	PROP_BATTERY_LEVEL
};

struct _BluetoothDevice {
	GObject parent;

	GDBusProxy *proxy;
	char *address;
	char *alias;
	char *name;
	BluetoothType type;
	char *icon;
	gboolean paired;
	gboolean trusted;
	gboolean connected;
	gboolean legacy_pairing;
	char **uuids;
	gboolean connectable;
	BluetoothBatteryType battery_type;
	double battery_percentage;
	UpDeviceLevel battery_level;
};

static const char *connectable_uuids[] = {
	"HSP",
	"AudioSource",
	"AudioSink",
	"A/V_RemoteControlTarget",
	"A/V_RemoteControl",
	"Headset_-_AG",
	"Handsfree",
	"HandsfreeAudioGateway",
	"HumanInterfaceDeviceService",
	"Human Interface Device",
	"MIDI",
};

G_DEFINE_TYPE(BluetoothDevice, bluetooth_device, G_TYPE_OBJECT)

static void
update_connectable (BluetoothDevice *device)
{
	gboolean new_connectable = FALSE;

	if (device->uuids) {
		guint i;

		for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (connectable_uuids); i++) {
			if (g_strv_contains ((const char * const*) device->uuids, connectable_uuids[i])) {
				new_connectable = TRUE;
				break;
			}
		}
	}

	if (new_connectable != device->connectable) {
		device->connectable = new_connectable;
		g_object_notify (G_OBJECT (device), "connectable");
	}
}

static void
bluetooth_device_get_property (GObject        *object,
			       guint           property_id,
			       GValue         *value,
			       GParamSpec     *pspec)
{
	BluetoothDevice *device = BLUETOOTH_DEVICE (object);

	switch (property_id) {
	case PROP_PROXY:
		g_value_set_object (value, device->proxy);
		break;
	case PROP_ADDRESS:
		g_value_set_string (value, device->address);
		break;
	case PROP_ALIAS:
		g_value_set_string (value, device->alias);
		break;
	case PROP_NAME:
		g_value_set_string (value, device->name);
		break;
	case PROP_TYPE:
		g_value_set_flags (value, device->type);
		break;
	case PROP_ICON:
		g_value_set_string (value, device->icon);
		break;
	case PROP_PAIRED:
		g_value_set_boolean (value, device->paired);
		break;
	case PROP_TRUSTED:
		g_value_set_boolean (value, device->trusted);
		break;
	case PROP_CONNECTED:
		g_value_set_boolean (value, device->connected);
		break;
	case PROP_LEGACYPAIRING:
		g_value_set_boolean (value, device->legacy_pairing);
		break;
	case PROP_UUIDS:
		g_value_set_boxed (value, device->uuids);
		break;
	case PROP_CONNECTABLE:
		g_value_set_boolean (value, device->connectable);
		break;
	case PROP_BATTERY_TYPE:
		g_value_set_enum (value, device->battery_type);
		break;
	case PROP_BATTERY_PERCENTAGE:
		g_value_set_double (value, device->battery_percentage);
		break;
	case PROP_BATTERY_LEVEL:
		g_value_set_uint (value, device->battery_level);
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec);
		break;
	}
}

static void
bluetooth_device_set_property (GObject        *object,
			       guint           property_id,
			       const GValue   *value,
			       GParamSpec     *pspec)
{
	BluetoothDevice *device = BLUETOOTH_DEVICE (object);

	switch (property_id) {
	case PROP_PROXY:
		g_clear_object (&device->proxy);
		device->proxy = g_value_dup_object (value);
		break;
	case PROP_ADDRESS:
		g_clear_pointer (&device->address, g_free);
		device->address = g_value_dup_string (value);
		break;
	case PROP_ALIAS:
		g_clear_pointer (&device->alias, g_free);
		device->alias = g_value_dup_string (value);
		break;
	case PROP_NAME:
		g_clear_pointer (&device->name, g_free);
		device->name = g_value_dup_string (value);
		break;
	case PROP_TYPE:
		device->type = g_value_get_flags (value);
		break;
	case PROP_ICON:
		g_clear_pointer (&device->icon, g_free);
		device->icon = g_value_dup_string (value);
		break;
	case PROP_PAIRED:
		device->paired = g_value_get_boolean (value);
		break;
	case PROP_TRUSTED:
		device->trusted = g_value_get_boolean (value);
		break;
	case PROP_CONNECTED:
		device->connected = g_value_get_boolean (value);
		break;
	case PROP_LEGACYPAIRING:
		device->legacy_pairing = g_value_get_boolean (value);
		break;
	case PROP_UUIDS:
		g_clear_pointer (&device->uuids, g_strfreev);
		device->uuids = g_value_dup_boxed (value);
		update_connectable (device);
		break;
	case PROP_BATTERY_TYPE:
		device->battery_type = g_value_get_enum (value);
		break;
	case PROP_BATTERY_PERCENTAGE:
		device->battery_percentage = g_value_get_double (value);
		break;
	case PROP_BATTERY_LEVEL:
		device->battery_level = g_value_get_uint (value);
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec);
		break;
	}
}

static void bluetooth_device_finalize(GObject *object)
{
	BluetoothDevice *device = BLUETOOTH_DEVICE (object);

	g_clear_object (&device->proxy);
	g_clear_pointer (&device->address, g_free);
	g_clear_pointer (&device->alias, g_free);
	g_clear_pointer (&device->name, g_free);
	g_clear_pointer (&device->icon, g_free);
	g_clear_pointer (&device->uuids, g_strfreev);

	G_OBJECT_CLASS(bluetooth_device_parent_class)->finalize (object);
}

static void bluetooth_device_class_init(BluetoothDeviceClass *klass)
{
	GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);

	object_class->finalize = bluetooth_device_finalize;
	object_class->get_property = bluetooth_device_get_property;
	object_class->set_property = bluetooth_device_set_property;

	g_object_class_install_property (object_class, PROP_PROXY,
					 g_param_spec_object ("proxy", NULL, "Proxy",
							      G_TYPE_DBUS_PROXY, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_ADDRESS,
					 g_param_spec_string ("address", NULL, "Address",
							      NULL, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_ALIAS,
					 g_param_spec_string ("alias", NULL, "Alias",
							      NULL, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME,
					 g_param_spec_string ("name", NULL, "Name",
							      NULL, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_TYPE,
					 g_param_spec_flags ("type", NULL, "Type",
							     BLUETOOTH_TYPE_TYPE, BLUETOOTH_TYPE_ANY, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_ICON,
					 g_param_spec_string ("icon", NULL, "Icon",
							      NULL, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_PAIRED,
					 g_param_spec_boolean ("paired", NULL, "Paired",
							       FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_TRUSTED,
					 g_param_spec_boolean ("trusted", NULL, "Trusted",
							       FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONNECTED,
					 g_param_spec_boolean ("connected", NULL, "Connected",
							       FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_LEGACYPAIRING,
					 g_param_spec_boolean ("legacy-pairing", NULL, "Legacy Pairing",
							       FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_UUIDS,
					 g_param_spec_boxed ("uuids", NULL, "UUIDs",
							     G_TYPE_STRV, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONNECTABLE,
					 g_param_spec_boolean ("connectable", NULL, "Connectable",
							       FALSE, G_PARAM_READABLE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_BATTERY_TYPE,
					 g_param_spec_enum ("battery-type", NULL, "Battery Type",
							    BLUETOOTH_TYPE_BATTERY_TYPE, BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_NONE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_BATTERY_PERCENTAGE,
					 g_param_spec_double ("battery-percentage", NULL, "Battery Percentage",
							    0.0, 100.f, 0.0, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_BATTERY_LEVEL,
					 g_param_spec_uint ("battery-level", NULL, "Battery Level",
							    UP_DEVICE_LEVEL_UNKNOWN, UP_DEVICE_LEVEL_LAST - 1, UP_DEVICE_LEVEL_UNKNOWN,
							    G_PARAM_READWRITE));
}

static void
bluetooth_device_init (BluetoothDevice *device)
{
}

const char *
bluetooth_device_get_object_path (BluetoothDevice *device)
{
	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_DEVICE (device), NULL);

	if (device->proxy == NULL)
		return NULL;
	return g_dbus_proxy_get_object_path (device->proxy);
}

#define BOOL_STR(x) (x ? "True" : "False")

char *
bluetooth_device_to_string (BluetoothDevice *device)
{
	GString *str;

	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_DEVICE (device), NULL);

	str = g_string_new (NULL);

	g_string_append_printf (str, "Device: %s (%s)\n", device->alias, device->address);
	g_string_append_printf (str, "\tD-Bus Path: %s\n", device->proxy ? g_dbus_proxy_get_object_path (device->proxy) : "(none)");
	g_string_append_printf (str, "\tType: %s Icon: %s\n", bluetooth_type_to_string (device->type), device->icon);
	g_string_append_printf (str, "\tPaired: %s Trusted: %s Connected: %s\n", BOOL_STR(device->paired), BOOL_STR(device->trusted), BOOL_STR(device->connected));
	if (device->battery_type == BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE)
		g_string_append_printf (str, "\tBattery: %.02g%%\n", device->battery_percentage);
	else if (device->battery_type == BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_COARSE)
		g_string_append_printf (str, "\tBattery: %s\n", up_device_level_to_string (device->battery_level));
	if (device->uuids != NULL) {
		guint i;
		g_string_append_printf (str, "\tUUIDs: ");
		for (i = 0; device->uuids[i] != NULL; i++)
			g_string_append_printf (str, "%s ", device->uuids[i]);
	}

	return g_string_free (str, FALSE);
}

void
bluetooth_device_dump (BluetoothDevice *device)
{
	g_autofree char *str = NULL;

	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_DEVICE (device));

	str = bluetooth_device_to_string (device);
	g_print ("%s\n", str);
}
   0707010000001F000081A40000000000000000000000016703F2C800000203000000000000000000000000000000000000002C00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-device.h   /*
 * Copyright (C) 2021 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 * SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
 */

#pragma once

#include <glib-object.h>
#include <bluetooth-enums.h>

#define BLUETOOTH_TYPE_DEVICE (bluetooth_device_get_type())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (BluetoothDevice, bluetooth_device, BLUETOOTH, DEVICE, GObject)

const char *bluetooth_device_get_object_path (BluetoothDevice *device);
void bluetooth_device_dump (BluetoothDevice *device);
char *bluetooth_device_to_string (BluetoothDevice *device);
 07070100000020000081A40000000000000000000000016703F2C800001287000000000000000000000000000000000000002B00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-enums.h    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <glib.h>

/**
 * SECTION:bluetooth-enums
 * @short_description: Bluetooth related enumerations
 * @stability: Stable
 * @include: bluetooth-enums.h
 *
 * Enumerations related to Bluetooth.
 **/

/**
 * BluetoothType:
 * @BLUETOOTH_TYPE_ANY: any device, or a device of an unknown type
 * @BLUETOOTH_TYPE_PHONE: a telephone (usually a cell/mobile phone)
 * @BLUETOOTH_TYPE_MODEM: a modem
 * @BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER: a computer, can be a laptop, a wearable computer, etc.
 * @BLUETOOTH_TYPE_NETWORK: a network device, such as a router
 * @BLUETOOTH_TYPE_HEADSET: a headset (usually a hands-free device)
 * @BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES: headphones (covers two ears)
 * @BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO: another type of audio device
 * @BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD: a keyboard
 * @BLUETOOTH_TYPE_MOUSE: a mouse
 * @BLUETOOTH_TYPE_CAMERA: a camera (still or moving)
 * @BLUETOOTH_TYPE_PRINTER: a printer
 * @BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD: a joypad, joystick, or other game controller
 * @BLUETOOTH_TYPE_TABLET: a drawing tablet
 * @BLUETOOTH_TYPE_VIDEO: a video device, such as a webcam
 * @BLUETOOTH_TYPE_REMOTE_CONTROL: a remote control
 * @BLUETOOTH_TYPE_SCANNER: a scanner
 * @BLUETOOTH_TYPE_DISPLAY: a display
 * @BLUETOOTH_TYPE_WEARABLE: a wearable computer
 * @BLUETOOTH_TYPE_TOY: a toy or game
 * @BLUETOOTH_TYPE_SPEAKERS: audio speaker or speakers
 *
 * The type of a Bluetooth device. See also %BLUETOOTH_TYPE_INPUT and %BLUETOOTH_TYPE_AUDIO
 **/
typedef enum {
	BLUETOOTH_TYPE_ANY		= 1 << 0,
	BLUETOOTH_TYPE_PHONE		= 1 << 1,
	BLUETOOTH_TYPE_MODEM		= 1 << 2,
	BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER		= 1 << 3,
	BLUETOOTH_TYPE_NETWORK		= 1 << 4,
	BLUETOOTH_TYPE_HEADSET		= 1 << 5,
	BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES	= 1 << 6,
	BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO	= 1 << 7,
	BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD		= 1 << 8,
	BLUETOOTH_TYPE_MOUSE		= 1 << 9,
	BLUETOOTH_TYPE_CAMERA		= 1 << 10,
	BLUETOOTH_TYPE_PRINTER		= 1 << 11,
	BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD		= 1 << 12,
	BLUETOOTH_TYPE_TABLET		= 1 << 13,
	BLUETOOTH_TYPE_VIDEO		= 1 << 14,
	BLUETOOTH_TYPE_REMOTE_CONTROL	= 1 << 15,
	BLUETOOTH_TYPE_SCANNER		= 1 << 16,
	BLUETOOTH_TYPE_DISPLAY		= 1 << 17,
	BLUETOOTH_TYPE_WEARABLE		= 1 << 18,
	BLUETOOTH_TYPE_TOY		= 1 << 19,
	BLUETOOTH_TYPE_SPEAKERS		= 1 << 20,
} BluetoothType;

#define _BLUETOOTH_TYPE_NUM_TYPES 21

/**
 * BLUETOOTH_TYPE_INPUT:
 *
 * Use this value to select any Bluetooth input device where a #BluetoothType enum is required.
 */
#define BLUETOOTH_TYPE_INPUT (BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD | BLUETOOTH_TYPE_MOUSE | BLUETOOTH_TYPE_TABLET | BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD)
/**
 * BLUETOOTH_TYPE_AUDIO:
 *
 * Use this value to select any Bluetooth audio device where a #BluetoothType enum is required.
 */
#define BLUETOOTH_TYPE_AUDIO (BLUETOOTH_TYPE_HEADSET | BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES | BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO | BLUETOOTH_TYPE_SPEAKERS)

/**
 * BluetoothBatteryType:
 * @BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_NONE: no battery reporting
 * @BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE: battery reported in percentage
 * @BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_COARSE: battery reported coarsely
 *
 * The type of battery reporting supported by the device.
 **/
typedef enum {
	BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_NONE,
	BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE,
	BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_COARSE
} BluetoothBatteryType;

/**
 * BluetoothAdapterState:
 * @BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ABSENT: Bluetooth adapter is missing.
 * @BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ON: Bluetooth adapter is on.
 * @BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_TURNING_ON: Bluetooth adapter is being turned on.
 * @BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_TURNING_OFF: Bluetooth adapter is being turned off.
 * @BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_OFF: Bluetooth adapter is off.
 *
 * A more precise power state for a Bluetooth adapter.
 **/
typedef enum {
	BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ABSENT = 0,
	BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_ON,
	BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_TURNING_ON,
	BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_TURNING_OFF,
	BLUETOOTH_ADAPTER_STATE_OFF,
} BluetoothAdapterState;
 07070100000021000081A40000000000000000000000016703F2C800002E6F000000000000000000000000000000000000003400000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-pairing-dialog.c   /*
 *
 *  Copyright (C) 2013  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#include "config.h"

#include <gtk/gtk.h>

#include <glib/gi18n-lib.h>

#include "bluetooth-pairing-dialog.h"
#include "bluetooth-enums.h"
#include "gnome-bluetooth-enum-types.h"
#include "bluetooth-settings-resources.h"

#define BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE(obj) \
	(bluetooth_pairing_dialog_get_instance_private (obj))

typedef struct _BluetoothPairingDialogPrivate BluetoothPairingDialogPrivate;

struct _BluetoothPairingDialogPrivate {
	GtkWidget            *help_label;
	GtkWidget            *label_pin;
	GtkWidget            *entry_pin;
	GtkWidget            *pin_notebook;
	GtkWidget            *done;
	GtkWidget            *spinner;
	GtkWidget            *cancel;

	BluetoothPairingMode  mode;
	char                 *pin;
};

G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE(BluetoothPairingDialog, bluetooth_pairing_dialog, ADW_TYPE_DIALOG)

enum {
	CONFIRMATION_PAGE,
	DISPLAY_PAGE,
	MESSAGE_PAGE
};

enum {
  RESPONSE,
  LAST_SIGNAL
};

static guint signals[LAST_SIGNAL];

void
bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BluetoothPairingDialog *self,
				   BluetoothPairingMode    mode,
				   const char             *pin,
				   const char             *device_name)
{
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (self);
	g_autofree char *title = NULL;
	g_autofree char *help = NULL;

	priv->mode = mode;

	g_clear_pointer (&priv->pin, g_free);
	priv->pin = g_strdup (pin);
	gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (priv->entry_pin), pin ? pin : "");
	gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (priv->entry_pin), TRUE);
	gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->label_pin), pin);

	switch (mode) {
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_QUERY:
		gtk_widget_set_visible (priv->done, TRUE);
		gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->pin_notebook), CONFIRMATION_PAGE);
		title = g_strdup(_("Confirm Bluetooth PIN"));
		help = g_strdup_printf (_("Please confirm the PIN that was entered on “%s”."), device_name);
		break;
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_CONFIRMATION:
		gtk_widget_set_visible (priv->done, TRUE);
		gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->done), _("Confirm"));
		gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->pin_notebook), CONFIRMATION_PAGE);
		title = g_strdup(_("Confirm Bluetooth PIN"));
		help = g_strdup_printf (_("Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the device’s manual."), device_name);
		break;
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_NORMAL:
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD:
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_ICADE:
		gtk_widget_set_visible (priv->done, FALSE);
		title = g_strdup_printf (_("Pairing “%s”"), device_name);
		gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->pin_notebook), DISPLAY_PAGE);
		break;
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_MATCH:
		gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->done), _("Confirm"));
		gtk_widget_set_visible (priv->done, TRUE);
		gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->pin_notebook), DISPLAY_PAGE);
		title = g_strdup(_("Confirm Bluetooth PIN"));
		help = g_strdup_printf (_("Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."), device_name);
		break;
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_YES_NO:
		gtk_widget_set_visible (priv->done, TRUE);
		gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->pin_notebook), MESSAGE_PAGE);
		title = g_strdup (_("Bluetooth Pairing Request"));
		help = g_strdup_printf (_("“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"), device_name);
		break;
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_CONFIRM_AUTH:
		gtk_widget_set_visible (priv->done, TRUE);
		gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->pin_notebook), MESSAGE_PAGE);
		title = g_strdup (_("Confirm Bluetooth Connection"));
		help = g_strdup_printf (_("“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"), device_name);
		break;
	default:
		g_assert_not_reached ();
	}

	switch (mode) {
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_NORMAL:
		help = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on “%s”."), device_name);
		break;
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD:
		help = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."), device_name);
		/* populate the invisible character */
		gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (priv->entry_pin), FALSE);
		break;
	case BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_ICADE:
		help = g_strdup (_("Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then press any of the white buttons."));
		break;
	default:
		g_assert (help);
	}

	if (mode == BLUETOOTH_PAIRING_MODE_YES_NO ||
	    mode == BLUETOOTH_PAIRING_MODE_CONFIRM_AUTH) {
		gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->done), _("Allow"));
		gtk_widget_remove_css_class (priv->done, "suggested-action");

		gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->cancel), _("Dismiss"));
		gtk_widget_add_css_class (priv->cancel, "destructive-action");

		gtk_widget_set_visible (priv->pin_notebook, FALSE);
	} else {
		gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->done), _("Confirm"));
		gtk_widget_add_css_class (priv->done, "suggested-action");

		gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->cancel), _("Cancel"));
		gtk_widget_remove_css_class (priv->cancel, "destructive-action");

		gtk_widget_set_visible (priv->pin_notebook, TRUE);
	}

	adw_dialog_set_title (ADW_DIALOG (self), title);
	gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->help_label), help);
}

BluetoothPairingMode
bluetooth_pairing_dialog_get_mode (BluetoothPairingDialog *self)
{
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (self);

	return priv->mode;
}

char *
bluetooth_pairing_dialog_get_pin (BluetoothPairingDialog *self)
{
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (self);

	g_assert (priv->mode == BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_CONFIRMATION ||
		  priv->mode == BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_QUERY);
	g_assert (gtk_widget_is_sensitive (GTK_WIDGET (priv->done)));

	return g_strdup (gtk_editable_get_text (GTK_EDITABLE (priv->entry_pin)));
}

void
bluetooth_pairing_dialog_set_pin_entered (BluetoothPairingDialog *self,
					  guint                   entered)
{
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (self);
	g_autofree char *done = NULL;

	g_assert (priv->mode == BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD);
	g_assert (priv->pin);

	if (entered > 0) {
		gunichar invisible;
		GString *str;
		guint i;

		invisible = gtk_entry_get_invisible_char (GTK_ENTRY (priv->entry_pin));
		if (invisible == 0)
			invisible = '*';

		str = g_string_new (NULL);
		for (i = 0; i < entered; i++)
			g_string_append_unichar (str, invisible);
		if (entered < strlen (priv->pin))
			g_string_append (str, priv->pin + entered);

		done = g_string_free (str, FALSE);
	} else {
		done = g_strdup (priv->pin);
	}

	gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->label_pin), done);
}

static void
response_cb (GtkWidget *button,
	     gpointer   user_data)
{
	BluetoothPairingDialog *self = user_data;
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (self);
	int response;

	if (button == priv->done)
		response = GTK_RESPONSE_ACCEPT;
	else if (button == priv->cancel)
		response = GTK_RESPONSE_CANCEL;
	else
		g_assert_not_reached ();

	adw_dialog_set_can_close (ADW_DIALOG (self), TRUE);
	g_signal_emit (self, signals[RESPONSE], 0, response);
}

static void
close_attempt_cb (AdwDialog *dialog)
{
	g_signal_emit (dialog, signals[RESPONSE], 0, GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT);
}

static void
text_changed_cb (GObject    *gobject,
		 GParamSpec *pspec,
		 gpointer    user_data)
{
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (user_data);
	const char *text;

	if (priv->mode != BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_CONFIRMATION &&
	    priv->mode != BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_QUERY)
		return;

	text = gtk_editable_get_text (GTK_EDITABLE (priv->entry_pin));
	if (!text || strlen (text) < 4)
		gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->done), FALSE);
	else
		gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->done), TRUE);
}

static void
bluetooth_pairing_dialog_init (BluetoothPairingDialog *self)
{
	g_autoptr(GtkCssProvider) provider = NULL;

	gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));

	provider = gtk_css_provider_new ();
	gtk_css_provider_load_from_resource (provider, "/org/gnome/bluetooth/bluetooth-settings.css");
	gtk_style_context_add_provider_for_display (gdk_display_get_default (),
						    GTK_STYLE_PROVIDER (provider),
						    GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_USER);
}

static void
bluetooth_pairing_dialog_constructed (GObject *object)
{
	BluetoothPairingDialog *self = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (object);
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (self);

	G_OBJECT_CLASS(bluetooth_pairing_dialog_parent_class)->constructed (object);

	g_signal_connect (G_OBJECT (priv->entry_pin), "notify::text",
			  G_CALLBACK (text_changed_cb), self);

	gtk_widget_add_css_class (priv->done, "suggested-action");
}

static void
bluetooth_pairing_dialog_finalize (GObject *object)
{
	BluetoothPairingDialogPrivate *priv = BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG_GET_PRIVATE (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (object));

	g_free (priv->pin);

	G_OBJECT_CLASS(bluetooth_pairing_dialog_parent_class)->finalize(object);
}

static void
bluetooth_pairing_dialog_class_init (BluetoothPairingDialogClass *klass)
{
	GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
	GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass);

	bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");

	object_class->constructed = bluetooth_pairing_dialog_constructed;
	object_class->finalize = bluetooth_pairing_dialog_finalize;

	signals[RESPONSE] = g_signal_new ("response",
					  G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass),
					  G_SIGNAL_RUN_LAST,
					  0,
					  NULL, NULL,
					  NULL,
					  G_TYPE_NONE, 1,
					  G_TYPE_INT);

	/* Bind class to template */
	gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/gnome/bluetooth/bluetooth-pairing-dialog.ui");
	gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, BluetoothPairingDialog, help_label);
	gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, BluetoothPairingDialog, pin_notebook);
	gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, BluetoothPairingDialog, entry_pin);
	gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, BluetoothPairingDialog, label_pin);
	gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, BluetoothPairingDialog, done);
	gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, BluetoothPairingDialog, spinner);
	gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, BluetoothPairingDialog, cancel);
	gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, response_cb);
	gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, close_attempt_cb);
}

/**
 * bluetooth_pairing_dialog_new:
 *
 * Returns a new #BluetoothPairingDialog widget.
 *
 * Return value: A #BluetoothPairingDialog widget
 **/
GtkWidget *
bluetooth_pairing_dialog_new (void)
{
	return g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_PAIRING_DIALOG, NULL);
}
 07070100000022000081A40000000000000000000000016703F2C8000007F2000000000000000000000000000000000000003400000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-pairing-dialog.h   /*
 *
 *  Copyright (C) 2013 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <adwaita.h>


#define BLUETOOTH_TYPE_PAIRING_DIALOG (bluetooth_pairing_dialog_get_type())
G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE (BluetoothPairingDialog, bluetooth_pairing_dialog, BLUETOOTH, PAIRING_DIALOG, AdwDialog)

struct _BluetoothPairingDialogClass
{
  AdwDialogClass parent_class;
};

typedef enum {
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_QUERY,
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_CONFIRMATION,
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_NORMAL,
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD,
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_ICADE,
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_MATCH,
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_YES_NO,
	BLUETOOTH_PAIRING_MODE_CONFIRM_AUTH
} BluetoothPairingMode;

GType bluetooth_pairing_dialog_get_type (void);

GtkWidget *bluetooth_pairing_dialog_new (void);

void bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BluetoothPairingDialog *self,
					BluetoothPairingMode    mode,
					const char             *pin,
					const char             *name);
BluetoothPairingMode bluetooth_pairing_dialog_get_mode (BluetoothPairingDialog *self);

void bluetooth_pairing_dialog_set_pin_entered (BluetoothPairingDialog *self,
					       guint                   entered);

char *bluetooth_pairing_dialog_get_pin (BluetoothPairingDialog *self);
  07070100000023000081A40000000000000000000000016703F2C80000109D000000000000000000000000000000000000003500000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-pairing-dialog.ui  <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<interface>
  <template class="BluetoothPairingDialog" parent="AdwDialog">
    <property name="follows-content-size">True</property>
    <property name="can-close">False</property>
    <signal name="close-attempt" handler="close_attempt_cb"/>
    <property name="child">
      <object class="AdwToolbarView">
        <child type="top">
          <object class="AdwHeaderBar">
            <property name="show-start-title-buttons">False</property>
            <property name="show-end-title-buttons">False</property>
            <child type="start">
              <object class="GtkButton" id="cancel">
                <property name="label" translatable="yes">Cancel</property>
                <signal name="clicked" handler="response_cb"/>
              </object>
            </child>
            <child type="end">
              <object class="GtkButton" id="done">
                <property name="visible">False</property>
                <property name="label" translatable="yes">Accept</property>
                <signal name="clicked" handler="response_cb"/>
              </object>
            </child>
            <child type="end">
              <object class="AdwSpinner" id="spinner">
                <property name="visible">False</property>
                <property name="margin-end">12</property>
                <property name="visible" bind-source="done" bind-property="visible" bind-flags="sync-create|invert-boolean|bidirectional"/>
              </object>
            </child>
          </object>
        </child>
        <property name="content">
          <object class="GtkBox" id="pairing_dialog_box">
            <property name="margin_start">12</property>
            <property name="margin_end">12</property>
            <property name="margin_top">48</property>
            <property name="margin_bottom">64</property>
            <property name="orientation">vertical</property>
            <child>
              <object class="GtkLabel" id="help_label">
                <property name="label">Please enter the following PIN on 'Foobar':</property>
                <property name="justify">center</property>
                <property name="wrap">True</property>
                <property name="width_chars">36</property>
                <property name="max_width_chars">36</property>
              </object>
            </child>
            <child>
              <object class="GtkNotebook" id="pin_notebook">
                <property name="margin_top">24</property>
                <property name="show_tabs">False</property>
                <property name="show_border">False</property>
                <child>
                  <object class="GtkAspectFrame" id="aspectframe1">
                    <child>
                      <object class="GtkEntry" id="entry_pin">
                        <property name="margin_start">25</property>
                        <property name="margin_end">25</property>
                        <property name="max_length">6</property>
                        <property name="activates_default">True</property>
                        <property name="width_chars">6</property>
                        <property name="xalign">0.5</property>
                        <property name="input_purpose">digits</property>
                        <property name="input_hints">GTK_INPUT_HINT_NO_SPELLCHECK | GTK_INPUT_HINT_NONE</property>
                        <style>
                          <class name="pin-entry"/>
                        </style>
                      </object>
                    </child>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="GtkLabel" id="label_pin">
                    <property name="label">123456</property>
                    <style>
                      <class name="pin-label"/>
                    </style>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="GtkLabel" id="label_placeholder">
                  </object>
                </child>
              </object>
            </child>
          </object>
        </property>
      </object>
    </property>
  </template>
</interface>
   07070100000024000081A40000000000000000000000016703F2C8000058DC000000000000000000000000000000000000003700000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings-obexpush.c    /* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */

/*
 *  Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc.
 *  Copyright (C) 2013 Intel Corporation.
 *
 *  Nautilus is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU General Public License as
 *  published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
 *  License, or (at your option) any later version.
 *
 *  Nautilus is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU General Public License
 *  along with this program; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
 *
 *  Authors: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *  Authors: Emilio Pozuelo Monfort <emilio.pozuelo@collabora.co.uk>
 *
 */

#include "config.h"

#include <glib.h>
#include <glib/gstdio.h>
#include <glib/gi18n-lib.h>
#include <gio/gio.h>
#include <gsound.h>
#include <gtk/gtk.h>
#include <bluetooth-client.h>
#include <libnotify/notify.h>

#include "bluetooth-settings-obexpush.h"
#include "bluetooth-device.h"

#define MANAGER_SERVICE	"org.bluez.obex"
#define MANAGER_IFACE	"org.bluez.obex.AgentManager1"
#define MANAGER_PATH	"/org/bluez/obex"

#define AGENT_PATH	"/org/gnome/share/agent"
#define AGENT_IFACE	"org.bluez.obex.Agent1"

#define TRANSFER_IFACE	"org.bluez.obex.Transfer1"
#define SESSION_IFACE	"org.bluez.obex.Session1"

static GDBusNodeInfo *introspection_data = NULL;

static const gchar introspection_xml[] =
"<node name='"AGENT_PATH"'>"
"  <interface name='"AGENT_IFACE"'>"
"    <method name='Release'>"
"    </method>"
"    <method name='Cancel'>"
"    </method>"
"    <method name='AuthorizePush'>"
"      <arg name='transfer' type='o' />"
"      <arg name='path' type='s' direction='out' />"
"    </method>"
"  </interface>"
"</node>";

G_DEFINE_TYPE(ObexAgent, obex_agent, G_TYPE_OBJECT)

static ObexAgent *agent;
static BluetoothClient *client;
static GCancellable *cancellable;
static GSoundContext *gsound_context;

static void
on_close_notification (NotifyNotification *notification)
{
	g_object_unref (notification);
}

static void
notification_launch_action_on_file_cb (NotifyNotification *notification,
				       const char *action,
				       const char *file_uri)
{
	g_assert (action != NULL);

	/* We launch the file viewer for the file */
	if (g_str_equal (action, "display") != FALSE) {
		GdkDisplay *display;
		GAppLaunchContext *ctx;

		display = gdk_display_get_default ();
		ctx = G_APP_LAUNCH_CONTEXT (gdk_display_get_app_launch_context (display));
		gdk_app_launch_context_set_timestamp (GDK_APP_LAUNCH_CONTEXT (ctx),
						      g_get_monotonic_time () / G_USEC_PER_SEC);

		if (g_app_info_launch_default_for_uri (file_uri, ctx, NULL) == FALSE) {
			g_warning ("Failed to launch the file viewer\n");
		}

		g_object_unref (ctx);
	}

	/* we open the Downloads folder */
	if (g_str_equal (action, "reveal") != FALSE) {
		GDBusConnection *connection = agent->connection;
		GVariantBuilder builder;

		g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("as"));
		g_variant_builder_add (&builder, "s", file_uri);

		g_dbus_connection_call (connection,
					"org.freedesktop.FileManager1",
					"/org/freedesktop/FileManager1",
					"org.freedesktop.FileManager1",
					"ShowItems",
					g_variant_new ("(ass)", &builder, ""),
					NULL,
					G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
					-1,
					cancellable,
					NULL,
					NULL);

		g_variant_builder_clear (&builder);
	}

	notify_notification_close (notification, NULL);
}

static void
show_notification (const char *filename)
{
	char *file_uri, *notification_text, *display, *mime_type;
	NotifyNotification *notification;
	GAppInfo *app;

	file_uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL);
	if (file_uri == NULL) {
		g_warning ("Could not make a filename from '%s'", filename);
		return;
	}

	display = g_filename_display_basename (filename);
	/* Translators: %s is the name of the filename received */
	notification_text = g_strdup_printf(_("You received “%s” via Bluetooth"), display);
	g_free (display);
	notification = notify_notification_new (_("You received a file"),
						notification_text,
						"bluetooth");

	notify_notification_set_timeout (notification, NOTIFY_EXPIRES_DEFAULT);
	notify_notification_set_hint_string (notification, "desktop-entry", "gnome-bluetooth-panel");

	mime_type = g_content_type_guess (filename, NULL, 0, NULL);
	app = g_app_info_get_default_for_type (mime_type, FALSE);
	if (app != NULL) {
		g_object_unref (app);
		notify_notification_add_action (notification, "display", _("Open File"),
						(NotifyActionCallback) notification_launch_action_on_file_cb,
						g_strdup (file_uri), (GFreeFunc) g_free);
	}
	notify_notification_add_action (notification, "reveal", _("Open Containing Folder"),
					(NotifyActionCallback) notification_launch_action_on_file_cb,
					g_strdup (file_uri), (GFreeFunc) g_free);

	g_free (file_uri);
	
	g_signal_connect (G_OBJECT (notification), "closed", G_CALLBACK (on_close_notification), notification);

	if (!notify_notification_show (notification, NULL)) {
		g_warning ("failed to send notification\n");
	}
	g_free (notification_text);

	/* Now we do the audio notification */
	if (gsound_context) {
		gsound_context_play_simple (gsound_context, cancellable, NULL,
					    GSOUND_ATTR_EVENT_ID, "complete-download",
					    GSOUND_ATTR_EVENT_DESCRIPTION, _("File reception complete"),
					    NULL);
	}
}

static void
reject_transfer (GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	const char *filename;

	filename = g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "temp-filename");
	g_remove (filename);

	g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation,
		"org.bluez.obex.Error.Rejected", "Not Authorized");
}

static void
ask_user_transfer_accepted (NotifyNotification *notification,
			    char *action,
			    GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	gchar *file = g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "temp-filename");

	g_debug ("Notification: transfer accepted! accepting transfer");

	g_dbus_method_invocation_return_value (invocation,
		g_variant_new ("(s)", file));
}

static void
ask_user_transfer_rejected (NotifyNotification *notification,
			    char *action,
			    GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_debug ("Notification: transfer rejected! rejecting transfer");
	reject_transfer (invocation);
}

static void
ask_user_on_close (NotifyNotification *notification,
		   GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	g_debug ("Notification closed! rejecting transfer");
	reject_transfer (invocation);
}

static void
ask_user (GDBusMethodInvocation *invocation,
	  const char            *filename,
	  const char            *name)
{
	NotifyNotification *notification;
	char *summary, *body;

	summary = g_strdup_printf(_("Bluetooth file transfer from %s"), name);
	body = g_filename_display_basename (filename);

	notification = notify_notification_new (summary, body, "bluetooth");

	notify_notification_set_urgency (notification, NOTIFY_URGENCY_CRITICAL);
	notify_notification_set_timeout (notification, NOTIFY_EXPIRES_NEVER);
	notify_notification_set_hint_string (notification, "desktop-entry",
					     "gnome-bluetooth-panel");

	notify_notification_add_action (notification, "cancel", _("Decline"),
					(NotifyActionCallback) ask_user_transfer_rejected,
					invocation, NULL);
	notify_notification_add_action (notification, "receive", _("Accept"),
					(NotifyActionCallback) ask_user_transfer_accepted,
					invocation, NULL);

	/* We want to reject the transfer if the user closes the notification
	 * without accepting or rejecting it, so we connect to it. However
	 * if the user clicks on one of the actions, the callback for the
	 * action will be invoked, and then the notification will be closed
	 * and the callback for :closed will be called. So we disconnect
	 * from :closed if the invocation object goes away (which will happen
	 * after the handler of either action accepts or rejects the transfer).
	 */
	g_signal_connect_object (G_OBJECT (notification), "closed",
		G_CALLBACK (ask_user_on_close), invocation, 0);

	if (!notify_notification_show (notification, NULL))
		g_warning ("failed to send notification\n");

	g_free (summary);
	g_free (body);
}

static gboolean
get_paired_for_address (const char  *adapter,
			const char  *device,
			char       **name)
{
	g_autoptr(GListStore) model = NULL;
	g_autofree char *default_address = NULL;
	guint n_devices, i;

	g_object_get (client,
		      "default-adapter-address", &default_address,
		      NULL);
	if (g_strcmp0 (default_address, adapter) != 0) {
		g_debug ("Adapter '%s' is not the default adapter (%s)",
			 adapter, default_address);
		return FALSE;
	}

	model = bluetooth_client_get_devices (client);
	n_devices = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (model));

	for (i = 0; i < n_devices; i++) {
		g_autoptr(BluetoothDevice) _device = NULL;
		g_autofree char *address = NULL;
		g_autofree char *alias = NULL;
		gboolean paired = FALSE;

		_device = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (model), i);
		g_object_get (_device,
			      "address", &address,
			      "alias", &alias,
			      "paired", &paired,
			      NULL);
		if (g_strcmp0 (device, address) != 0)
			continue;

		*name = g_steal_pointer (&alias);
		return paired;
	}

	g_debug ("Could not find device '%s' in default adapter devices", device);
	return FALSE;
}

static void
on_check_bonded_or_ask_session_acquired (GObject *object,
					 GAsyncResult *res,
					 gpointer user_data)
{
	GDBusMethodInvocation *invocation = user_data;
	g_autoptr(GDBusProxy) session = NULL;
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	GVariant *v;
	g_autofree char *device = NULL;
	g_autofree char *adapter = NULL;
	g_autofree char *name = NULL;
	gboolean paired;

	session = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error);

	if (!session) {
		g_debug ("Failed to create a proxy for the session: %s", error->message);
		goto out;
	}

	/* obexd puts the remote device in Destination and our adapter
	 * in Source */
	v = g_dbus_proxy_get_cached_property (session, "Destination");
	if (v) {
		device = g_variant_dup_string (v, NULL);
		g_variant_unref (v);
	}

	v = g_dbus_proxy_get_cached_property (session, "Source");
	if (v) {
		adapter = g_variant_dup_string (v, NULL);
		g_variant_unref (v);
	}

	if (!device || !adapter) {
		g_debug ("Could not get remote device for the transfer");
		goto out;
	}

	paired = get_paired_for_address (adapter, device, &name);

	if (paired) {
		g_debug ("Remote device '%s' is paired, auto-accepting the transfer", name);
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation,
						       g_variant_new ("(s)", g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "temp-filename")));
		return;
	} else {
		ask_user (invocation,
			  g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "filename"),
			  name ? name : device);
		return;
	}

out:
	g_debug ("Rejecting transfer");
	reject_transfer (invocation);
}

static void
check_if_bonded_or_ask (GDBusProxy *transfer,
			GDBusMethodInvocation *invocation)
{
	GVariant *v;
	const gchar *session = NULL;

	v = g_dbus_proxy_get_cached_property (transfer, "Session");

	if (v) {
		session = g_variant_get_string (v, NULL);
		g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION,
					  G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE,
					  NULL,
					  MANAGER_SERVICE,
					  session,
					  SESSION_IFACE,
					  cancellable,
					  on_check_bonded_or_ask_session_acquired,
					  invocation);
		g_variant_unref (v);
	} else {
		g_debug ("Could not get session path for the transfer, "
			 "rejecting the transfer");
		reject_transfer (invocation);
	}
}


static void
obex_agent_release (GError **error)
{
}

static void
obex_agent_cancel (GError **error)
{
}

/* From the old embed/mozilla/MozDownload.cpp */
static const char*
file_is_compressed (const char *filename)
{
  int i;
  static const char * const compression[] = {".gz", ".bz2", ".Z", ".lz", ".xz", NULL};

  for (i = 0; compression[i] != NULL; i++) {
    if (g_str_has_suffix (filename, compression[i]))
      return compression[i];
  }

  return NULL;
}

static const char*
parse_extension (const char *filename)
{
  const char *compression;
  const char *last_separator;

  compression = file_is_compressed (filename);

  /* if the file is compressed we might have a double extension */
  if (compression != NULL) {
    int i;
    static const char * const extensions[] = {"tar", "ps", "xcf", "dvi", "txt", "text", NULL};

    for (i = 0; extensions[i] != NULL; i++) {
      char *suffix;
      suffix = g_strdup_printf (".%s%s", extensions[i], compression);

      if (g_str_has_suffix (filename, suffix)) {
        char *p;

        p = g_strrstr (filename, suffix);
        g_free (suffix);

        return p;
      }

      g_free (suffix);
    }
  }

  /* no compression, just look for the last dot in the filename */
  last_separator = strrchr (filename, G_DIR_SEPARATOR);
  return strrchr ((last_separator) ? last_separator : filename, '.');
}

char *
lookup_download_dir (void)
{
	const char *special_dir;
	char *dir;

	special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_DOWNLOAD);
	if (special_dir != NULL) {
		g_mkdir_with_parents (special_dir, 0755);
		return g_strdup (special_dir);
	}

	dir = g_build_filename (g_get_home_dir (), "Downloads", NULL);
	g_mkdir_with_parents (dir, 0755);
	return dir;
}

static char *
move_temp_filename (GObject *object)
{
	const char *orig_filename;
	char *dest_filename, *dest_dir;
	GFile *src, *dest;
	GError *error = NULL;
	gboolean res;

	orig_filename = g_object_get_data (object, "temp-filename");
	src = g_file_new_for_path (orig_filename);

	dest_dir = lookup_download_dir ();
	dest_filename = g_build_filename (dest_dir, g_object_get_data (object, "filename"), NULL);
	g_free (dest_dir);
	dest = g_file_new_for_path (dest_filename);

	res = g_file_move (src, dest,
			   G_FILE_COPY_NONE, NULL,
			   NULL, NULL, &error);

	/* This is sync, but the files will be on the same partition already
	 * (~/.cache/obexd to ~/Downloads) */
	if (!res && g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS)) {
		guint i = 1;
		const char *dot_pos;
		gssize position;
		char *serial = NULL;
		GString *tmp_filename;

		dot_pos = parse_extension (dest_filename);
		if (dot_pos)
			position = dot_pos - dest_filename;
		else
			position = strlen (dest_filename);

		tmp_filename = g_string_new (NULL);
		g_string_assign (tmp_filename, dest_filename);

		while (!res && g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS)) {
			g_debug ("Couldn't move file to %s", tmp_filename->str);

			g_clear_error (&error);
			g_object_unref (dest);

			serial = g_strdup_printf ("(%d)", i++);

			g_string_assign (tmp_filename, dest_filename);
			g_string_insert (tmp_filename, position, serial);

			g_free (serial);

			dest = g_file_new_for_path (tmp_filename->str);
			res = g_file_move (src, dest,
					   G_FILE_COPY_NONE, NULL,
					   NULL, NULL, &error);
		}

		g_free (dest_filename);
		dest_filename = g_strdup (tmp_filename->str);
		g_string_free (tmp_filename, TRUE);
	}

	if (!res) {
		g_warning ("Failed to move %s to %s: '%s'",
			   orig_filename, dest_filename, error->message);
		g_error_free (error);
	} else {
		g_debug ("Moved %s (orig name %s) to %s",
			 orig_filename, (char *) g_object_get_data (object, "filename"), dest_filename);
	}

	g_object_unref (src);
	g_object_unref (dest);

	return dest_filename;
}

static void
transfer_property_changed (GDBusProxy *transfer,
			   GVariant   *changed_properties,
			   GStrv       invalidated_properties,
			   gpointer    user_data)
{
	GVariantIter iter;
	const gchar *key;
	GVariant *value;
	const char *filename;

	g_debug ("Calling transfer_property_changed()");

	filename = g_object_get_data (G_OBJECT (transfer), "filename");

	g_variant_iter_init (&iter, changed_properties);
	while (g_variant_iter_next (&iter, "{&sv}", &key, &value)) {
		char *str = g_variant_print (value, TRUE);

		if (g_str_equal (key, "Status")) {
			const gchar *status;

			status = g_variant_get_string (value, NULL);

			g_debug ("Got status %s = %s for filename %s", status, str, filename);

			if (g_str_equal (status, "complete")) {
				char *path;

				path = move_temp_filename (G_OBJECT (transfer));
				g_debug ("transfer completed, showing a notification");
				show_notification (path);
				g_free (path);
			}

			/* Done with this transfer */
			if (g_str_equal (status, "complete") ||
			    g_str_equal (status, "error")) {
				g_object_unref (transfer);
			}
		} else {
			g_debug ("Unhandled property changed %s = %s for filename %s", key, str, filename);
		}
		g_free (str);
		g_variant_unref (value);
	}
}

static void
obex_agent_authorize_push (GObject *source_object,
			   GAsyncResult *res,
			   gpointer user_data)
{
	GDBusProxy *transfer;
	GError *error = NULL;
	GDBusMethodInvocation *invocation;
	GVariant *variant;
	const gchar *filename;
	char *template;
	int fd;

	transfer = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error);
	if (!transfer) {
		g_debug ("obex_agent_authorize_push() failed: %s", error->message);
		g_error_free (error);
		return;
	}

	invocation = user_data;
	variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (transfer, "Name");
	filename = g_variant_get_string (variant, NULL);

	g_debug ("AuthorizePush received");

	template = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "obexd", "XXXXXX", NULL);
	fd = g_mkstemp (template);
	close (fd);

	g_object_set_data_full (G_OBJECT (transfer), "filename", g_strdup (filename), g_free);
	g_object_set_data_full (G_OBJECT (transfer), "temp-filename", g_strdup (template), g_free);

	g_object_set_data_full (G_OBJECT (invocation), "filename", g_strdup (filename), g_free);
	g_object_set_data_full (G_OBJECT (invocation), "temp-filename", g_strdup (template), g_free);

	g_signal_connect (transfer, "g-properties-changed",
			  G_CALLBACK (transfer_property_changed), NULL);

	/* check_if_bonded_or_ask() will accept or reject the transfer */
	check_if_bonded_or_ask (transfer, invocation);
	g_variant_unref (variant);
	g_free (template);
}

static void
handle_method_call (GDBusConnection       *connection,
		    const gchar           *sender,
		    const gchar           *object_path,
		    const gchar           *interface_name,
		    const gchar           *method_name,
		    GVariant              *parameters,
		    GDBusMethodInvocation *invocation,
		    gpointer               user_data)
{
	if (g_str_equal (method_name, "Cancel")) {
		obex_agent_cancel (NULL);
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
	} else if (g_str_equal (method_name, "Release")) {
		obex_agent_release (NULL);
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
	} else if (g_str_equal (method_name, "AuthorizePush")) {
		const gchar *transfer;

		g_variant_get (parameters, "(&o)", &transfer);

		g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION,
					  G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE,
					  NULL,
					  MANAGER_SERVICE,
					  transfer,
					  TRANSFER_IFACE,
					  cancellable,
					  obex_agent_authorize_push,
					  invocation);
	} else {
		g_warning ("Unknown method name or unknown parameters: %s",
			   method_name);
	}
}

static const GDBusInterfaceVTable interface_vtable =
{
  handle_method_call,
  NULL,
  NULL
};

static void
obexd_appeared_cb (GDBusConnection *connection,
		   const gchar *name,
		   const gchar *name_owner,
		   gpointer user_data)
{
	ObexAgent *self = user_data;

	g_debug ("obexd appeared, registering agent");
	g_dbus_connection_call (self->connection,
				MANAGER_SERVICE,
				MANAGER_PATH,
				MANAGER_IFACE,
				"RegisterAgent",
				g_variant_new ("(o)", AGENT_PATH),
				NULL,
				G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
				-1,
				cancellable,
				NULL,
				NULL);
}

static void
on_bus_acquired (GDBusConnection *connection,
		 const gchar     *name,
		 gpointer         user_data)
{
	ObexAgent *self = user_data;

	/* parse introspection data */
	introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml,
							   NULL);

	self->connection = connection;
	self->object_reg_id = g_dbus_connection_register_object (connection,
								 AGENT_PATH,
								 introspection_data->interfaces[0],
								 &interface_vtable,
								 NULL,  /* user_data */
								 NULL,  /* user_data_free_func */
								 NULL); /* GError** */

	g_dbus_node_info_unref (introspection_data);

	g_assert (self->object_reg_id > 0);

	self->obexd_watch_id = g_bus_watch_name_on_connection (self->connection,
							       MANAGER_SERVICE,
							       G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_AUTO_START,
							       obexd_appeared_cb,
							       NULL,
							       self,
							       NULL);
}

static void
obex_agent_init (ObexAgent *self)
{
	self->owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION,
					 AGENT_IFACE,
					 G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT,
					 on_bus_acquired,
					 NULL,
					 NULL,
					 self,
					 NULL);

	client = bluetooth_client_new ();
}

static void
obex_agent_dispose (GObject *obj)
{
	ObexAgent *self = OBEX_AGENT (obj);

	if (self->object_reg_id != 0) {
		g_dbus_connection_unregister_object (self->connection, self->object_reg_id);
		self->object_reg_id = 0;
	}

	g_bus_unown_name (self->owner_id);
	self->owner_id = 0;

	if (self->obexd_watch_id != 0) {
		g_bus_unwatch_name (self->obexd_watch_id);
		self->obexd_watch_id = 0;
	}

	g_clear_object (&client);

	G_OBJECT_CLASS (obex_agent_parent_class)->dispose (obj);
}

static void
obex_agent_class_init (ObexAgentClass *klass)
{
	GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass);

	gobject_class->dispose = obex_agent_dispose;
}

static ObexAgent *
obex_agent_new (void)
{
	return (ObexAgent *) g_object_new (OBEX_AGENT_TYPE, NULL);
}

void
obex_agent_down (void)
{
	if (agent != NULL && agent->connection != NULL) {
		g_dbus_connection_call (agent->connection,
					MANAGER_SERVICE,
					MANAGER_PATH,
					MANAGER_IFACE,
					"UnregisterAgent",
					g_variant_new ("(o)", AGENT_PATH),
					NULL,
					G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
					-1,
					NULL,
					NULL,
					NULL);
	}

	if (cancellable != NULL) {
		g_cancellable_cancel (cancellable);
		g_clear_object (&cancellable);
	}
	g_clear_object (&agent);
	g_clear_object (&client);
}

void
obex_agent_up (void)
{
	if (agent == NULL)
		agent = obex_agent_new ();

	if (!notify_init ("gnome-bluetooth")) {
		g_warning("Unable to initialize the notification system");
	}

	g_assert (cancellable == NULL);
	cancellable = g_cancellable_new ();

	if (gsound_context == NULL) {
		g_autoptr(GError) error = NULL;

		gsound_context = gsound_context_new (cancellable, &error);
		if (!gsound_context)
			g_warning ("Failed to open sound context: %s", error->message);
	}
}
07070100000025000081A40000000000000000000000016703F2C8000007A8000000000000000000000000000000000000003700000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings-obexpush.h    /* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */

/*
 *  Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc.
 *  Copyright (C) 2013 Intel Corporation.
 *
 *  Nautilus is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU General Public License as
 *  published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
 *  License, or (at your option) any later version.
 *
 *  Nautilus is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU General Public License
 *  along with this program; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
 *
 *  Authors: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *  Authors: Emilio Pozuelo Monfort <emilio.pozuelo@collabora.co.uk>
 *
 */

#pragma once

#include <glib-object.h>

typedef struct _ObexAgent {
	GObject parent;
	guint owner_id;
	guint object_reg_id;
	guint obexd_watch_id;
	GDBusConnection *connection;
} ObexAgent;

typedef struct _ObexAgentClass {
	GObjectClass parent;
} ObexAgentClass;

GType obex_agent_get_type (void);

#define OBEX_AGENT_TYPE              (obex_agent_get_type ())
#define OBEX_AGENT(object)           (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((object), OBEX_AGENT_TYPE, ObexAgent))
#define OBEX_AGENT_CLASS(klass)      (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), OBEX_AGENT_TYPE, ObexAgentClass))
#define IS_OBEX_AGENT(object)        (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((object), OBEX_AGENT_TYPE))
#define IS_OBEX_AGENT_CLASS(klass)   (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), OBEX_AGENT_TYPE))
#define OBEX_AGENT_GET_CLASS(obj)    (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), OBEX_AGENT_TYPE, ObexAgentClass))

void     obex_agent_up (void);
void     obex_agent_down (void);
char    *lookup_download_dir (void);
07070100000026000081A40000000000000000000000016703F2C800002898000000000000000000000000000000000000003200000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings-row.c /*
 *
 *  Copyright (C) 2013  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#include "config.h"

#include <adwaita.h>
#include <gtk/gtk.h>

#include <glib/gi18n-lib.h>

#include "bluetooth-settings-row.h"
#include "bluetooth-enums.h"
#include "bluetooth-utils.h"
#include "gnome-bluetooth-enum-types.h"

struct _BluetoothSettingsRow {
	AdwActionRow parent_instance;

	/* Widget */
	GtkWidget *status;
	GtkWidget *spinner;

	/* Properties */
	GDBusProxy *proxy;
	BluetoothDevice *device;
	gboolean paired;
	gboolean trusted;
	BluetoothType type;
	gboolean connected;
	char *name;
	char *alias;
	char *bdaddr;
	gboolean legacy_pairing;
	gint64 time_created;

	gboolean pairing;
};

enum {
	PROP_0,
	PROP_PROXY,
	PROP_DEVICE,
	PROP_PAIRED,
	PROP_TRUSTED,
	PROP_TYPE,
	PROP_CONNECTED,
	PROP_NAME,
	PROP_ALIAS,
	PROP_ADDRESS,
	PROP_PAIRING,
	PROP_LEGACY_PAIRING,
	PROP_TIME_CREATED
};

G_DEFINE_TYPE(BluetoothSettingsRow, bluetooth_settings_row, ADW_TYPE_ACTION_ROW)

static void
label_might_change (BluetoothSettingsRow *self)
{
	if (!self->paired && !self->trusted)
		gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->status), _("Not Set Up"));
	else if (self->connected)
		gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->status), _("Connected"));
	else
		gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->status), _("Disconnected"));

	if (self->pairing) {
		gtk_widget_set_visible (self->status, FALSE);

		gtk_widget_set_visible (self->spinner, TRUE);
	} else {
		gtk_widget_set_visible (self->spinner, FALSE);

		gtk_widget_set_visible (self->status, TRUE);
	}
}

static void
bluetooth_settings_row_init (BluetoothSettingsRow *self)
{
	gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));

	self->time_created = g_get_monotonic_time();

	label_might_change (self);
}

static void
bluetooth_settings_row_finalize (GObject *object)
{
	BluetoothSettingsRow *self = BLUETOOTH_SETTINGS_ROW (object);

	g_clear_object (&self->proxy);
	g_clear_object (&self->device);
	g_clear_pointer (&self->name, g_free);
	g_clear_pointer (&self->alias, g_free);
	g_clear_pointer (&self->bdaddr, g_free);

	G_OBJECT_CLASS(bluetooth_settings_row_parent_class)->finalize(object);
}

static void
bluetooth_settings_row_get_property (GObject        *object,
				     guint           property_id,
				     GValue         *value,
				     GParamSpec     *pspec)
{
	BluetoothSettingsRow *self = BLUETOOTH_SETTINGS_ROW (object);

	switch (property_id) {
	case PROP_PROXY:
		g_value_set_object (value, self->proxy);
		break;
	case PROP_DEVICE:
		g_value_set_object (value, self->device);
		break;
	case PROP_PAIRED:
		g_value_set_boolean (value, self->paired);
		break;
	case PROP_TRUSTED:
		g_value_set_boolean (value, self->trusted);
		break;
	case PROP_TYPE:
		g_value_set_flags (value, self->type);
		break;
	case PROP_CONNECTED:
		g_value_set_boolean (value, self->connected);
		break;
	case PROP_NAME:
		g_value_set_string (value, self->name);
		break;
	case PROP_ALIAS:
		g_value_set_string (value, self->alias);
		break;
	case PROP_ADDRESS:
		g_value_set_string (value, self->bdaddr);
		break;
	case PROP_PAIRING:
		g_value_set_boolean (value, self->pairing);
		break;
	case PROP_LEGACY_PAIRING:
		g_value_set_boolean (value, self->legacy_pairing);
		break;
	case PROP_TIME_CREATED:
		g_value_set_int64 (value, self->time_created);
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec);
		break;
	}
}

static void
update_row (BluetoothSettingsRow *self)
{
	if (self->name == NULL) {
		adw_preferences_row_set_title (ADW_PREFERENCES_ROW (self),
				    bluetooth_type_to_string (self->type));
		gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), FALSE);
	} else {
		g_autofree char *escaped = NULL;
		if (self->alias != NULL)
			escaped = g_markup_escape_text (self->alias, -1);
		adw_preferences_row_set_title (ADW_PREFERENCES_ROW (self), escaped);
		gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), TRUE);
	}
}

static void
bluetooth_settings_row_set_property (GObject        *object,
				     guint           property_id,
				     const GValue   *value,
				     GParamSpec     *pspec)
{
	BluetoothSettingsRow *self = BLUETOOTH_SETTINGS_ROW (object);

	switch (property_id) {
	case PROP_PROXY:
		g_clear_object (&self->proxy);
		self->proxy = g_value_dup_object (value);
		break;
	case PROP_DEVICE:
		g_assert (!self->device);
		self->device = g_value_dup_object (value);
		break;
	case PROP_PAIRED:
		self->paired = g_value_get_boolean (value);
		label_might_change (self);
		break;
	case PROP_TRUSTED:
		self->trusted = g_value_get_boolean (value);
		label_might_change (self);
		break;
	case PROP_TYPE:
		self->type = g_value_get_flags (value);
		update_row (self);
		break;
	case PROP_CONNECTED:
		self->connected = g_value_get_boolean (value);
		label_might_change (self);
		break;
	case PROP_NAME:
		g_free (self->name);
		self->name = g_value_dup_string (value);
		update_row (self);
		break;
	case PROP_ALIAS:
		g_free (self->alias);
		self->alias = g_value_dup_string (value);
		update_row (self);
		break;
	case PROP_ADDRESS:
		g_free (self->bdaddr);
		self->bdaddr = g_value_dup_string (value);
		break;
	case PROP_PAIRING:
		self->pairing = g_value_get_boolean (value);
		label_might_change (self);
		break;
	case PROP_LEGACY_PAIRING:
		self->legacy_pairing = g_value_get_boolean (value);
		break;
	default:
		G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec);
		break;
	}
}

static void
bluetooth_settings_row_class_init (BluetoothSettingsRowClass *klass)
{
	GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
	GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass);

	bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");

	object_class->finalize = bluetooth_settings_row_finalize;
	object_class->get_property = bluetooth_settings_row_get_property;
	object_class->set_property = bluetooth_settings_row_set_property;

	g_object_class_install_property (object_class, PROP_PROXY,
					 g_param_spec_object ("proxy", NULL,
							      "The D-Bus proxy object of the device",
							      G_TYPE_DBUS_PROXY, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE,
					 g_param_spec_object ("device", NULL,
							      "a BluetoothDevice object",
							      BLUETOOTH_TYPE_DEVICE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_PAIRED,
					 g_param_spec_boolean ("paired", NULL,
							      "Paired",
							      FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_TRUSTED,
					 g_param_spec_boolean ("trusted", NULL,
							      "Trusted",
							      FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_TYPE,
					 g_param_spec_flags ("type", NULL,
							      "Type",
							      BLUETOOTH_TYPE_TYPE, BLUETOOTH_TYPE_ANY, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONNECTED,
					 g_param_spec_boolean ("connected", NULL,
							      "Connected",
							      FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME,
					 g_param_spec_string ("name", NULL,
							      "Name",
							      NULL, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_ALIAS,
					 g_param_spec_string ("alias", NULL,
							      "Alias",
							      NULL, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_ADDRESS,
					 g_param_spec_string ("address", NULL,
							      "Address",
							      NULL, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_PAIRING,
					 g_param_spec_boolean ("pairing", NULL,
							      "Pairing",
							      FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_LEGACY_PAIRING,
					 g_param_spec_boolean ("legacy-pairing", NULL,
							      "Legacy pairing",
							      FALSE, G_PARAM_READWRITE));
	g_object_class_install_property (object_class, PROP_TIME_CREATED,
					 g_param_spec_int64 ("time-created", NULL,
							    "Time Created",
							    G_MININT64, G_MAXINT64, 0, G_PARAM_READABLE));

	/* Bind class to template */
	gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/gnome/bluetooth/bluetooth-settings-row.ui");
	gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, BluetoothSettingsRow, spinner);
	gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, BluetoothSettingsRow, status);
}

static gboolean
name_to_visible (GBinding     *binding,
		 const GValue *from_value,
		 GValue       *to_value,
		 gpointer      user_data)
{
	const char *name;

	name = g_value_get_string (from_value);
	g_value_set_boolean (to_value, name != NULL);
	return TRUE;
}

/**
 * bluetooth_settings_row_new_from_device:
 *
 * Returns a new #BluetoothSettingsRow widget populated from
 * the #BluetoothDevice passed.
 *
 * Return value: A #BluetoothSettingsRow widget
 **/
GtkWidget *
bluetooth_settings_row_new_from_device (BluetoothDevice *device)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) proxy = NULL;
	GtkWidget *row;
	const char *props[] = {
		"name",
		"alias",
		"paired",
		"trusted",
		"connected",
		"address",
		"type",
		"legacy-pairing",
		"proxy"
	};
	guint i;

	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_DEVICE (device), NULL);

	g_object_get (G_OBJECT (device), "proxy", &proxy, NULL);
	row = g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_SETTINGS_ROW,
			    "device", device,
			    NULL);

	for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (props); i++) {
		g_object_bind_property (G_OBJECT (device), props[i],
					G_OBJECT (row), props[i],
					G_BINDING_SYNC_CREATE);
	}
	g_object_bind_property_full (G_OBJECT (device), "name",
				     G_OBJECT (row), "visible",
				     G_BINDING_SYNC_CREATE,
				     name_to_visible, NULL,
				     NULL, NULL);

	return row;
}
07070100000027000081A40000000000000000000000016703F2C80000048F000000000000000000000000000000000000003200000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings-row.h /*
 *
 *  Copyright (C) 2013 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <adwaita.h>
#include <gtk/gtk.h>
#include "bluetooth-device.h"

#define BLUETOOTH_TYPE_SETTINGS_ROW (bluetooth_settings_row_get_type())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (BluetoothSettingsRow, bluetooth_settings_row, BLUETOOTH, SETTINGS_ROW, AdwActionRow)

GtkWidget *bluetooth_settings_row_new_from_device (BluetoothDevice *device);
 07070100000028000081A40000000000000000000000016703F2C800000269000000000000000000000000000000000000003300000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings-row.ui    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<interface>
  <template class="BluetoothSettingsRow" parent="AdwActionRow">
    <property name="activatable">True</property>
    <child type="suffix">
      <object class="AdwSpinner" id="spinner"/>
    </child>
    <child type="suffix">
      <object class="GtkLabel" id="status">
        <property name="valign">center</property>
        <property name="vexpand">True</property>
        <property name="label" translatable="yes">Not Set Up</property>
        <style>
          <class name="dim-label"/>
        </style>
      </object>
    </child>
  </template>
</interface>
   07070100000029000081A40000000000000000000000016703F2C80000DC10000000000000000000000000000000000000003500000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings-widget.c  /*
 *
 *  Copyright (C) 2013  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#include "config.h"

#include <adwaita.h>
#include <gtk/gtk.h>

#include <glib/gi18n-lib.h>
#include <math.h>

#include "bluetooth-client.h"
#include "bluetooth-device.h"
#include "bluetooth-client-private.h"
#include "bluetooth-client-glue.h"
#include "bluetooth-agent.h"
#include "bluetooth-utils.h"
#include "bluetooth-settings-widget.h"
#include "bluetooth-settings-resources.h"
#include "bluetooth-settings-row.h"
#include "bluetooth-settings-obexpush.h"
#include "bluetooth-pairing-dialog.h"
#include "pin.h"

struct _BluetoothSettingsWidget {
	GtkBox               parent;

	GtkBuilder          *builder;
	BluetoothClient     *client;
	gboolean             debug;
	GCancellable        *cancellable;

	/* Pairing */
	BluetoothAgent      *agent;
	AdwDialog           *pairing_dialog;
	GHashTable          *pairing_devices; /* key=object-path, value=boolean */

	/* Properties */
	AdwDialog           *properties_dialog;
	char                *selected_bdaddr;
	char                *selected_name;
	char                *selected_object_path;

	/* Device section */
        GtkWidget           *page;
	GtkWidget           *device_list;
	GtkAdjustment       *focus_adjustment;
	GtkSizeGroup        *row_sizegroup;
	GtkWidget           *device_spinner;
	GHashTable          *connecting_devices; /* key=bdaddr, value=boolean */

	/* Hack to work-around:
	 * http://thread.gmane.org/gmane.linux.bluez.kernel/41471 */
	GHashTable          *devices_type; /* key=bdaddr, value=guint32 */

	/* Sharing section */
	gboolean             has_console;
	GDBusProxy          *session_proxy;
};

G_DEFINE_TYPE(BluetoothSettingsWidget, bluetooth_settings_widget, GTK_TYPE_BOX)

enum {
	PANEL_CHANGED,
	ADAPTER_STATUS_CHANGED,
	LAST_SIGNAL
};

static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 };

#define WID(s) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->builder, s))

#define KEYBOARD_PREFS		"keyboard"
#define MOUSE_PREFS		"mouse"
#define SOUND_PREFS		"sound"

/* We'll try to connect to the device repeatedly for that
 * amount of time before we bail out */
#define CONNECT_TIMEOUT 3.0

#define BLUEZ_SERVICE	"org.bluez"
#define ADAPTER_IFACE	"org.bluez.Adapter1"

#define AGENT_PATH "/org/gnome/bluetooth/settings"

#define GNOME_SESSION_DBUS_NAME      "org.gnome.SessionManager"
#define GNOME_SESSION_DBUS_OBJECT    "/org/gnome/SessionManager"
#define GNOME_SESSION_DBUS_INTERFACE "org.gnome.SessionManager"

enum {
	CONNECTING_STATE_IDLE = 0,
	CONNECTING_STATE_LOADING = 1
};

static void
set_connecting_state (BluetoothSettingsWidget *self,
		     int                      state)
{
	if (state == CONNECTING_STATE_LOADING) {
		gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (WID ("connecting_spinner")), TRUE);
		gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (WID ("switch_connection")), FALSE);
	} else {
		gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (WID ("connecting_spinner")), FALSE);
		gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (WID ("switch_connection")), TRUE);
	}
}

static void
remove_connecting (BluetoothSettingsWidget *self,
		   const char              *bdaddr)
{
	g_hash_table_remove (self->connecting_devices, bdaddr);
}

static void
add_connecting (BluetoothSettingsWidget *self,
		const char              *bdaddr)
{
	g_hash_table_insert (self->connecting_devices,
			     g_strdup (bdaddr),
			     GINT_TO_POINTER (1));
}

static gboolean
is_connecting (BluetoothSettingsWidget *self,
	       const char              *bdaddr)
{
	return GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (self->connecting_devices,
						     bdaddr));
}

static gboolean
has_default_adapter (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	g_autofree char *default_adapter = NULL;

	g_object_get (self->client, "default-adapter", &default_adapter, NULL);
	return (default_adapter != NULL);
}

typedef struct {
	char             *bdaddr;
	BluetoothSettingsWidget *self;
	gboolean          state;
} ConnectData;

static void
connect_done (GObject      *source_object,
	      GAsyncResult *res,
	      gpointer      user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self;
	gboolean success;
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	ConnectData *data = (ConnectData *) user_data;

	success = bluetooth_client_connect_service_finish (BLUETOOTH_CLIENT (source_object),
							   res, &error);
	if (!success && g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED))
		goto out;

	self = data->self;

	/* Check whether the same device is now selected, and update the UI */
	if (g_strcmp0 (self->selected_bdaddr, data->bdaddr) == 0) {
		GtkSwitch *button;

		button = GTK_SWITCH (WID ("switch_connection"));

		/* Ensure the switch position is in the correct place. */
		if (success) {
			gtk_switch_set_state (button, data->state);
			gtk_switch_set_active (button, data->state);
		} else {
			gtk_switch_set_state (button, !data->state);
			gtk_switch_set_active (button, !data->state);
			g_debug ("Connection failed to %s: %s", data->bdaddr, error->message);
		}
		set_connecting_state (self, CONNECTING_STATE_IDLE);
	}

	remove_connecting (self, data->bdaddr);

	//FIXME show an error if it failed?
	g_object_set (G_OBJECT (self->client),
		      "default-adapter-setup-mode", has_default_adapter (self),
		      NULL);

out:
	g_free (data->bdaddr);
	g_free (data);
}

static void
add_device_type (BluetoothSettingsWidget *self,
		 const char              *bdaddr,
		 BluetoothType            type)
{
	BluetoothType t;

	t = GPOINTER_TO_UINT (g_hash_table_lookup (self->devices_type, bdaddr));
	if (t == 0 || t == BLUETOOTH_TYPE_ANY) {
		g_hash_table_insert (self->devices_type, g_strdup (bdaddr), GUINT_TO_POINTER (type));
		g_debug ("Saving device type %s for %s", bluetooth_type_to_string (type), bdaddr);
	}
}

static void
setup_pairing_dialog (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
	self->pairing_dialog = ADW_DIALOG (bluetooth_pairing_dialog_new ());
}

static gboolean
get_properties_for_device (BluetoothSettingsWidget  *self,
			   GDBusProxy               *device,
			   char                    **name,
			   char                    **ret_bdaddr,
			   BluetoothType            *type)
{
	g_autoptr(GVariant) value = NULL;
	g_autofree char *bdaddr = NULL;

	g_return_val_if_fail (name != NULL, FALSE);

	value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Name");
	if (value == NULL) {
		/* What?! */
		return FALSE;
	}
	*name = g_variant_dup_string (value, NULL);
	g_clear_pointer (&value, g_variant_unref);

	value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Address");
	bdaddr = g_variant_dup_string (value, NULL);
	g_clear_pointer (&value, g_variant_unref);

	if (ret_bdaddr)
		*ret_bdaddr = g_strdup (bdaddr);

	if (type) {
		value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Class");
		if (value != NULL) {
			*type = bluetooth_class_to_type (g_variant_get_uint32 (value));
		} else {
			*type = GPOINTER_TO_UINT (g_hash_table_lookup (self->devices_type, bdaddr));
			if (*type == 0)
				*type = BLUETOOTH_TYPE_ANY;
		}
	}

	return TRUE;
}

static char *
get_random_pincode (guint num_digits)
{
	if (num_digits == 0)
		num_digits = PIN_NUM_DIGITS;
	return g_strdup_printf ("%d", g_random_int_range (pow (10, num_digits - 1),
							  pow (10, num_digits)));
}

static char *
get_icade_pincode (char **pin_display_str)
{
	GString *pin, *pin_display;
	guint i;
	static char *arrows[] = {
		NULL,
		"⬆", /* up = 1    */
		"⬇", /* down = 2  */
		"⬅", /* left = 3  */
		"➡"  /* right = 4 */
	};

	pin = g_string_new (NULL);
	pin_display = g_string_new (NULL);

	for (i = 0; i < PIN_NUM_DIGITS; i++) {
		int r;
		g_autofree char *c = NULL;

		r = g_random_int_range (1, 5);

		c = g_strdup_printf ("%d", r);
		g_string_append (pin, c);

		g_string_append (pin_display, arrows[r]);
	}
	g_string_append (pin_display, "❍");

	*pin_display_str = g_string_free (pin_display, FALSE);
	return g_string_free (pin, FALSE);
}

static void
display_cb (AdwDialog *dialog,
	    int        response,
	    gpointer   user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;

	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
}

static void
enter_pin_cb (AdwDialog *dialog,
	      int        response,
	      gpointer   user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	GDBusMethodInvocation *invocation;

	invocation = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "invocation");

	if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
		const char *name;
		g_autofree char *pin = NULL;
		BluetoothPairingMode mode;

		mode = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "mode"));
		name = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "name");
		pin = bluetooth_pairing_dialog_get_pin (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (dialog));
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation,
						       g_variant_new ("(s)", pin));

		if (bluetooth_pairing_dialog_get_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog)) == BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_QUERY) {
			g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
			return;
		}
		bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
						   mode, pin, name);
		g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
				  G_CALLBACK (display_cb), user_data);
	} else {
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation,
							    "org.bluez.Error.Canceled",
							    "User cancelled pairing");
		g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
		return;
	}

	g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "invocation", NULL);
	g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "mode", NULL);
	g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "name", NULL);
}

static void
confirm_remote_pin_cb (AdwDialog *dialog,
		       int        response,
		       gpointer   user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	GDBusMethodInvocation *invocation;

	invocation = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "invocation");

	if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
		GDBusProxy *device;
		const char *pin;

		pin = g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "pin");
		device = g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "device");

		bluetooth_client_set_trusted (self->client, g_dbus_proxy_get_object_path (device), TRUE);

		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation,
						       g_variant_new ("(s)", pin));
	} else {
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation, "org.bluez.Error.Rejected", "Pairing refused from settings panel");
	}

	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
}

static void
pincode_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
		  GDBusProxy            *device,
		  gpointer               user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	BluetoothType type;
	g_autofree char *name = NULL;
	g_autofree char *bdaddr = NULL;
	guint max_digits;
	gboolean confirm_pin = TRUE;
	g_autofree char *default_pin = NULL;
	g_autofree char *display_pin = NULL;
	BluetoothPairingMode mode;
	gboolean remote_initiated;

	g_debug ("pincode_callback (%s)", g_dbus_proxy_get_object_path (device));

	if (!get_properties_for_device (self, device, &name, &bdaddr, &type)) {
		g_autofree char *msg = NULL;

		msg = g_strdup_printf ("Missing information for %s", g_dbus_proxy_get_object_path (device));
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation, "org.bluez.Error.Rejected", msg);
		return;
	}

	remote_initiated = !GPOINTER_TO_UINT (g_hash_table_lookup (self->pairing_devices,
								   g_dbus_proxy_get_object_path (device)));

	default_pin = get_pincode_for_device (type, bdaddr, name, &max_digits, &confirm_pin);
	if (g_strcmp0 (default_pin, "KEYBOARD") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD;
		g_free (default_pin);
		default_pin = get_random_pincode (max_digits);
		display_pin = g_strdup_printf ("%s⏎", default_pin);
	} else if (g_strcmp0 (default_pin, "ICADE") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_ICADE;
		confirm_pin = FALSE;
		g_free (default_pin);
		default_pin = get_icade_pincode (&display_pin);
	} else if (default_pin == NULL) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_NORMAL;
		confirm_pin = TRUE;
		default_pin = get_random_pincode (0);
	} else if (g_strcmp0 (default_pin, "NULL") == 0) {
		g_assert_not_reached ();
	} else {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_NORMAL;
		display_pin = g_strdup (default_pin);
	}

	setup_pairing_dialog (BLUETOOTH_SETTINGS_WIDGET (user_data));

	g_object_set_data_full (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "name", g_strdup (name), g_free);
	g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "mode", GUINT_TO_POINTER (mode));

	if (confirm_pin) {
		g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "invocation", invocation);
		if (remote_initiated) {
			bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
							   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_QUERY,
							   default_pin,
							   name);
		} else {
			bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
							   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_CONFIRMATION,
							   default_pin,
							   name);
		}
		g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
				  G_CALLBACK (enter_pin_cb), user_data);
	} else if (!remote_initiated) {
		bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
						   mode, display_pin, name);
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation,
						       g_variant_new ("(s)", default_pin));
		g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
				  G_CALLBACK (display_cb), user_data);
	} else {
		bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
						   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_YES_NO,
						   default_pin, name);

		g_object_set_data_full (G_OBJECT (invocation), "pin", g_steal_pointer (&default_pin), g_free);
		g_object_set_data_full (G_OBJECT (invocation), "device", g_object_ref (device), g_object_unref);
		g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "invocation", invocation);

		g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
				  G_CALLBACK (confirm_remote_pin_cb), user_data);
	}

	adw_dialog_present (self->pairing_dialog, GTK_WIDGET (self));
}

static void
cancel_setup_cb (GObject      *source_object,
		 GAsyncResult *res,
		 gpointer      user_data)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	g_autofree char *path = NULL;
	gboolean ret;

	ret = bluetooth_client_cancel_setup_device_finish (BLUETOOTH_CLIENT (source_object),
							   res, &path, &error);
	if (!ret)
		g_debug ("Setup cancellation for '%s' failed: %s", path, error->message);
	else
		g_debug ("Setup cancellation for '%s' success", path);
}

static void
display_passkey_or_pincode_cb (AdwDialog *dialog,
			       int        response,
			       gpointer   user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;

	if (response == GTK_RESPONSE_CANCEL ||
	    response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT) {
		g_autofree char *path = NULL;

		path = g_object_steal_data (G_OBJECT (dialog), "path");
		bluetooth_client_cancel_setup_device (self->client,
						      path,
						      self->cancellable,
						      cancel_setup_cb,
						      user_data);
	} else {
		g_assert_not_reached ();
	}

	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
}

static void
display_passkey_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
		          GDBusProxy            *device,
			  guint                  pin,
			  guint                  entered,
			  gpointer               user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	g_autofree char *pin_str = NULL;
	g_autofree char *name = NULL;

	g_debug ("display_passkey_callback (%s, %i, %i)", g_dbus_proxy_get_object_path (device), pin, entered);

	if (self->pairing_dialog == NULL ||
	    bluetooth_pairing_dialog_get_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog)) != BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD)
		setup_pairing_dialog (BLUETOOTH_SETTINGS_WIDGET (user_data));

	pin_str = g_strdup_printf ("%06d", pin);
	get_properties_for_device (self, device, &name, NULL, NULL);
	bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
					   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD,
					   pin_str,
					   name);
	bluetooth_pairing_dialog_set_pin_entered (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
						  entered);
	g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
			  G_CALLBACK (display_passkey_or_pincode_cb), user_data);
	g_object_set_data_full (G_OBJECT (self->pairing_dialog),
				"path", g_strdup (g_dbus_proxy_get_object_path (device)),
				g_free);

	adw_dialog_present (self->pairing_dialog, GTK_WIDGET (self));
}

static void
display_pincode_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
			  GDBusProxy            *device,
			  const char            *pincode,
			  gpointer               user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	BluetoothType type;
	g_autofree char *display_pin = NULL;
	g_autofree char *name = NULL;
	g_autofree char *bdaddr = NULL;
	g_autofree char *db_pin = NULL;

	g_debug ("display_pincode_callback (%s, %s)", g_dbus_proxy_get_object_path (device), pincode);

	if (!get_properties_for_device (self, device, &name, &bdaddr, &type)) {
		g_autofree char *msg = NULL;

		msg = g_strdup_printf ("Missing information for %s", g_dbus_proxy_get_object_path (device));
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation, "org.bluez.Error.Rejected", msg);
		return;
	}

	/* Verify PIN code validity */
	db_pin = get_pincode_for_device (type,
					 bdaddr,
					 name,
					 NULL,
					 NULL);
	if (g_strcmp0 (db_pin, "KEYBOARD") == 0) {
		/* Should work, follow through */
	} else if (g_strcmp0 (db_pin, "ICADE") == 0) {
		g_autofree char *msg = NULL;

		msg = g_strdup_printf ("Generated pincode for %s when it shouldn't have", name);
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation, "org.bluez.Error.Rejected", msg);
		return;
	} else if (g_strcmp0 (db_pin, "0000") == 0) {
		g_debug ("Ignoring generated keyboard PIN '%s', should get 0000 soon", pincode);
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
		return;
	} else if (g_strcmp0 (db_pin, "NULL") == 0) {
		g_autofree char *msg = NULL;

		msg = g_strdup_printf ("Attempting pairing for %s that doesn't support pairing", name);
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation, "org.bluez.Error.Rejected", msg);
		return;
	}

	setup_pairing_dialog (BLUETOOTH_SETTINGS_WIDGET (user_data));

	display_pin = g_strdup_printf ("%s⏎", pincode);
	bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
					   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD,
					   display_pin,
					   name);
	g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
			  G_CALLBACK (display_passkey_or_pincode_cb), user_data);
	g_object_set_data_full (G_OBJECT (self->pairing_dialog),
				"path", g_strdup (g_dbus_proxy_get_object_path (device)),
				g_free);
	adw_dialog_present (self->pairing_dialog, GTK_WIDGET (self));

	g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
}

static void
passkey_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
		  GDBusProxy            *device,
		  gpointer               data)
{
	g_warning ("RequestPasskey(): not implemented");
	g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation,
						    "org.bluez.Error.Rejected",
						    "RequestPasskey not implemented");
}

static gboolean
cancel_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
		 gpointer               user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	GtkWidget *child;

	g_debug ("cancel_callback ()");

	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);

	child = gtk_widget_get_first_child (self->device_list);
	while (child) {
		if (GTK_IS_LIST_BOX_ROW (child))
			g_object_set (G_OBJECT (child), "pairing", FALSE, NULL);
		child = gtk_widget_get_next_sibling (child);
	}

	g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);

	return TRUE;
}

static void
confirm_cb (AdwDialog *dialog,
	    int        response,
	    gpointer   user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	GDBusMethodInvocation *invocation;

	invocation = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "invocation");
	if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
	} else {
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation,
							    "org.bluez.Error.Canceled",
							    "User cancelled pairing");
	}
	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
}

static void
confirm_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
		  GDBusProxy            *device,
		  guint                  pin,
		  gpointer               user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	g_autofree char *name = NULL;
	g_autofree char *pin_str = NULL;

	g_debug ("confirm_callback (%s, %i)", g_dbus_proxy_get_object_path (device), pin);

	setup_pairing_dialog (BLUETOOTH_SETTINGS_WIDGET (user_data));

	pin_str = g_strdup_printf ("%06d", pin);
	get_properties_for_device (self, device, &name, NULL, NULL);
	bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
					   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_MATCH,
					   pin_str, name);

	g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
			  G_CALLBACK (confirm_cb), user_data);
	g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "invocation", invocation);

	adw_dialog_present (self->pairing_dialog, GTK_WIDGET (self));
}

static void
authorize_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
		    GDBusProxy            *device,
		    gpointer               user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	g_autofree char *name = NULL;

	g_debug ("authorize_callback (%s)", g_dbus_proxy_get_object_path (device));

	setup_pairing_dialog (BLUETOOTH_SETTINGS_WIDGET (user_data));
	get_properties_for_device (self, device, &name, NULL, NULL);
	bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
					   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_YES_NO,
					   NULL, name);

	g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
			  G_CALLBACK (confirm_cb), user_data);
	g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "invocation", invocation);

	adw_dialog_present (self->pairing_dialog, GTK_WIDGET (self));
}

static void
authorize_service_cb (AdwDialog *dialog,
		      int        response,
		      gpointer   user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	GDBusMethodInvocation *invocation;

	invocation = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "invocation");

	if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
		GDBusProxy *device;

		device = g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "device");
		bluetooth_client_set_trusted (self->client, g_dbus_proxy_get_object_path (device), TRUE);
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
	} else {
		g_autofree char *msg = NULL;

		msg = g_strdup_printf ("Rejecting service auth (HID): not paired or trusted");
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation, "org.bluez.Error.Rejected", msg);
	}
	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
}

static void
authorize_service_callback (GDBusMethodInvocation *invocation,
			    GDBusProxy            *device,
			    const char            *uuid,
			    gpointer               user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	GVariant *value;
	gboolean paired, trusted;

	g_debug ("authorize_service_callback (%s, %s)", g_dbus_proxy_get_object_path (device), uuid);

	value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Paired");
	paired = g_variant_get_boolean (value);
	g_variant_unref (value);

	value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Trusted");
	trusted = g_variant_get_boolean (value);
	g_variant_unref (value);

	/* Device was paired, initiated from the remote device,
	 * so we didn't get the opportunity to set the trusted bit */
	if (paired && !trusted) {
		bluetooth_client_set_trusted (self->client,
					      g_dbus_proxy_get_object_path (device), TRUE);
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
		return;
	}

	if (g_strcmp0 (bluetooth_uuid_to_string (uuid), "HumanInterfaceDeviceService") != 0 &&
	    g_strcmp0 (bluetooth_uuid_to_string (uuid), "Human Interface Device") != 0) {
		g_autofree char *msg = NULL;
		msg = g_strdup_printf ("Rejecting service auth (%s) for %s: not HID",
				       uuid, g_dbus_proxy_get_object_path (device));
		g_dbus_method_invocation_return_dbus_error (invocation, "org.bluez.Error.Rejected", msg);
		return;
	}

	/* We shouldn't get asked, but shizzle happens */
	if (paired || trusted) {
		g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
	} else {
		g_autofree char *name = NULL;

		setup_pairing_dialog (BLUETOOTH_SETTINGS_WIDGET (user_data));
		get_properties_for_device (self, device, &name, NULL, NULL);
		bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (self->pairing_dialog),
						   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_CONFIRM_AUTH,
						   NULL, name);

		g_signal_connect (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "response",
				  G_CALLBACK (authorize_service_cb), user_data);
		g_object_set_data_full (G_OBJECT (invocation), "device", g_object_ref (device), g_object_unref);
		g_object_set_data (G_OBJECT (self->pairing_dialog), "invocation", invocation);

		adw_dialog_present (self->pairing_dialog, GTK_WIDGET (self));
	}
}

static void
turn_off_pairing (BluetoothSettingsWidget *self,
		  const char              *object_path)
{
	GtkWidget *child;

	for (child = gtk_widget_get_first_child (self->device_list);
	     child != NULL;
	     child = gtk_widget_get_next_sibling (child)) {
		g_autoptr(GDBusProxy) proxy = NULL;

		if (!GTK_IS_LIST_BOX_ROW (child))
			continue;

		g_object_get (G_OBJECT (child), "proxy", &proxy, NULL);
		if (g_strcmp0 (g_dbus_proxy_get_object_path (proxy), object_path) == 0) {
			g_object_set (G_OBJECT (child), "pairing", FALSE, NULL);
			break;
		}
	}
}

typedef struct {
	BluetoothSettingsWidget *self;
	char *device;
	GTimer *timer;
	guint timeout_id;
} SetupConnectData;

static void connect_callback (GObject      *source_object,
			      GAsyncResult *res,
			      gpointer      user_data);

static gboolean
connect_timeout_cb (gpointer user_data)
{
	SetupConnectData *data = (SetupConnectData *) user_data;
	BluetoothSettingsWidget *self = data->self;

	bluetooth_client_connect_service (self->client, data->device, TRUE, self->cancellable, connect_callback, data);
	data->timeout_id = 0;

	return G_SOURCE_REMOVE;
}

static void
connect_callback (GObject      *source_object,
		  GAsyncResult *res,
		  gpointer      user_data)
{
	SetupConnectData *data = (SetupConnectData *) user_data;
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	gboolean success;

	success = bluetooth_client_connect_service_finish (BLUETOOTH_CLIENT (source_object), res, &error);

	if (success == FALSE) {
		if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
			goto bail;
		} else if (g_timer_elapsed (data->timer, NULL) < CONNECT_TIMEOUT) {
			g_assert (data->timeout_id == 0);
			data->timeout_id = g_timeout_add (500, connect_timeout_cb, data);
			return;
		}

		set_connecting_state (data->self, CONNECTING_STATE_IDLE);

		g_debug ("Failed to connect to device %s: %s", data->device, error->message);
	}

	turn_off_pairing (data->self, data->device);

	g_object_set (G_OBJECT (data->self->client),
		      "default-adapter-setup-mode", has_default_adapter (data->self),
		      NULL);

bail:
	if (data->timeout_id > 0)
		g_source_remove (data->timeout_id);

	g_free (data->device);
	g_timer_destroy (data->timer);
	g_free (data);
}

static void
create_callback (GObject      *source_object,
		 GAsyncResult *res,
		 gpointer      user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	SetupConnectData *data;
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	gboolean ret;
	g_autofree char *path = NULL;

	ret = bluetooth_client_setup_device_finish (BLUETOOTH_CLIENT (source_object),
						    res, &path, &error);

	/* Create failed */
	if (ret == FALSE) {
		//char *text;
		g_autofree char *dbus_error = NULL;

		if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED))
			return;

		g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);

		turn_off_pairing (user_data, path);

		dbus_error = g_dbus_error_get_remote_error (error);
		if (g_strcmp0 (dbus_error, "org.bluez.Error.AuthenticationFailed") == 0) {
			//FIXME pairing failed because we entered the wrong code
		} else if (g_strcmp0 (dbus_error, "org.bluez.Error.AuthenticationCanceled") == 0) {
			//FIXME pairing was cancelled
		} else {
			//FIXME show an error?
			/* translators:
			 * The “%s” is the device name, for example:
			 * Setting up “Sony Bluetooth Headset” failed
			 */
			//text = g_strdup_printf(_("Setting up “%s” failed"), target_name);

			g_warning ("Setting up %s failed: %s", path, error->message);

			//gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label_summary), text);
			//g_free (text);
		}

		g_object_set (G_OBJECT (self->client),
			      "default-adapter-setup-mode", has_default_adapter (self),
			      NULL);
		return;
	}

	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);

	g_hash_table_remove (self->pairing_devices, path);

	bluetooth_client_set_trusted (BLUETOOTH_CLIENT (source_object), path, TRUE);

	data = g_new0 (SetupConnectData, 1);
	data->self = user_data;
	data->device = g_steal_pointer (&path);
	data->timer = g_timer_new ();

	bluetooth_client_connect_service (BLUETOOTH_CLIENT (source_object),
					  data->device, TRUE, self->cancellable, connect_callback, data);
	//gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_FINISHING);
}

static void start_pairing (BluetoothSettingsWidget *self,
			   GtkListBoxRow           *row);

static void
device_name_appeared (GObject    *gobject,
		      GParamSpec *pspec,
		      gpointer    user_data)
{
	g_autofree char *name = NULL;

	g_object_get (G_OBJECT (gobject),
		      "name", &name,
		      NULL);
	if (!name)
		return;

	g_debug ("Pairing device name is now '%s'", name);
	start_pairing (user_data, GTK_LIST_BOX_ROW (gobject));

	g_signal_handlers_disconnect_by_func (gobject, device_name_appeared, user_data);
}

static void
start_pairing (BluetoothSettingsWidget *self,
	       GtkListBoxRow           *row)
{
	g_autoptr(GDBusProxy) proxy = NULL;
	gboolean pair = TRUE;
	BluetoothType type;
	g_autofree char *bdaddr = NULL;
	g_autofree char *name = NULL;
	gboolean legacy_pairing;
	const char *pincode;

	g_object_set (G_OBJECT (row), "pairing", TRUE, NULL);
	g_object_get (G_OBJECT (row),
		      "proxy", &proxy,
		      "type", &type,
		      "address", &bdaddr,
		      "name", &name,
		      "legacy-pairing", &legacy_pairing,
		      NULL);

	if (name == NULL) {
		g_debug ("No name yet, will start pairing later");
		g_signal_connect (G_OBJECT (row), "notify::name",
				  G_CALLBACK (device_name_appeared), self);
		return;
	}

	g_debug ("Starting pairing for '%s'", name);

	/* Legacy pairing might not have been detected yet,
	 * so don't check for it */
	pincode = get_pincode_for_device (type,
					  bdaddr,
					  name,
					  NULL,
					  NULL);
	if (g_strcmp0 (pincode, "NULL") == 0)
		pair = FALSE;

	g_debug ("About to setup %s (legacy pairing: %d pair: %d)",
		 g_dbus_proxy_get_object_path (proxy),
		 legacy_pairing, pair);

	g_hash_table_insert (self->pairing_devices,
			     g_strdup (g_dbus_proxy_get_object_path (proxy)),
			     GINT_TO_POINTER (1));

	g_object_set (G_OBJECT (self->client), "default-adapter-setup-mode", FALSE, NULL);
	bluetooth_client_setup_device (self->client,
				       g_dbus_proxy_get_object_path (proxy),
				       pair,
				       self->cancellable,
				       (GAsyncReadyCallback) create_callback,
				       self);
}

static gboolean
switch_connected_state_set (GtkSwitch               *button,
			    gboolean                 state,
			    BluetoothSettingsWidget *self)
{
	ConnectData *data;

	if (gtk_switch_get_state (button) == state)
		return TRUE;

	if (is_connecting (self, self->selected_bdaddr))
		return TRUE;

	data = g_new0 (ConnectData, 1);
	data->bdaddr = g_strdup (self->selected_bdaddr);
	data->self = self;
	data->state = state;

	if (gtk_switch_get_active (button))
		g_object_set (G_OBJECT (self->client),
			      "default-adapter-setup-mode", FALSE,
			      NULL);
	bluetooth_client_connect_service (self->client,
					  self->selected_object_path,
					  gtk_switch_get_active (button),
					  self->cancellable,
					  connect_done,
					  data);

	add_connecting (self, data->bdaddr);
	set_connecting_state (self, CONNECTING_STATE_LOADING);

	return TRUE;
}

static void
update_properties (BluetoothSettingsWidget *self,
		   BluetoothDevice         *device)
{
	GtkSwitch *button;
	BluetoothType type;
	gboolean connected, paired, connectable;
	g_auto(GStrv) uuids = NULL;
	char *bdaddr, *alias;
	g_autofree char *icon = NULL;

	if (self->debug)
		bluetooth_device_dump (device);

	g_object_get (device,
		      "address", &bdaddr,
		      "alias", &alias,
		      "icon", &icon,
		      "paired", &paired,
		      "connected", &connected,
		      "uuids", &uuids,
		      "type", &type,
		      "connectable", &connectable,
		      NULL);

	g_free (self->selected_object_path);
	self->selected_object_path = g_strdup (bluetooth_device_get_object_path (device));

	/* Hide all the buttons now, and show them again if we need to */
	gtk_widget_set_visible (WID ("keyboard_button_row"), FALSE);
	gtk_widget_set_visible (WID ("sound_button_row"), FALSE);
	gtk_widget_set_visible (WID ("mouse_button_row"), FALSE);
	gtk_widget_set_visible (WID ("send_button_row"), FALSE);

        /* Properties dialog title */
        adw_dialog_set_title (ADW_DIALOG (WID ("properties_dialog")), alias);

	/* Name */
        gtk_label_set_label (GTK_LABEL (WID ("device_name")), alias);
	g_free (self->selected_name);
	self->selected_name = alias;

	/* Icon */
        gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (WID ("device_icon")), icon);

	/* Connection */
	button = GTK_SWITCH (WID ("switch_connection"));

	gtk_switch_set_state (button, connected);
	gtk_switch_set_active (button, connected);
	if (is_connecting (self, bdaddr)) {
		set_connecting_state (self, CONNECTING_STATE_LOADING);
	} else {
		set_connecting_state (self, CONNECTING_STATE_IDLE);
	}

	/* Paired */
	adw_action_row_set_subtitle (ADW_ACTION_ROW (WID ("paired_row")),
				     paired ? _("Yes") : _("No"));

	/* UUIDs */
	if (uuids && g_strv_contains ((const char * const*) uuids, "OBEXObjectPush"))
		gtk_widget_set_visible (WID ("send_button_row"), TRUE);

	/* Type */
	adw_action_row_set_subtitle (ADW_ACTION_ROW (WID ("type_row")),
				     bluetooth_type_to_string (type));
	switch (type) {
	case BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD:
		gtk_widget_set_visible (WID ("keyboard_button_row"), TRUE);
		break;
	case BLUETOOTH_TYPE_MOUSE:
	case BLUETOOTH_TYPE_TABLET:
		gtk_widget_set_visible (WID ("mouse_button_row"), TRUE);
		break;
	case BLUETOOTH_TYPE_HEADSET:
	case BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES:
	case BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO:
		gtk_widget_set_visible (WID ("sound_button_row"), TRUE);
	default:
		/* others? */
		;
	}

	/* Address */
	adw_action_row_set_subtitle (ADW_ACTION_ROW (WID ("address_row")), bdaddr);

	g_free (self->selected_bdaddr);
	self->selected_bdaddr = bdaddr;
}

static void
switch_panel (BluetoothSettingsWidget *self,
	      const char       *panel)
{
	g_signal_emit (G_OBJECT (self),
		       signals[PANEL_CHANGED],
		       0, panel);
}

static void
keyboard_callback (AdwButtonRow            *row,
		   BluetoothSettingsWidget *self)
{
	switch_panel (self, KEYBOARD_PREFS);
}

static void
mouse_callback (AdwButtonRow            *row,
		BluetoothSettingsWidget *self)
{
	switch_panel (self, MOUSE_PREFS);
}

static void
sound_callback (AdwButtonRow            *row,
                BluetoothSettingsWidget *self)
{
	switch_panel (self, SOUND_PREFS);
}

static void
send_callback (AdwButtonRow            *row,
	       BluetoothSettingsWidget *self)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;

	if (!bluetooth_send_to_address (self->selected_bdaddr, self->selected_name, &error))
		g_warning ("Failed to call bluetooth-sendto: %s",
			   error ? error->message : "unknown error");
}

/* Visibility/Discoverable */
static void
update_visibility (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	g_autofree char *name = NULL;

	g_object_get (G_OBJECT (self->client), "default-adapter-name", &name, NULL);
	if (name != NULL) {
		g_autofree char *description = NULL;
		g_autofree char *path = NULL;
		g_autofree char *uri = NULL;

		path = lookup_download_dir ();
		uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL);

		/* translators: first %s is the name of the computer, for example:
		 * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
		 * location of the Downloads folder.*/
		description = g_strdup_printf (_("Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."), name, uri);
		adw_preferences_page_set_description (ADW_PREFERENCES_PAGE (self->page), description);
	} else {
                adw_preferences_page_set_description (ADW_PREFERENCES_PAGE (self->page), NULL);
        }
}

static void
name_changed (BluetoothClient  *client,
	      GParamSpec       *spec,
	      BluetoothSettingsWidget *self)
{
	update_visibility (self);
}


static gboolean
remove_selected_device (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	GDBusProxy *adapter_proxy;
	g_autoptr(GError) error = NULL;
	GVariant *ret;

	g_debug ("About to call RemoveDevice for %s", self->selected_object_path);

	adapter_proxy = _bluetooth_client_get_default_adapter (self->client);

	if (adapter_proxy == NULL) {
		g_warning ("Failed to get a GDBusProxy for the default adapter");
		return FALSE;
	}

	//FIXME use adapter1_call_remove_device_sync()
	ret = g_dbus_proxy_call_sync (G_DBUS_PROXY (adapter_proxy),
				      "RemoveDevice",
				      g_variant_new ("(o)", self->selected_object_path),
				      G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
				      -1,
				      NULL,
				      &error);

	if (ret == NULL) {
		g_warning ("Failed to remove device '%s': %s",
			   self->selected_object_path, error->message);
	} else {
		g_variant_unref (ret);
	}

	g_object_unref (adapter_proxy);

	return (ret != NULL);
}

static void
confirm_dialog_remove_cb (AdwAlertDialog *dialog,
                          gchar     *response,
                          gpointer   user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;

	remove_selected_device (self);
        adw_dialog_force_close (self->properties_dialog);
}

static void
show_confirm_dialog (BluetoothSettingsWidget *self,
		     const char *name)
{
	AdwDialog *dialog;

	dialog = adw_alert_dialog_new (_("Forget Device?"), NULL);

        adw_alert_dialog_format_body (ADW_ALERT_DIALOG (dialog),
                                      _("“%s” will be removed from your saved devices. "
                                                 "You will have to set it up again to use it."), name);


	adw_alert_dialog_add_responses (ADW_ALERT_DIALOG (dialog),
                                        "cancel", _("_Cancel"),
				        "forget", _("_Forget"),
				        NULL);
	adw_alert_dialog_set_response_appearance (ADW_ALERT_DIALOG (dialog), "forget", ADW_RESPONSE_DESTRUCTIVE);

	g_signal_connect (dialog, "response::forget", G_CALLBACK (confirm_dialog_remove_cb), self);

        adw_dialog_present (dialog, GTK_WIDGET (self));
}

static void
delete_callback (AdwButtonRow              *row,
		 BluetoothSettingsWidget   *self)
{
	show_confirm_dialog (self, self->selected_name);
}

static void
default_adapter_changed (BluetoothClient         *client,
			 GParamSpec              *spec,
			 BluetoothSettingsWidget *self)
{
	g_autofree char *default_adapter = NULL;

	g_object_get (self->client, "default-adapter", &default_adapter, NULL);

	g_debug ("Default adapter changed to: %s", default_adapter ? default_adapter : "(none)");

	if (default_adapter == NULL && self->device_list != NULL) {
		GtkWidget *child;

		g_debug ("Emptying list box as default adapter removed");
		while ((child = gtk_widget_get_first_child (self->device_list)))
			gtk_list_box_remove (GTK_LIST_BOX (self->device_list), child);
	}

	g_object_set (G_OBJECT (client), "default-adapter-setup-mode", default_adapter != NULL, NULL);

	g_signal_emit (G_OBJECT (self), signals[ADAPTER_STATUS_CHANGED], 0);
}

static gint
device_sort_func (gconstpointer a, gconstpointer b, gpointer data)
{
	GObject *row_a = (GObject*)a;
	GObject *row_b = (GObject*)b;
	gboolean setup_a, setup_b;
	gboolean paired_a, paired_b;
	gboolean trusted_a, trusted_b;
	gboolean connected_a, connected_b;
	gint64 time_a, time_b;

	g_object_get (row_a,
		      "paired", &paired_a,
		      "trusted", &trusted_a,
		      "connected", &connected_a,
		      "time-created", &time_a,
		      NULL);
	g_object_get (row_b,
		      "paired", &paired_b,
		      "trusted", &trusted_b,
		      "connected", &connected_b,
		      "time-created", &time_b,
		      NULL);

	/* First, paired or trusted devices (setup devices) */
	setup_a = paired_a || trusted_a;
	setup_b = paired_b || trusted_b;
	if (setup_a != setup_b) {
		if (setup_a)
			return -1;
		else
			return 1;
	}

	/* Then connected ones */
	if (connected_a != connected_b) {
		if (connected_a)
			return -1;
		else
			return 1;
	}

	/* And all being equal, oldest ones first */
	return (time_a > time_b) ? 1 : -1;
}

static gboolean
keynav_failed (GtkWidget *list, GtkDirectionType direction, BluetoothSettingsWidget *self)
{
	GtkWidget *child;

	if (direction == GTK_DIR_DOWN) {
		child = gtk_widget_get_first_child (self->device_list);
	} else {
		child = gtk_widget_get_last_child (self->device_list);
	}

	gtk_widget_child_focus (child, direction);

	return TRUE;
}

static void
activate_row (BluetoothSettingsWidget *self,
              GtkListBoxRow    *row)
{
	AdwDialog *w;
	g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
	gboolean paired, trusted, is_setup;

	g_object_get (G_OBJECT (row),
		      "paired", &paired,
		      "trusted", &trusted,
		      "device", &device,
		      NULL);
	is_setup = paired || trusted;

	if (is_setup) {
		GtkWidget *page;

		update_properties (self, device);

		page = WID ("preferences_page");
		adw_preferences_page_scroll_to_top (ADW_PREFERENCES_PAGE (page));

		w = self->properties_dialog;
		adw_dialog_present (w, GTK_WIDGET (self));
	} else {
		start_pairing (self, row);
	}
}

static void
add_device_section (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	/* Discoverable spinner */
	self->device_spinner = WID ("device_spinner");
	g_object_bind_property (G_OBJECT (self->client), "default-adapter-setup-mode",
				G_OBJECT (self->device_spinner), "visible",
				G_BINDING_SYNC_CREATE);

	/* Discoverable label placeholder, the real name is set in update_visibility().
	 * If you ever see this string during normal use, please file a bug. */
	self->page = WID ("page");
	update_visibility (self);

	self->device_list = WID ("device_list");
	g_signal_connect (self->device_list, "keynav-failed", G_CALLBACK (keynav_failed), self);
	gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (self->device_list),
				    (GtkListBoxSortFunc)device_sort_func, NULL, NULL);
	g_signal_connect_swapped (self->device_list, "row-activated",
				  G_CALLBACK (activate_row), self);
}

static void
device_changed_cb (GObject    *object,
		   GParamSpec *pspec,
		   gpointer    user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	BluetoothDevice *device = BLUETOOTH_DEVICE (object);
	GtkWidget *child;
	const char *object_path;

	object_path = bluetooth_device_get_object_path (device);

	for (child = gtk_widget_get_first_child (self->device_list);
	     child != NULL;
	     child = gtk_widget_get_next_sibling (child)) {
		const char *path;

		if (!GTK_IS_LIST_BOX_ROW (child))
			continue;

		path = g_object_get_data (G_OBJECT (child), "object-path");
		if (g_str_equal (object_path, path)) {
			g_autofree char *address = NULL;
			BluetoothType type;

			g_object_get (G_OBJECT (device),
				      "address", &address,
				      "type", &type,
				      NULL);

			add_device_type (self, address, type);

			/* Update the properties if necessary */
			if (g_strcmp0 (self->selected_object_path, object_path) == 0)
				update_properties (user_data, device);
			break;
		}
	}
}

static void
device_added_cb (BluetoothClient *client,
		 BluetoothDevice *device,
		 gpointer         user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	g_autofree char *alias = NULL;
	g_autofree char *address = NULL;
	BluetoothType type;
	GtkWidget *row;

	row = bluetooth_settings_row_new_from_device (device);

	g_object_get (G_OBJECT (row),
		      "alias", &alias,
		      "address", &address,
		      "type", &type,
		      NULL);
	add_device_type (self, address, type);
	g_debug ("Adding device %s (%s)", alias, bluetooth_device_get_object_path (device));

	g_object_set_data_full (G_OBJECT (row), "object-path", g_strdup (bluetooth_device_get_object_path (device)), g_free);

	gtk_list_box_append (GTK_LIST_BOX (self->device_list), row);
	gtk_size_group_add_widget (self->row_sizegroup, row);

	g_signal_connect_object (G_OBJECT (device), "notify",
				 G_CALLBACK (device_changed_cb), self, 0);
}

static void
device_removed_cb (BluetoothClient *client,
		   const char      *object_path,
		   gpointer         user_data)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = user_data;
	GtkWidget *child;
	gboolean found = FALSE;

	for (child = gtk_widget_get_first_child (self->device_list);
	     child != NULL;
	     child = gtk_widget_get_next_sibling (child)) {
		const char *path;

		if (!GTK_IS_LIST_BOX_ROW (child))
			continue;

		path = g_object_get_data (G_OBJECT (child), "object-path");
		if (g_str_equal (path, object_path)) {
			g_autofree char *name = NULL;

			g_object_get (G_OBJECT (child), "name", &name, NULL);
			g_debug ("Removing device '%s'", name ? name : object_path);

			gtk_list_box_remove (GTK_LIST_BOX (self->device_list), GTK_WIDGET (child));
			found = TRUE;
			break;
		}
	}

        if (!found) {
             g_debug ("Didn't find a row to remove for tree path %s", object_path);
        }
}

static void
devices_coldplug (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	g_autoptr(GListModel) model = NULL;
	guint n_devices, i;

	model = G_LIST_MODEL (bluetooth_client_get_devices (self->client));
	n_devices = g_list_model_get_n_items (model);
	for (i = 0; i < n_devices; i++) {
		g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;

		device = g_list_model_get_item (model, i);
		device_added_cb (self->client, device, self);
	}
}

static void
setup_properties_dialog (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	self->properties_dialog = ADW_DIALOG (WID ("properties_dialog"));

	g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("delete_button_row")), "activated",
			  G_CALLBACK (delete_callback), self);
	g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("mouse_button_row")), "activated",
			  G_CALLBACK (mouse_callback), self);
	g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("keyboard_button_row")), "activated",
			  G_CALLBACK (keyboard_callback), self);
	g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("sound_button_row")), "activated",
			  G_CALLBACK (sound_callback), self);
	g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("send_button_row")), "activated",
			  G_CALLBACK (send_callback), self);
	g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("switch_connection")), "state-set",
			  G_CALLBACK (switch_connected_state_set), self);
}

static void
setup_pairing_agent (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	self->agent = bluetooth_agent_new (AGENT_PATH);
	if (bluetooth_agent_register (self->agent) == FALSE) {
		g_clear_object (&self->agent);
		return;
	}

	bluetooth_agent_set_pincode_func (self->agent, pincode_callback, self);
	bluetooth_agent_set_passkey_func (self->agent, passkey_callback, self);
	bluetooth_agent_set_display_passkey_func (self->agent, display_passkey_callback, self);
	bluetooth_agent_set_display_pincode_func (self->agent, display_pincode_callback, self);
	bluetooth_agent_set_cancel_func (self->agent, cancel_callback, self);
	bluetooth_agent_set_confirm_func (self->agent, confirm_callback, self);
	bluetooth_agent_set_authorize_func (self->agent, authorize_callback, self);
	bluetooth_agent_set_authorize_service_func (self->agent, authorize_service_callback, self);
}

static void
session_properties_changed_cb (GDBusProxy               *session,
			       GVariant                 *changed,
			       char                    **invalidated,
			       BluetoothSettingsWidget  *self)
{
	GVariant *v;

	v = g_variant_lookup_value (changed, "SessionIsActive", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN);
	if (v) {
		self->has_console = g_variant_get_boolean (v);
		g_debug ("Received session is active change: now %s", self->has_console ? "active" : "inactive");
		g_variant_unref (v);

		if (self->has_console)
			obex_agent_up ();
		else
			obex_agent_down ();
	}
}

static gboolean
is_session_active (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	GVariant *variant;
	gboolean is_session_active = FALSE;

	variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (self->session_proxy,
						    "SessionIsActive");
	if (variant) {
		is_session_active = g_variant_get_boolean (variant);
		g_variant_unref (variant);
	}

	return is_session_active;
}

static void
setup_obex (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	g_autoptr(GError) error = NULL;

	self->session_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION,
							     G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE,
							     NULL,
							     GNOME_SESSION_DBUS_NAME,
							     GNOME_SESSION_DBUS_OBJECT,
							     GNOME_SESSION_DBUS_INTERFACE,
							     NULL,
							     &error);

	if (self->session_proxy == NULL) {
		g_warning ("Failed to get session proxy: %s", error->message);
		return;
	}
	g_signal_connect (self->session_proxy, "g-properties-changed",
			  G_CALLBACK (session_properties_changed_cb), self);
	self->has_console = is_session_active (self);

	if (self->has_console)
		obex_agent_up ();
}

static void
bluetooth_settings_widget_init (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	GtkWidget *widget;
	g_autoptr(GError) error = NULL;

	/* This ensures the BluetoothHdyColumn type is known by GtkBuilder when
	 * loading the UI template.
	 */
	g_type_ensure (ADW_TYPE_CLAMP);

	self->cancellable = g_cancellable_new ();
	self->debug = g_getenv ("BLUETOOTH_DEBUG") != NULL;

	g_resources_register (bluetooth_settings_get_resource ());
	self->builder = gtk_builder_new ();
	gtk_builder_set_translation_domain (self->builder, GETTEXT_PACKAGE);
	gtk_builder_add_from_resource (self->builder,
                                       "/org/gnome/bluetooth/settings.ui",
                                       &error);
	if (error != NULL) {
		g_warning ("Could not load ui: %s", error->message);
		return;
	}

	widget = WID ("page");

	self->connecting_devices = g_hash_table_new_full (g_str_hash,
								g_str_equal,
								(GDestroyNotify) g_free,
								NULL);
	self->pairing_devices = g_hash_table_new_full (g_str_hash,
						       g_str_equal,
						       (GDestroyNotify) g_free,
						       NULL);
	self->devices_type = g_hash_table_new_full (g_str_hash,
						    g_str_equal,
						    (GDestroyNotify) g_free,
						    NULL);

	setup_pairing_agent (self);
	self->client = bluetooth_client_new ();
	g_signal_connect (self->client, "device-added",
			  G_CALLBACK (device_added_cb), self);
	g_signal_connect (self->client, "device-removed",
			  G_CALLBACK (device_removed_cb), self);
	devices_coldplug (self);

	g_signal_connect (G_OBJECT (self->client), "notify::default-adapter",
			  G_CALLBACK (default_adapter_changed), self);
	g_signal_connect (G_OBJECT (self->client), "notify::default-adapter-name",
			  G_CALLBACK (name_changed), self);
	g_signal_connect (G_OBJECT (self->client), "notify::default-adapter-powered",
			  G_CALLBACK (default_adapter_changed), self);
	default_adapter_changed (self->client, NULL, self);

	self->row_sizegroup = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_VERTICAL);

	add_device_section (self);

	gtk_box_append (GTK_BOX (self), widget);

	setup_properties_dialog (self);
	setup_obex (self);
}

static void
bluetooth_settings_widget_finalize (GObject *object)
{
	BluetoothSettingsWidget *self = BLUETOOTH_SETTINGS_WIDGET(object);

	g_clear_object (&self->agent);
	g_clear_pointer (&self->properties_dialog, adw_dialog_force_close);
	g_clear_pointer (&self->pairing_dialog, adw_dialog_force_close);
	g_clear_object (&self->session_proxy);

	obex_agent_down ();

	if (self->client)
		g_object_set (G_OBJECT (self->client), "default-adapter-setup-mode", FALSE, NULL);

	g_cancellable_cancel (self->cancellable);
	g_clear_object (&self->cancellable);

	g_clear_object (&self->client);
	g_clear_object (&self->builder);

	g_clear_pointer (&self->devices_type, g_hash_table_destroy);
	g_clear_pointer (&self->connecting_devices, g_hash_table_destroy);
	g_clear_pointer (&self->pairing_devices, g_hash_table_destroy);
	g_clear_pointer (&self->selected_name, g_free);
	g_clear_pointer (&self->selected_object_path, g_free);

	G_OBJECT_CLASS(bluetooth_settings_widget_parent_class)->finalize(object);
}

static void
bluetooth_settings_widget_class_init (BluetoothSettingsWidgetClass *klass)
{
	bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
	bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR);

	G_OBJECT_CLASS (klass)->finalize = bluetooth_settings_widget_finalize;

	/**
	 * BluetoothSettingsWidget::panel-changed:
	 * @chooser: a #BluetoothSettingsWidget widget which received the signal
	 * @panel: the new panel that the Settings application should now open
	 *
	 * The #BluetoothChooser::panel-changed signal is launched when a
	 * link to another settings panel is clicked.
	 **/
	signals[PANEL_CHANGED] =
		g_signal_new ("panel-changed",
			      G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
			      G_SIGNAL_RUN_LAST,
			      0,
			      NULL, NULL,
			      g_cclosure_marshal_VOID__STRING,
			      G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING);

	/**
	 * BluetoothSettingsWidget::adapter-status-changed:
	 * @chooser: a #BluetoothSettingsWidget widget which received the signal
	 *
	 * The #BluetoothChooser::adapter-status-changed signal is launched when the status
	 * of the adapter changes (powered, available, etc.).
	 **/
	signals[ADAPTER_STATUS_CHANGED] =
		g_signal_new ("adapter-status-changed",
			      G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
			      G_SIGNAL_RUN_LAST,
			      0,
			      NULL, NULL,
			      g_cclosure_marshal_VOID__VOID,
			      G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE);
}

/**
 * bluetooth_settings_widget_new:
 *
 * Returns a new #BluetoothSettingsWidget widget.
 *
 * Return value: A #BluetoothSettingsWidget widget
 **/
GtkWidget *
bluetooth_settings_widget_new (void)
{
	return g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_SETTINGS_WIDGET, NULL);
}

/**
 * bluetooth_settings_widget_get_default_adapter_powered:
 * @widget: a #BluetoothSettingsWidget widget.
 *
 * Return value: Whether the default Bluetooth adapter is powered.
 **/
gboolean
bluetooth_settings_widget_get_default_adapter_powered (BluetoothSettingsWidget *self)
{
	gboolean ret;

	g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_SETTINGS_WIDGET (self), FALSE);

	g_object_get (G_OBJECT (self->client),
		      "default-adapter-powered", &ret,
		      NULL);

	return ret;
}

/**
 * bluetooth_settings_widget_set_default_adapter_powered:
 * @widget: a #BluetoothSettingsWidget widget.
 * @powered: whether the adapter should be powered
 *
 * Power up or down the default adapter.
 **/
void
bluetooth_settings_widget_set_default_adapter_powered (BluetoothSettingsWidget *self,
                                                       gboolean                 powered)
{
	g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_SETTINGS_WIDGET (self));

	g_object_set (G_OBJECT (self->client),
		      "default-adapter-powered", powered,
		      NULL);
}
0707010000002A000081A40000000000000000000000016703F2C800000568000000000000000000000000000000000000003500000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings-widget.h  /*
 *
 *  Copyright (C) 2013 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <gtk/gtk.h>

#define BLUETOOTH_TYPE_SETTINGS_WIDGET (bluetooth_settings_widget_get_type())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (BluetoothSettingsWidget, bluetooth_settings_widget, BLUETOOTH, SETTINGS_WIDGET, GtkBox)

GtkWidget *bluetooth_settings_widget_new (void);

gboolean bluetooth_settings_widget_get_default_adapter_powered (BluetoothSettingsWidget *widget);
void bluetooth_settings_widget_set_default_adapter_powered (BluetoothSettingsWidget *widget,
                                                            gboolean                 powered);
0707010000002B000081A40000000000000000000000016703F2C80000003A000000000000000000000000000000000000003000000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-settings.css   entry.pin-entry,
label.pin-label {
	font: 50px regular;
}
  0707010000002C000081A40000000000000000000000016703F2C800002EC6000000000000000000000000000000000000002B00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-utils.c    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2009-2011  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *  Copyright (C) 2010       Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

/**
 * SECTION:bluetooth-utils
 * @short_description: Bluetooth utility functions
 * @stability: Stable
 * @include: bluetooth-utils.h
 *
 * Those helper functions are used throughout the Bluetooth
 * management utilities.
 **/

#include "config.h"

#include <glib/gi18n-lib.h>

#include "bluetooth-utils.h"
#include "gnome-bluetooth-enum-types.h"

/**
 * bluetooth_type_to_string:
 * @type: a #BluetoothType
 *
 * Returns a human-readable string representation of @type usable for display to users. Do not free the return value.
 * The returned string is already translated with gettext().
 *
 * Return value: a string.
 **/
const gchar *
bluetooth_type_to_string (guint type)
{
	switch (type) {
	case BLUETOOTH_TYPE_PHONE:
		return _("Phone");
	case BLUETOOTH_TYPE_MODEM:
		return _("Modem");
	case BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER:
		return _("Computer");
	case BLUETOOTH_TYPE_NETWORK:
		return _("Network");
	case BLUETOOTH_TYPE_HEADSET:
		/* translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone */
		return _("Headset");
	case BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES:
		return _("Headphones");
	case BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO:
		return _("Audio device");
	case BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD:
		return _("Keyboard");
	case BLUETOOTH_TYPE_MOUSE:
		return _("Mouse");
	case BLUETOOTH_TYPE_CAMERA:
		return _("Camera");
	case BLUETOOTH_TYPE_PRINTER:
		return _("Printer");
	case BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD:
		return _("Joypad");
	case BLUETOOTH_TYPE_TABLET:
		return _("Tablet");
	case BLUETOOTH_TYPE_VIDEO:
		return _("Video device");
	case BLUETOOTH_TYPE_REMOTE_CONTROL:
		return _("Remote control");
	case BLUETOOTH_TYPE_SCANNER:
		return _("Scanner");
	case BLUETOOTH_TYPE_DISPLAY:
		return _("Display");
	case BLUETOOTH_TYPE_WEARABLE:
		return _("Wearable");
	case BLUETOOTH_TYPE_TOY:
		return _("Toy");
	case BLUETOOTH_TYPE_SPEAKERS:
		return _("Speakers");
	default:
		return _("Unknown");
	}
}

/**
 * bluetooth_verify_address:
 * @bdaddr: a string representing a Bluetooth address
 *
 * Returns whether the string is a valid Bluetooth address. This does not contact the device in any way.
 *
 * Return value: %TRUE if the address is valid, %FALSE if not.
 **/
gboolean
bluetooth_verify_address (const char *bdaddr)
{
	guint i;

	g_return_val_if_fail (bdaddr != NULL, FALSE);

	if (strlen (bdaddr) != 17)
		return FALSE;

	for (i = 0; i < 17; i++) {
		if (((i + 1) % 3) == 0) {
			if (bdaddr[i] != ':')
				return FALSE;
			continue;
		}
		if (g_ascii_isxdigit (bdaddr[i]) == FALSE)
			return FALSE;
	}

	return TRUE;
}

/**
 * bluetooth_class_to_type:
 * @class: a Bluetooth device class
 *
 * Returns the type of device corresponding to the given @class value.
 *
 * Return value: a #BluetoothType.
 **/
BluetoothType
bluetooth_class_to_type (guint32 class)
{
	switch ((class & 0x1f00) >> 8) {
	case 0x01:
		return BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER;
	case 0x02:
		switch ((class & 0xfc) >> 2) {
		case 0x01:
		case 0x02:
		case 0x03:
		case 0x05:
			return BLUETOOTH_TYPE_PHONE;
		case 0x04:
			return BLUETOOTH_TYPE_MODEM;
		}
		break;
	case 0x03:
		return BLUETOOTH_TYPE_NETWORK;
	case 0x04:
		switch ((class & 0xfc) >> 2) {
		case 0x01:
		case 0x02:
			return BLUETOOTH_TYPE_HEADSET;
		case 0x05:
			return BLUETOOTH_TYPE_SPEAKERS;
		case 0x06:
			return BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES;
		case 0x0b: /* VCR */
		case 0x0c: /* Video Camera */
		case 0x0d: /* Camcorder */
			return BLUETOOTH_TYPE_VIDEO;
		default:
			return BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO;
		}
		break;
	case 0x05:
		switch ((class & 0xc0) >> 6) {
		case 0x00:
			switch ((class & 0x1e) >> 2) {
			case 0x01:
			case 0x02:
				return BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD;
			case 0x03:
				return BLUETOOTH_TYPE_REMOTE_CONTROL;
			}
			break;
		case 0x01:
			return BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD;
		case 0x02:
			switch ((class & 0x1e) >> 2) {
			case 0x05:
				return BLUETOOTH_TYPE_TABLET;
			default:
				return BLUETOOTH_TYPE_MOUSE;
			}
		}
		break;
	case 0x06:
		if (class & 0x80)
			return BLUETOOTH_TYPE_PRINTER;
		if (class & 0x40)
			return BLUETOOTH_TYPE_SCANNER;
		if (class & 0x20)
			return BLUETOOTH_TYPE_CAMERA;
		if (class & 0x10)
			return BLUETOOTH_TYPE_DISPLAY;
		break;
	case 0x07:
		return BLUETOOTH_TYPE_WEARABLE;
	case 0x08:
		return BLUETOOTH_TYPE_TOY;
	}

	return 0;
}

/**
 * bluetooth_appearance_to_type:
 * @appearance: a Bluetooth device appearance
 *
 * Returns the type of device corresponding to the given @appearance value,
 * as usually found in the GAP service.
 *
 * Return value: a #BluetoothType.
 **/
BluetoothType
bluetooth_appearance_to_type (guint16 appearance)
{
	switch ((appearance & 0xffc0) >> 6) {
	case 0x01:
		return BLUETOOTH_TYPE_PHONE;
	case 0x02:
		return BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER;
	case 0x05:
		return BLUETOOTH_TYPE_DISPLAY;
	case 0x0a:
		return BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO;
	case 0x0b:
		return BLUETOOTH_TYPE_SCANNER;
	case 0x0f: /* HID Generic */
		switch (appearance & 0x3f) {
		case 0x01:
			return BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD;
		case 0x02:
			return BLUETOOTH_TYPE_MOUSE;
		case 0x03:
		case 0x04:
			return BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD;
		case 0x05:
			return BLUETOOTH_TYPE_TABLET;
		case 0x08:
			return BLUETOOTH_TYPE_SCANNER;
		}
		break;
	case 0x21:
		return BLUETOOTH_TYPE_SPEAKERS;
	case 0x25: /* Audio */
		switch (appearance & 0x3f) {
		case 0x01:
		case 0x02:
		case 0x04:
			return BLUETOOTH_TYPE_HEADSET;
		case 0x03:
			return BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES;
		default:
			return BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO;
		}
		break;
	}

	return 0;

}

/*
 * The profile UUID list is provided by the Bluetooth SIG:
 * https://www.bluetooth.com/specifications/assigned-numbers/
 */
#define BLUETOOTH_UUID_SPP		0x1101
#define BLUETOOTH_UUID_DUN		0x1103
#define BLUETOOTH_UUID_IRMC		0x1104
#define BLUETOOTH_UUID_OPP		0x1105
#define BLUETOOTH_UUID_FTP		0x1106
#define BLUETOOTH_UUID_HSP		0x1108
#define BLUETOOTH_UUID_A2DP_SOURCE	0x110A
#define BLUETOOTH_UUID_A2DP_SINK	0x110B
#define BLUETOOTH_UUID_AVRCP_TARGET	0x110C
#define BLUETOOTH_UUID_A2DP		0x110D
#define BLUETOOTH_UUID_AVRCP_CONTROL	0x110E
#define BLUETOOTH_UUID_HSP_AG		0x1112
#define BLUETOOTH_UUID_PAN_PANU		0x1115
#define BLUETOOTH_UUID_PAN_NAP		0x1116
#define BLUETOOTH_UUID_PAN_GN		0x1117
#define BLUETOOTH_UUID_HFP_HF		0x111E
#define BLUETOOTH_UUID_HFP_AG		0x111F
#define BLUETOOTH_UUID_HID		0x1124
#define BLUETOOTH_UUID_SAP		0x112d
#define BLUETOOTH_UUID_PBAP		0x112F
#define BLUETOOTH_UUID_GENERIC_AUDIO	0x1203
#define BLUETOOTH_UUID_SDP		0x1000
#define BLUETOOTH_UUID_PNP		0x1200
#define BLUETOOTH_UUID_GENERIC_NET	0x1201
#define BLUETOOTH_UUID_VDP_SOURCE	0x1303

#define BLUETOOTH_LE_UUID_BATTERY                0x180F
#define BLUETOOTH_LE_UUID_HUMAN_INTERFACE_DEVICE 0x1812

static const char *
uuid16_custom_to_string (guint uuid16, const char *uuid)
{
	switch (uuid16) {
	case 0x2:
		return "SyncMLClient";
	case 0x5601:
		return "Nokia SyncML Server";
	default:
		g_debug ("Unhandled custom UUID %s (0x%x)", uuid, uuid16);
		return NULL;
	}
}

/* From "16-bit UUID Numbers Document" listed at:
 * https://www.bluetooth.com/specifications/assigned-numbers/ */
static const char *
uuid16_to_string (guint uuid16, const char *uuid)
{
	switch (uuid16) {
	case BLUETOOTH_UUID_SPP:
		return "SerialPort";
	case BLUETOOTH_UUID_DUN:
		return "DialupNetworking";
	case BLUETOOTH_UUID_IRMC:
		return "IrMCSync";
	case BLUETOOTH_UUID_OPP:
		return "OBEXObjectPush";
	case BLUETOOTH_UUID_FTP:
		return "OBEXFileTransfer";
	case BLUETOOTH_UUID_HSP:
		return "HSP";
	case BLUETOOTH_UUID_A2DP_SOURCE:
		return "AudioSource";
	case BLUETOOTH_UUID_A2DP_SINK:
		return "AudioSink";
	case BLUETOOTH_UUID_AVRCP_TARGET:
		return "A/V_RemoteControlTarget";
	case BLUETOOTH_UUID_A2DP:
		return "AdvancedAudioDistribution";
	case BLUETOOTH_UUID_AVRCP_CONTROL:
		return "A/V_RemoteControl";
	case BLUETOOTH_UUID_HSP_AG:
		return "Headset_-_AG";
	case BLUETOOTH_UUID_PAN_PANU:
		return "PANU";
	case BLUETOOTH_UUID_PAN_NAP:
		return "NAP";
	case BLUETOOTH_UUID_PAN_GN:
		return "GN";
	case BLUETOOTH_UUID_HFP_HF:
		return "Handsfree";
	case BLUETOOTH_UUID_HFP_AG:
		return "HandsfreeAudioGateway";
	case BLUETOOTH_UUID_HID:
		return "HumanInterfaceDeviceService";
	case BLUETOOTH_UUID_SAP:
		return "SIM_Access";
	case BLUETOOTH_UUID_PBAP:
		return "Phonebook_Access_-_PSE";
	case BLUETOOTH_UUID_GENERIC_AUDIO:
		return "GenericAudio";
	case BLUETOOTH_UUID_SDP: /* ServiceDiscoveryServerServiceClassID */
	case BLUETOOTH_UUID_PNP: /* PnPInformation */
		/* Those are ignored */
		return NULL;
	case BLUETOOTH_UUID_GENERIC_NET:
		return "GenericNetworking";
	case BLUETOOTH_UUID_VDP_SOURCE:
		return "VideoSource";
	case 0x8e771303:
	case 0x8e771301:
		return "SEMC HLA";
	case 0x8e771401:
		return "SEMC Watch Phone";
	case BLUETOOTH_LE_UUID_BATTERY:
		return "Battery";
	case BLUETOOTH_LE_UUID_HUMAN_INTERFACE_DEVICE:
		return "Human Interface Device";
	default:
		g_debug ("Unhandled UUID %s (0x%x)", uuid, uuid16);
		return NULL;
	}
}

static const char *
uuid128_to_string (const char *uuid)
{
	struct {
		const char *uuid;
		const char *str;
	} uuids128[] = {
		{ "03B80E5A-EDE8-4B33-A751-6CE34EC4C700", "MIDI" },
	};
	guint i;

	for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (uuids128); i++) {
		if (g_ascii_strcasecmp (uuids128[i].uuid, uuid) == 0)
			return uuids128[i].str;
	}
	return NULL;
}

/**
 * bluetooth_uuid_to_string:
 * @uuid: a string representing a Bluetooth UUID
 *
 * Returns a string representing a human-readable (but not usable for display to users) version of the @uuid. Do not free the return value.
 *
 * Return value: a string.
 **/
const char *
bluetooth_uuid_to_string (const char *uuid)
{
	const char *ret;
	char **parts;
	guint uuid16;
	gboolean is_custom = FALSE;

	ret = uuid128_to_string (uuid);
	if (ret)
		return ret;
	if (g_str_has_suffix (uuid, "-0000-1000-8000-0002ee000002") != FALSE)
		is_custom = TRUE;

	parts = g_strsplit (uuid, "-", -1);
	if (parts == NULL || parts[0] == NULL) {
		g_strfreev (parts);
		return NULL;
	}

	uuid16 = g_ascii_strtoull (parts[0], NULL, 16);
	g_strfreev (parts);
	if (uuid16 == 0)
		return NULL;

	if (is_custom == FALSE)
		return uuid16_to_string (uuid16, uuid);
	return uuid16_custom_to_string (uuid16, uuid);
}

/**
 * bluetooth_send_to_address:
 * @address: Remote device to use
 * @alias: Remote device's name
 * @error: a #GError
 *
 * Start a GUI application for transferring files over Bluetooth.
 *
 * Return value: %TRUE on success, %FALSE on error.
 **/
gboolean
bluetooth_send_to_address (const char  *address,
			   const char  *alias,
			   GError     **error)
{
	GPtrArray *a;
	g_auto(GStrv) args = NULL;

	g_return_val_if_fail (address != NULL, FALSE);
	g_return_val_if_fail (bluetooth_verify_address (address), FALSE);

	a = g_ptr_array_new ();
	g_ptr_array_add (a, g_strdup ("bluetooth-sendto"));
	g_ptr_array_add (a, g_strdup_printf ("--device=%s", address));
	if (alias != NULL)
		g_ptr_array_add (a, g_strdup_printf ("--name=%s", alias));
	g_ptr_array_add (a, NULL);
	args = (GStrv) g_ptr_array_free (a, FALSE);

	return g_spawn_async (NULL, args, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, error);
}

  0707010000002D000081A40000000000000000000000016703F2C8000005EF000000000000000000000000000000000000002B00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth-utils.h    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2009-2011  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *  Copyright (C) 2010       Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>
 *
 *
 *  This library is free software; you can redistribute it and/or
 *  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 *  License as published by the Free Software Foundation; either
 *  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
 *
 *  This library is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 *  Lesser General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 *  License along with this library; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <gio/gio.h>
#include <bluetooth-enums.h>

#define BDADDR_STR_LEN                         17

BluetoothType  bluetooth_class_to_type         (guint32 class);
BluetoothType  bluetooth_appearance_to_type    (guint16 appearance);
const gchar   *bluetooth_type_to_string        (guint type);
gboolean       bluetooth_verify_address        (const char *bdaddr);
const char    *bluetooth_uuid_to_string        (const char *uuid);

gboolean bluetooth_send_to_address (const char  *address,
				    const char  *alias,
				    GError     **error);
 0707010000002E000081A40000000000000000000000016703F2C800000171000000000000000000000000000000000000003100000000gnome-bluetooth-47.1/lib/bluetooth.gresource.xml  <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<gresources>
  <gresource prefix="/org/gnome/bluetooth">
    <file preprocess="xml-stripblanks">settings.ui</file>
    <file preprocess="xml-stripblanks">bluetooth-pairing-dialog.ui</file>
    <file preprocess="xml-stripblanks">bluetooth-settings-row.ui</file>
    <file>bluetooth-settings.css</file>
  </gresource>
</gresources>
   0707010000002F000081A40000000000000000000000016703F2C8000000D1000000000000000000000000000000000000003000000000gnome-bluetooth-47.1/lib/gnome-bluetooth-ui.map   {
global:
  bluetooth_settings_widget_get_type;
  bluetooth_settings_widget_new;
  bluetooth_settings_widget_get_default_adapter_powered;
  bluetooth_settings_widget_set_default_adapter_powered;
local:
	*;
};
   07070100000030000081A40000000000000000000000016703F2C8000004FB000000000000000000000000000000000000002D00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/gnome-bluetooth.map  {
global:
  bluetooth_client_setup_device;
  bluetooth_client_setup_device_finish;
  bluetooth_client_cancel_setup_device;
  bluetooth_client_cancel_setup_device_finish;
  bluetooth_client_get_type;
  bluetooth_client_new;
  bluetooth_client_get_devices;
  bluetooth_client_has_connected_input_devices;
  bluetooth_client_connect_service;
  bluetooth_client_connect_service_finish;
  bluetooth_client_set_trusted;
  bluetooth_class_to_type;
  bluetooth_type_to_string;
  bluetooth_verify_address;
  bluetooth_uuid_to_string;
  bluetooth_send_to_address;
  bluetooth_type_get_type;
  bluetooth_device_get_type;
  bluetooth_device_dump;
  bluetooth_device_get_object_path;
  bluetooth_device_to_string;
  bluetooth_battery_type_get_type;
  bluetooth_adapter_state_get_type;
  bluetooth_agent_get_type;
  bluetooth_agent_error_get_type;
  bluetooth_agent_new;
  bluetooth_agent_set_pincode_func;
  bluetooth_agent_register;
  bluetooth_agent_unregister;
  bluetooth_agent_set_confirm_func;
  bluetooth_agent_set_passkey_func;
  bluetooth_agent_set_cancel_func;
  bluetooth_agent_error_quark;
  bluetooth_agent_set_authorize_func;
  bluetooth_agent_set_display_passkey_func;
  bluetooth_agent_set_display_pincode_func;
  bluetooth_agent_set_authorize_service_func;
local:
	*;
};
 07070100000031000081A40000000000000000000000016703F2C8000012C3000000000000000000000000000000000000002500000000gnome-bluetooth-47.1/lib/meson.build  lib_inc = include_directories('.')

enum_headers = files('bluetooth-enums.h')

headers = enum_headers + files(
  'bluetooth-device.h',
  'bluetooth-client.h',
  'bluetooth-utils.h',
)
ui_headers = files(
  'bluetooth-settings-widget.h',
)

install_headers(
  ui_headers,
  subdir: gnomebt_api_name,
)

sources = files(
  'bluetooth-agent.c',
  'bluetooth-client.c',
  'bluetooth-device.c',
  'bluetooth-utils.c',
  'pin.c',
)

ui_sources = sources + files(
  'bluetooth-pairing-dialog.c',
  'bluetooth-settings-obexpush.c',
  'bluetooth-settings-row.c',
  'bluetooth-settings-widget.c',
)

resource_data = files(
  'bluetooth-pairing-dialog.ui',
  'bluetooth-settings.css',
  'bluetooth-settings-row.ui',
  'settings.ui',
)

ui_built_sources = gnome.compile_resources(
  'bluetooth-settings-resources',
  'bluetooth.gresource.xml',
  c_name: 'bluetooth_settings',
  dependencies: resource_data,
  export: true,
)

enum_sources = gnome.mkenums_simple(
  'gnome-bluetooth-enum-types',
  sources : enum_headers,
)

client = 'bluetooth-client'
client_built_sources = gnome.gdbus_codegen(
  client + '-glue',
  client + '.xml',
  interface_prefix: 'org.bluez',
)

deps = [
  gio_dep,
]

private_deps = [
  gio_unix_dep,
  libudev_dep,
  m_dep,
  upower_dep,
]

ui_deps = [
  gio_dep,
  gtk_dep,
  libadwaita_dep,
]

ui_private_deps = [
  gio_unix_dep,
  gsound_dep,
  libnotify_dep,
  libudev_dep,
  upower_dep,
  m_dep,
]

cflags = [
  '-DPKGDATADIR="@0@"'.format(gnomebt_prefix / gnomebt_pkgdatadir),
  '-DG_LOG_DOMAIN="Bluetooth"',
]

symbol_map = meson.current_source_dir() / (meson.project_name() + '.map')
ldflags = cc.get_supported_link_arguments('-Wl,--version-script,' + symbol_map)

libgnome_bluetooth = shared_library(
  gnomebt_api_name,
  sources: sources + enum_sources + client_built_sources,
  version: libversion,
  include_directories: top_inc,
  dependencies: deps + private_deps,
  c_args: cflags,
  link_args: ldflags,
  link_depends: symbol_map,
  install: true,
)

libgnome_bluetooth_dep = declare_dependency(
  link_with: libgnome_bluetooth,
  include_directories: lib_inc,
  dependencies: deps,
)

pkg.generate(
  libraries: libgnome_bluetooth,
  version: gnomebt_version,
  name: gnomebt_api_name,
  description: 'Bluetooth libraries for gnome-shell',
  filebase: gnomebt_api_name,
  subdirs: gnomebt_api_name,
  requires: 'gio-2.0',
  variables: 'exec_prefix=${prefix}',
)

if enable_gir
  gir_sources = sources + headers + enum_sources

  gir_incs = [
    'Gio-2.0',
  ]

  gnome.generate_gir(
    libgnome_bluetooth,
    sources: gir_sources,
    nsversion: gnomebt_api_version,
    namespace: gnomebt_gir_ns,
    symbol_prefix: 'bluetooth',
    identifier_prefix: 'Bluetooth',
    export_packages: gnomebt_api_name,
    includes: gir_incs,
    install: true,
  )

  gnomebt_priv_gir = gnome.generate_gir(
    libgnome_bluetooth,
    sources: gir_sources + [
      'bluetooth-agent.h',
      'bluetooth-client-private.h',
      ],
    nsversion: gnomebt_api_version,
    namespace: 'GnomeBluetoothPriv',
    symbol_prefix: 'bluetooth',
    identifier_prefix: 'Bluetooth',
    export_packages: gnomebt_api_name,
    includes: gir_incs,
    install: false,
  )
endif

ui_symbol_map = meson.current_source_dir() / (meson.project_name() + '-ui.map')
ui_ldflags = cc.get_supported_link_arguments('-Wl,--version-script,' + ui_symbol_map)

libgnome_bluetooth_ui = shared_library(
  gnomebt_ui_api_name,
  sources: ui_sources + enum_sources + client_built_sources + ui_built_sources,
  version: libversion,
  include_directories: top_inc,
  dependencies: ui_deps + ui_private_deps,
  c_args: cflags,
  link_args: ui_ldflags,
  link_depends: ui_symbol_map,
  install: true,
)

libgnome_bluetooth_ui_dep = declare_dependency(
  link_with: libgnome_bluetooth_ui,
  include_directories: lib_inc,
  dependencies: ui_deps,
)

pkg.generate(
  libraries: libgnome_bluetooth_ui,
  version: gnomebt_version,
  name: gnomebt_ui_api_name,
  description: 'Bluetooth libraries for gnome-control-center',
  filebase: gnomebt_ui_api_name,
  subdirs: gnomebt_api_name,
  requires: [ 'gio-2.0', 'gtk4', 'libadwaita-1' ],
  variables: 'exec_prefix=${prefix}',
)

test_names = [
  'test-agent',
  'test-class',
  'test-liststore',
  'test-pairing-dialog',
  'test-pin',
  'test-settings',
]

foreach name: test_names
  executable(
    name,
    [name + '.c'] + ui_sources + ui_built_sources + enum_sources + client_built_sources,
    include_directories: top_inc,
    dependencies: ui_deps + ui_private_deps,
    c_args: cflags,
  )
endforeach

database = 'pin-code-database.xml'

install_data(
  database,
  install_dir: gnomebt_pkgdatadir,
)

custom_target(
  database,
  input: database,
  output: database + '.valid',
  command: [find_program('xmllint'), '--output', '@OUTPUT@', '--valid', '@INPUT'],
)
 07070100000032000081A40000000000000000000000016703F2C800001778000000000000000000000000000000000000002F00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/pin-code-database.xml    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<!-- This is a PIN code database for use in the Bluetooth wizard.

  Copyright (C) 2008-2009  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>

  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  it under the terms of the GNU General Public License as published by
  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  (at your option) any later version.

  This program is distributed in the hope that it will be useful,
  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  GNU General Public License for more details.

  You should have received a copy of the GNU General Public License
  along with this program; if not, write to the Free Software
  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
-->

<!--
  The wizard will match devices, following the order of the XML file [1],
  on any combination of type, OUI, or name. The name is matched through a
  sub-string search (it should contain the name mentioned in this file if any).

  The special NULL pin means that the devices will not be paired, but
  connected to and marked as trusted. This is for devices such as mice
  and joypads where there is no encryption

  The special "KEYBOARD" pin means that the device needs a specific handling
  in the UI (in this case, needs to mention the necessity to type "Enter" after
  entering the PIN).

  If a device can use a random PIN but is limited in the number of digits that
  can be entered, then set the "pin" attribute should be set to "max:X" where X
  is the maximum number of digits, for example max:4 for 4 digits.

  [1]: So specific devices should be at the top, and generic ones at the bottom,
  so settings for specific devices are overridden as expected.
-->

<!DOCTYPE devices [
	<!ELEMENT devices (device)+>
	<!ELEMENT device EMPTY>
	<!ATTLIST device type (any|mouse|tablet|keyboard|headset|headphones|audio|printer|network|joypad) "any">
	<!ATTLIST device oui CDATA #IMPLIED>
	<!ATTLIST device vendor CDATA #IMPLIED>
	<!ATTLIST device name CDATA #IMPLIED>
	<!ATTLIST device pin CDATA #REQUIRED>
]>

<devices>

<!-- Input devices -->

	<!-- TomTom Go remote -->
	<device type="keyboard" oui="00:13:6C:" name="TomTom Remote" pin="0000"/>

	<!-- Sony PlayStation 3 Remote Control
	     with a OUI from Alps Electric -->
	<device vendor="alps" name="BD Remote Control" pin="NULL"/>

	<!-- BT-GPS8 JENTRO, GPS mouse -->
	<device oui="00:0D:B5:" name="BT-GPS8 JENTRO" pin="0000"/>

	<!-- Lenovo Ideacenter remote -->
	<device oui="00:08:1B:" name="lenovo_RC" pin="0000"/>

	<!-- ION iCade Game Controller -->
	<device name="iCade" type="keyboard" pin="ICADE"/>

	<!-- Wacom Graphire Bluetooth -->
	<device name="WACOM Pen Tablet" type="mouse" pin="NULL"/>

<!-- GPS devices -->
	<device oui="00:0D:B5:" name="TomTom Wireless GPS MkII" pin="0000"/>
	<device oui="00:0D:B5:" name="GPS-GW-005" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560870 -->
	<device oui="00:0A:3A:" name="BT GPS" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560606 -->
	<device oui="00:1B:C1:" name="HOLUX_M-241" pin="0000"/>
	<device oui="00:01:C1:" name="HOLUX_M-241" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560713 -->
	<device oui="00:0B:24:" name="Triceiver" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560715 -->
	<device oui="00:00:00:" name="BT-Q880" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560625 -->
	<device oui="00:11:67:" name="eGPS-397" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560604 -->
	<device oui="00:1B:C1:" name="HOLUX_M-1000" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=561326 -->
	<device oui="00:0B:0D:" name="G-Rays1" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571119 -->
	<device oui="00:0B:0D:" name="G-Rays2" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=561327 -->
	<device oui="00:0A:3A:" name="HUDGPS" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=562479 -->
	<device oui="00:0B:0D:" name="iBT-GPS" pin="0000"/>
	<device oui="00:1C:88:" name="iBT-GPS" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563554 -->
	<device oui="00:0D:B5:" name="BT-GPS-37A4C2" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563614 -->
	<device oui="00:0B:0D:" name="HOLUX GPSlim240" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563554 -->
	<device oui="00:0D:B5:" name="BT-GPS-37A4C2" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=576490 -->
	<device oui="00:0D:B5:" name="BT-GPS-339D35" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560315#c20 -->
	<device oui="00:02:5B:" name="Pharos iGPS-BT" pin="12345678"/>

	<!-- https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=472686#c0 -->
	<device oui="00:00:00:" name="Rikaline" pin="0000"/>

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=560609 -->
	<device oui="00:18:96:" name="GW-GPS-009" pin="0000"/>

	<!-- https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613698 -->
	<device oui="00:0C:A5:" name="NAVMAN GPS ONE" pin="NAVMAN"/>

<!-- Audio devices -->

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=583651 -->
	<device type="audio" oui="00:1A:80:" name="CMT-DH5BT" pin="max:4"/>

	<!-- https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/-/issues/154 -->
	<device oui="E1:47:39:" name="CA501 MIDI" pin="NULL"/>

<!-- Other devices -->

	<!-- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=561325 -->
	<device type="network" oui="00:06:66:" name="OBDPros scantool" pin="1234"/>

	<!-- https://lore.kernel.org/linux-bluetooth/01070182f561c630-852e0333-6f04-448b-b064-46a2f000e860-000000@eu-central-1.amazonses.com/ -->
	<device name="NISSAN CONNECT" pin="1234"/>

<!-- Generic types -->

	<!-- Printers -->
	<device type="printer" pin="0000"/>

	<!-- Keyboard need a special help text -->
	<device type="keyboard" pin="KEYBOARD"/>

</devices>
07070100000033000081A40000000000000000000000016703F2C8000018C2000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/pin.c    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2009  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *
 *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
 *  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 *  (at your option) any later version.
 *
 *  This program is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 *  GNU General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU General Public License
 *  along with this program; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include <glib.h>
#include <libudev.h>
#include <bluetooth-enums.h>
#include <bluetooth-utils.h>

#include "pin.h"

#define PIN_CODE_DB "pin-code-database.xml"
#define MAX_DIGITS_PIN_PREFIX "max:"

char *
oui_to_vendor (const char *oui)
{
	struct udev *udev = NULL;
	struct udev_hwdb *hwdb = NULL;
	struct udev_list_entry *list, *l;
	char *modalias = NULL;
	char *vendor = NULL;

	if (oui == NULL ||
	    strlen (oui) < 8)
		return NULL;

	udev = udev_new ();
	if (udev == NULL)
		goto bail;

	hwdb = udev_hwdb_new (udev);
	if (hwdb == NULL)
		goto bail;

	modalias = g_strdup_printf ("OUI:%c%c%c%c%c%c",
				    g_ascii_toupper (oui[0]),
				    g_ascii_toupper (oui[1]),
				    g_ascii_toupper (oui[3]),
				    g_ascii_toupper (oui[4]),
				    g_ascii_toupper (oui[6]),
				    g_ascii_toupper (oui[7]));

	list = udev_hwdb_get_properties_list_entry (hwdb, modalias, 0);

	udev_list_entry_foreach (l, list) {
		const char *name = udev_list_entry_get_name (l);

		if (g_strcmp0 (name, "ID_OUI_FROM_DATABASE") == 0) {
			vendor = g_strdup (udev_list_entry_get_value (l));
			break;
		}
	}

bail:
	g_clear_pointer (&modalias, g_free);
	g_clear_pointer (&hwdb, udev_hwdb_unref);
	g_clear_pointer (&udev, udev_unref);

	return vendor;
}

#define TYPE_IS(x, r) {				\
	if (g_str_equal(type, x)) return r;	\
}

static guint string_to_type(const char *type)
{
	TYPE_IS ("any", BLUETOOTH_TYPE_ANY);
	TYPE_IS ("mouse", BLUETOOTH_TYPE_MOUSE);
	TYPE_IS ("tablet", BLUETOOTH_TYPE_TABLET);
	TYPE_IS ("keyboard", BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD);
	TYPE_IS ("headset", BLUETOOTH_TYPE_HEADSET);
	TYPE_IS ("headphones", BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES);
	TYPE_IS ("audio", BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO);
	TYPE_IS ("printer", BLUETOOTH_TYPE_PRINTER);
	TYPE_IS ("network", BLUETOOTH_TYPE_NETWORK);
	TYPE_IS ("joypad", BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD);

	g_warning ("unhandled type '%s'", type);
	return BLUETOOTH_TYPE_ANY;
}

typedef struct {
	char *ret_pin;
	guint max_digits;
	guint type;
	const char *address;
	const char *name;
	char *vendor;
	gboolean confirm;
} PinParseData;

static void
pin_db_parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx,
			const gchar         *element_name,
			const gchar        **attr_names,
			const gchar        **attr_values,
			gpointer             data,
			GError             **error)
{
	PinParseData *pdata = (PinParseData *) data;

	if (pdata->ret_pin != NULL || pdata->max_digits != 0)
		return;
	if (g_str_equal (element_name, "device") == FALSE)
		return;

	while (*attr_names && *attr_values) {
		if (g_str_equal (*attr_names, "type")) {
			guint type;

			type = string_to_type (*attr_values);
			if (type != BLUETOOTH_TYPE_ANY && type != pdata->type)
				return;
		} else if (g_str_equal (*attr_names, "oui")) {
			if (g_str_has_prefix (pdata->address, *attr_values) == FALSE)
				return;
		} else if (g_str_equal (*attr_names, "vendor")) {
			if (*attr_values == NULL || pdata->vendor == NULL)
				return;
			if (strstr (pdata->vendor, *attr_values) == NULL)
				return;
		} else if (g_str_equal (*attr_names, "name")) {
			if (*attr_values == NULL || pdata->name == NULL)
				return;
			if (strstr (pdata->name, *attr_values) == NULL)
				return;
			pdata->confirm = FALSE;
		} else if (g_str_equal (*attr_names, "pin")) {
			if (g_str_has_prefix (*attr_values, MAX_DIGITS_PIN_PREFIX) != FALSE) {
				pdata->max_digits = strtoul (*attr_values + strlen (MAX_DIGITS_PIN_PREFIX), NULL, 0);
				g_assert (pdata->max_digits > 0 && pdata->max_digits < PIN_NUM_DIGITS);
			} else {
				pdata->ret_pin = g_strdup (*attr_values);
			}
			return;
		}

		++attr_names;
		++attr_values;
	}
}

char *
get_pincode_for_device (guint       type,
			const char *address,
			const char *name,
			guint      *max_digits,
			gboolean   *confirm)
{
	GMarkupParseContext *ctx;
	GMarkupParser parser = { pin_db_parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL };
	PinParseData *data;
	char *buf;
	gsize buf_len;
	GError *err = NULL;
	char *tmp_vendor, *ret_pin;

	g_return_val_if_fail (address != NULL, NULL);

	g_debug ("Getting pincode for device '%s' (type: %s address: %s)",
		 name ? name : "", bluetooth_type_to_string (type), address);

	/* Load the PIN database and split it in lines */
	if (!g_file_get_contents(PIN_CODE_DB, &buf, &buf_len, NULL)) {
		char *filename;

		filename = g_build_filename(PKGDATADIR, PIN_CODE_DB, NULL);
		if (!g_file_get_contents(filename, &buf, &buf_len, NULL)) {
			g_warning("Could not load "PIN_CODE_DB);
			g_free (filename);
			return NULL;
		}
		g_free (filename);
	}

	data = g_new0 (PinParseData, 1);
	data->type = type;
	data->address = address;
	data->name = name;
	data->confirm = TRUE;

	tmp_vendor = oui_to_vendor (address);
	if (tmp_vendor)
		data->vendor = g_ascii_strdown (tmp_vendor, -1);
	g_free (tmp_vendor);

	ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, data, NULL);

	if (!g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &err)) {
		g_warning ("Failed to parse '%s': %s\n", PIN_CODE_DB, err->message);
		g_error_free (err);
	}

	g_markup_parse_context_free (ctx);
	g_free (buf);

	if (max_digits != NULL)
		*max_digits = data->max_digits;
	if (confirm != NULL)
		*confirm = data->confirm;

	g_debug ("Got pin '%s' (max digits: %d, confirm: %d) for device '%s' (type: %s address: %s, vendor: %s)",
		 data->ret_pin, data->max_digits, data->confirm,
		 name ? name : "", bluetooth_type_to_string (type), address, data->vendor);

	g_free (data->vendor);
	ret_pin = data->ret_pin;
	g_free (data);

	return ret_pin;
}

  07070100000034000081A40000000000000000000000016703F2C800000462000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/pin.h    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2009  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *
 *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
 *  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 *  (at your option) any later version.
 *
 *  This program is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 *  GNU General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU General Public License
 *  along with this program; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#pragma once

#include <glib.h>

#define PIN_NUM_DIGITS 6

char *oui_to_vendor (const char *oui);
char *get_pincode_for_device (guint       type,
			      const char *address,
			      const char *name,
			      guint      *max_digits,
			      gboolean   *confirm);

  07070100000035000081A40000000000000000000000016703F2C800001DF7000000000000000000000000000000000000002500000000gnome-bluetooth-47.1/lib/settings.ui  <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<interface>
  <object class="AdwDialog" id="properties_dialog">
    <property name="content-width">400</property>
    <property name="default-widget">switch_connection</property>
    <property name="child">
      <object class="AdwToolbarView">
        <child type="top">
          <object class="AdwHeaderBar" id="headerbar">
            <property name="show-title">False</property>
          </object>
        </child>
        <property name="content">
          <object class="AdwPreferencesPage" id="preferences_page">
            <child>
              <object class="AdwPreferencesGroup">
                <child>
                  <object class="GtkBox">
                    <property name="orientation">vertical</property>
                    <property name="spacing">12</property>
                    <child>
                      <object class="GtkImage" id="device_icon">
                        <property name="pixel-size">96</property>
                        <property name="use-fallback">True</property>
                        <style>
                          <class name="icon-dropshadow"/>
                        </style>
                      </object>
                    </child>
                    <child>
                      <object class="GtkLabel" id="device_name">
                        <property name="wrap">True</property>
                        <property name="wrap-mode">word-char</property>
                        <property name="justify">center</property>
                        <style>
                          <class name="title"/>
                          <class name="title-1"/>
                        </style>
                      </object>
                    </child>
                  </object>
                </child>
              </object>
            </child>
            <child>
              <object class="AdwPreferencesGroup">
                <child>
                  <object class="AdwActionRow">
                    <property name="title" translatable="yes">_Connection</property>
                    <property name="activatable-widget">switch_connection</property>
                    <property name="use-underline">True</property>
                    <child>
                      <object class="AdwSpinner" id="connecting_spinner">
                        <property name="visible">False</property>
                      </object>
                    </child>
                    <child>
                      <object class="GtkSwitch" id="switch_connection">
                        <property name="valign">center</property>
                      </object>
                    </child>
                  </object>
                </child>
              </object>
            </child>
            <child>
              <object class="AdwPreferencesGroup">
                <child>
                  <object class="AdwActionRow" id="paired_row">
                    <property name="title" translatable="yes">Paired</property>
                    <property name="subtitle" translatable="yes">Yes</property>
                    <style>
                      <class name="property"/>
                    </style>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="AdwActionRow" id="type_row">
                    <property name="title" translatable="yes">Type</property>
                    <style>
                      <class name="property"/>
                    </style>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="AdwActionRow" id="address_row">
                    <property name="title" translatable="yes">Address</property>
                    <property name="subtitle">00:00:00:00:00</property>
                    <property name="subtitle-selectable">True</property>
                    <style>
                      <class name="property"/>
                    </style>
                  </object>
                </child>
              </object>
            </child>
            <child>
              <object class="AdwPreferencesGroup">
                <property name="separate-rows">True</property>
                <child>
                  <object class="AdwButtonRow" id="mouse_button_row">
                    <property name="title" translatable="yes">_Mouse &amp;amp; Touchpad Settings</property>
                    <property name="use-underline">True</property>
                    <property name="end-icon-name">go-next-symbolic</property>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="AdwButtonRow" id="sound_button_row">
                    <property name="title" translatable="yes">_Sound Settings</property>
                    <property name="use-underline">True</property>
                    <property name="end-icon-name">go-next-symbolic</property>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="AdwButtonRow" id="keyboard_button_row">
                    <property name="title" translatable="yes">_Keyboard Settings</property>
                    <property name="use-underline">True</property>
                    <property name="end-icon-name">go-next-symbolic</property>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="AdwButtonRow" id="send_button_row">
                    <property name="title" translatable="yes">Send _Files…</property>
                    <property name="use-underline">True</property>
                  </object>
                </child>
                <child>
                  <object class="AdwButtonRow" id="delete_button_row">
                    <property name="title" translatable="yes">_Forget Device…</property>
                    <property name="use-underline">True</property>
                    <style>
                      <class name="destructive-action"/>
                    </style>
                  </object>
                </child>
              </object>
            </child>
          </object>
        </property>
      </object>
    </property>
  </object>
  <object class="AdwPreferencesPage" id="page">
    <child>
      <object class="AdwPreferencesGroup" id="devices_group">
        <property name="title" translatable="yes">Devices</property>
        <property name="header-suffix">
          <object class="AdwSpinner" id="device_spinner"/>
        </property>
        <child>
          <object class="GtkListBox" id="device_list">
            <property name="selection-mode">none</property>
            <child type="placeholder">
              <object class="GtkLabel">
                <property name="margin-start">18</property>
                <property name="margin-end">18</property>
                <property name="margin-top">18</property>
                <property name="margin-bottom">18</property>
                <property name="label" translatable="yes">Searching for devices…</property>
                <property name="wrap">true</property>
                <property name="max-width-chars">50</property>
                <style>
                  <class name="dim-label" />
                </style>
              </object>
            </child>
            <accessibility>
              <property name="label" translatable="yes">Devices</property>
            </accessibility>
            <style>
              <class name="boxed-list"/>
            </style>
          </object>
        </child>
      </object>
    </child>
  </object>
</interface>
 07070100000036000081A40000000000000000000000016703F2C80000079F000000000000000000000000000000000000002600000000gnome-bluetooth-47.1/lib/test-agent.c /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *
 *
 *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
 *  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 *  (at your option) any later version.
 *
 *  This program is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 *  GNU General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU General Public License
 *  along with this program; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include <signal.h>

#include "bluetooth-agent.h"

static void
agent_confirm (GDBusMethodInvocation *invocation,
	       GDBusProxy *device,
	       guint passkey,
	       gpointer data)
{
	const char *path;

	path = g_dbus_proxy_get_object_path(device);

	g_print ("Confirming passkey %6.6d from %s\n", passkey, path);

	g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL);
}

static GMainLoop *mainloop = NULL;

static void
sig_term (int sig)
{
	g_main_loop_quit(mainloop);
}

int main (int argc, char **argv)
{
	struct sigaction sa;
	BluetoothAgent *agent;

	memset(&sa, 0, sizeof(sa));
	sa.sa_flags = SA_NOCLDSTOP;
	sa.sa_handler = sig_term;
	sigaction(SIGTERM, &sa, NULL);
	sigaction(SIGINT,  &sa, NULL);

	mainloop = g_main_loop_new(NULL, FALSE);

	agent = bluetooth_agent_new(NULL);

	bluetooth_agent_set_confirm_func(agent, agent_confirm, NULL);

	bluetooth_agent_register(agent);

	g_main_loop_run(mainloop);

	bluetooth_agent_unregister(agent);

	g_object_unref(agent);

	g_main_loop_unref(mainloop);

	return 0;
}
 07070100000037000081A40000000000000000000000016703F2C8000006A0000000000000000000000000000000000000002600000000gnome-bluetooth-47.1/lib/test-class.c /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2009  Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 *
 *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
 *  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 *  (at your option) any later version.
 *
 *  This program is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 *  GNU General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU General Public License
 *  along with this program; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#include <string.h>

#include "bluetooth-client.h"
#include "bluetooth-client-private.h"
#include "bluetooth-utils.h"

static const char *
byte_to_binary (int x)
{
	static char b[9] = {0};

	int z;
	for (z = 256; z > 0; z >>= 1) {
		strcat(b, ((x & z) == z) ? "1" : "0");
	}

	return b;
}

int main(int argc, char *argv[])
{
	GLogLevelFlags fatal_mask;
	guint class;

	fatal_mask = g_log_set_always_fatal (G_LOG_FATAL_MASK);
	fatal_mask |= G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_LEVEL_CRITICAL;
	g_log_set_always_fatal (fatal_mask);

	class = g_ascii_strtoull (argv[1], NULL, 0);

	g_message ("device class: 0x%X", class);
	g_message ("major class: 0x%X %s", (class & 0x1f00) >> 8, byte_to_binary ((class & 0x1f00) >> 8));

	g_message ("%d %s", bluetooth_class_to_type (class), bluetooth_type_to_string (bluetooth_class_to_type (class)));

	return 0;
}
07070100000038000081A40000000000000000000000016703F2C8000001FB000000000000000000000000000000000000002800000000gnome-bluetooth-47.1/lib/test-client.py   #!/usr/bin/python3
#
# Copyright (C) 2022 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
#
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later

import gi
from gi.repository import GLib
from gi.repository import Gio
gi.require_version('GnomeBluetooth', '3.0')
from gi.repository import GnomeBluetooth

def notify_cb(client, pspec):
    value = client.get_property(pspec.name)
    print(f'{pspec.name} changed to {value}')

client = GnomeBluetooth.Client.new()
client.connect('notify', notify_cb)

ml = GLib.MainLoop()
ml.run()
 07070100000039000081A40000000000000000000000016703F2C800000704000000000000000000000000000000000000002A00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/test-liststore.c /*
 * Copyright (C) 2021 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 * SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
 */

#include <gtk/gtk.h>
#include <adwaita.h>

#include "bluetooth-client.h"
#include "bluetooth-device.h"

static void
device_notify_cb (BluetoothDevice *device,
		  GParamSpec      *pspec,
		  gpointer         user_data)
{
	GtkWidget *label = user_data;
	g_autofree char *label_str = NULL;

	label_str = bluetooth_device_to_string (device);
	gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), label_str);
}

static GtkWidget *
create_device_cb (gpointer item, gpointer user_data)
{
	BluetoothDevice *device = BLUETOOTH_DEVICE (item);
	g_autofree char *label_str = NULL;
	GtkWidget *row, *label;

	label_str = bluetooth_device_to_string (device);
	label = gtk_label_new (label_str);
	row = gtk_list_box_row_new ();
	gtk_list_box_row_set_child (GTK_LIST_BOX_ROW (row), label);
	g_signal_connect (G_OBJECT (device), "notify",
			  G_CALLBACK (device_notify_cb), label);
	return row;
}

int main (int argc, char **argv)
{
	GtkWidget *window;
	GtkWidget *listbox;
	GListStore *model;
	g_autoptr(BluetoothClient) client = NULL;

	gtk_init();
	adw_init ();

	window = gtk_window_new();
	gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(window), "Test client");
	gtk_window_set_icon_name(GTK_WINDOW(window), "bluetooth");
	gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(window), 800, 600);

	client = bluetooth_client_new ();
	model = bluetooth_client_get_devices (client);
	listbox = gtk_list_box_new ();
	gtk_list_box_bind_model (GTK_LIST_BOX (listbox), G_LIST_MODEL (model), create_device_cb, NULL, NULL);
	gtk_window_set_child (GTK_WINDOW (window), listbox);
	gtk_window_present (GTK_WINDOW (window));

	while (g_list_model_get_n_items (gtk_window_get_toplevels()) > 0)
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);

	return 0;
}
0707010000003A000081A40000000000000000000000016703F2C800000C22000000000000000000000000000000000000002F00000000gnome-bluetooth-47.1/lib/test-pairing-dialog.c    #include "bluetooth-pairing-dialog.h"
#include <adwaita.h>

static const char *
response_to_str (int response)
{
	switch (response) {
	case GTK_RESPONSE_ACCEPT:
		return "accept";
	case GTK_RESPONSE_CANCEL:
		return "cancel";
	case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT:
		return "delete-event";
	default:
		g_message ("response %d unhandled", response);
		g_assert_not_reached ();
	}
}

static void
response_cb (BluetoothPairingDialog *dialog,
	     int                     response,
	     gpointer                user_data)
{
	GMainLoop *mainloop = user_data;
	g_message ("Received response '%d' (%s)",
		   response, response_to_str (response));

	if (response == GTK_RESPONSE_CANCEL ||
	    response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT) {
		if (response != GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT)
			adw_dialog_close (ADW_DIALOG (dialog));
		g_main_loop_quit (mainloop);
		return;
	}

	if (bluetooth_pairing_dialog_get_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (user_data)) == BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_CONFIRMATION) {
		bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (user_data),
						   BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_NORMAL,
						   "234567",
						   "My device");
	} else {
		adw_dialog_close (ADW_DIALOG (dialog));
		g_main_loop_quit (mainloop);
	}
}

int main (int argc, char **argv)
{
	g_autoptr(GMainLoop) mainloop = NULL;
	GtkWidget *window;
	GtkWidget *dialog;
	BluetoothPairingMode mode;
	const char *pin = "123456";
	const char *device = "My device";

	gtk_init ();
	adw_init ();

	if (g_strcmp0 (argv[1], "pin-confirmation") == 0 ||
	    argv[1] == NULL) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_CONFIRMATION;
	} else if (g_strcmp0 (argv[1], "pin-display-keyboard") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_KEYBOARD;
		pin = "123456⏎";
	} else if (g_strcmp0 (argv[1], "pin-display-icade") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_DISPLAY_ICADE;
		pin = "⬆⬆⬅⬅➡➡❍";
	} else if (g_strcmp0 (argv[1], "pin-query") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_QUERY;
	} else if (g_strcmp0 (argv[1], "pin-match") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_PIN_MATCH;
	} else if (g_strcmp0 (argv[1], "yes-no") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_YES_NO;
	} else if (g_strcmp0 (argv[1], "confirm-auth") == 0) {
		mode = BLUETOOTH_PAIRING_MODE_CONFIRM_AUTH;
	} else {
		g_print ("Mode '%s' not supported, must be one of:\n", argv[1]);
		g_print ("\tpin-confirmation\n");
		g_print ("\tpin-display-keyboard\n");
		g_print ("\tpin-display-icade\n");
		g_print ("\tpin-query\n");
		g_print ("\tpin-match\n");
		g_print ("\tyes-no\n");
		g_print ("\tconfirm-auth\n");

		return 1;
	}

	mainloop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);

	window = adw_window_new ();
	gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 360, 600);
	dialog = bluetooth_pairing_dialog_new ();
	bluetooth_pairing_dialog_set_mode (BLUETOOTH_PAIRING_DIALOG (dialog),
					   mode,
					   pin,
					   device);
	g_signal_connect (dialog, "response",
			  G_CALLBACK (response_cb), mainloop);

	gtk_window_present (GTK_WINDOW (window));
	adw_dialog_present (ADW_DIALOG (dialog), window);

	g_main_loop_run (mainloop);

	return 0;
}
  0707010000003B000081A40000000000000000000000016703F2C80000025D000000000000000000000000000000000000002400000000gnome-bluetooth-47.1/lib/test-pin.c   #include "bluetooth-enums.h"
#include "pin.h"

int main (int argc, char **argv)
{
	guint max_digits;
	gboolean confirm;
	char *pin;

	g_setenv ("G_MESSAGES_DEBUG", "all", TRUE);

#if 0
	pin = get_pincode_for_device (BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD,
				      "00:13:6C:00:00:00",
				      "TomTom Remote",
				      &max_digits,
				      &confirm);
#endif
	pin = get_pincode_for_device (BLUETOOTH_TYPE_MOUSE,
				      "0C:77:1A:00:00:00",
				      "Some Apple mouse",
				      &max_digits,
				      &confirm);

	g_message ("pin: %s max digits: %d confirm: %d",
		   pin, max_digits, confirm);

	return 0;
}
   0707010000003C000081A40000000000000000000000016703F2C8000003D8000000000000000000000000000000000000002900000000gnome-bluetooth-47.1/lib/test-settings.c  #include "bluetooth-settings-widget.h"
#include <glib/gi18n.h>
#include <adwaita.h>

int main (int argc, char **argv)
{
        GtkWidget *window, *toolbarview, *headerbar, *widget;

	adw_init ();

	window = adw_window_new ();
        gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), "Bluetooth");
	gtk_widget_set_size_request (window, 300, 600);
	gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 800, -1);
	gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (window), TRUE);

        toolbarview = adw_toolbar_view_new ();
  	adw_window_set_content (ADW_WINDOW (window), toolbarview);

        headerbar = adw_header_bar_new ();
        adw_toolbar_view_add_top_bar (ADW_TOOLBAR_VIEW (toolbarview), headerbar);

	widget = bluetooth_settings_widget_new ();
        adw_toolbar_view_set_content (ADW_TOOLBAR_VIEW (toolbarview), widget);

	gtk_window_present (GTK_WINDOW (window));

	while (g_list_model_get_n_items (gtk_window_get_toplevels()) > 0)
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);

	return 0;
}
0707010000003D000081A40000000000000000000000016703F2C80000104D000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/meson.build  project(
  'gnome-bluetooth', 'c',
  version: '47.1',
  license: 'GPL2+',
  default_options: 'buildtype=debugoptimized',
  meson_version: '>= 0.58.0',
)

gnomebt_version = meson.project_version()
version_array = gnomebt_version.split('.')
gnomebt_major_version = version_array[0].to_int()

gnomebt_api_version = '3.0'
gnomebt_api_name = '@0@-@1@'.format(meson.project_name(), gnomebt_api_version)
gnomebt_ui_api_name = '@0@-ui-@1@'.format(meson.project_name(), gnomebt_api_version)
gnomebt_gettext_package = gnomebt_api_name

gnomebt_gir_ns = 'GnomeBluetooth'

gnomebt_prefix = get_option('prefix')
gnomebt_datadir = get_option('datadir')
gnomebt_localedir = get_option('localedir')

gnomebt_pkgdatadir = gnomebt_datadir / gnomebt_api_name

# options
enable_gtk_doc = get_option('gtk_doc')
enable_gir = get_option('introspection')

# Before making a release, the GNOMEBT_LT_VERSION string should be modified.
# The string is of the form C:R:A.
# - If interfaces have been changed or added, but binary compatibility has
#   been preserved, change to C+1:0:A+1
# - If binary compatibility has been broken (eg removed or changed interfaces)
#   change to C+1:0:0
# - If the interface is the same as the previous version, change to C:R+1:A
current = 15
revision = 0
age = 2

lt_soversion = current - age
libversion = '@0@.@1@.@2@'.format(lt_soversion, age, revision)

gnome = import('gnome')
i18n = import('i18n')
pkg = import('pkgconfig')

po_dir = meson.current_source_dir() / 'po'

top_inc = include_directories('.')

cc = meson.get_compiler('c')

config_h = configuration_data()

#i18n
config_h.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', gnomebt_gettext_package)
config_h.set_quoted('LOCALEDIR', gnomebt_prefix / gnomebt_localedir)

# compiler flags
common_flags = [
  '-DHAVE_CONFIG_H',
  '-DBONOBO_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DBONOBO_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
  '-DBONOBO_UI_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DBONOBO_UI_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
  '-DGCONF_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DGCONF_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
  '-DGNOME_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DGNOME_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
  '-DGNOME_VFS_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DGNOME_VFS_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
  '-DLIBGLADE_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DLIBGLADE_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
  '-DLIBSOUP_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DLIBSOUP_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
  '-DWNCK_DISABLE_DEPRECATED',
  '-DWNCK_DISABLE_SINGLE_INCLUDES',
]

compiler_flags = []
if get_option('buildtype').contains('debug')
  compiler_flags += cc.get_supported_arguments([
    '-Werror=format=2',
    '-Werror=implicit-function-declaration',
    '-Werror=init-self',
    '-Werror=missing-prototypes',
    '-Werror=missing-include-dirs',
    '-Werror=pointer-arith',
    '-Werror=return-type',
    '-Wnested-externs',
    '-Wstrict-prototypes',
  ])
endif

add_project_arguments(common_flags + compiler_flags, language: 'c')

gio_dep = dependency('gio-2.0', version: '>= 2.44')
gio_unix_dep = dependency('gio-unix-2.0')
gtk_dep = dependency('gtk4', version: '>= 4.15.2')
gsound_dep = dependency('gsound')
libadwaita_dep = dependency(
  'libadwaita-1',
  version: '>= 1.6.beta',
  fallback: ['libadwaita', 'libadwaita_dep'],
  default_options: ['examples=false', 'introspection=disabled', 'tests=false', 'vapi=false'],
)
libnotify_dep = dependency('libnotify', version: '>= 0.7.0')
libudev_dep = dependency('libudev')
upower_dep = dependency('upower-glib', version: '>= 0.99.14')

m_dep = cc.find_library('m')

subdir('lib')
if get_option('sendto')
  subdir('sendto')
endif

if enable_gtk_doc
  subdir('docs/reference/libgnome-bluetooth')
endif

subdir('po')

python = import('python')
python3 = python.find_installation('python3')
has_dbusmock = false
script = 'import dbusmock'
if run_command(python3, '-c', script, check: false).returncode() == 0
  has_dbusmock = true
endif

subdir('tests')

configure_file(
  output: 'config.h',
  configuration: config_h,
)

summary({'Documentation': enable_gtk_doc,
         'Introspection': enable_gir,
         'Dbusmock tests': has_dbusmock,
         'Send-to': get_option('sendto')},
        section: 'General')

meson.add_dist_script(
  find_program('check-news.sh').full_path(),
  '@0@'.format(meson.project_version()),
  'NEWS',
)
   0707010000003E000081A40000000000000000000000016703F2C800000149000000000000000000000000000000000000002700000000gnome-bluetooth-47.1/meson_options.txt    option('sendto', type: 'boolean', value: true, description: 'Whether to build and install bluetooth-sendto')
option('gtk_doc', type: 'boolean', value: false, description: 'use gtk-doc to build documentation')
option('introspection', type: 'boolean', value: true, description: 'Enable GObject Introspection (depends on GObject)')
   0707010000003F000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000001800000000gnome-bluetooth-47.1/po   07070100000040000081A40000000000000000000000016703F2C800000006000000000000000000000000000000000000002300000000gnome-bluetooth-47.1/po/.gitignore    *.pot
  07070100000041000081A40000000000000000000000016703F2C800000169000000000000000000000000000000000000002000000000gnome-bluetooth-47.1/po/LINGUAS   # please keep this list sorted alphabetically
ab
af
an
ar
as
ast
be
bg
bn
bn_IN
bs
ca
ca@valencia
ckb
crh
cs
da
de
el
en_GB
en@shaw
eo
es
et
eu
fa
fi
fr
fur
fy
ga
gd
gl
gu
he
hi
hr
hu
hy
id
ie
is
it
ja
ka
kab
kk
km
kn
ko
ku
lt
lv
mai
mjw
mk
ml
mn
mr
ms
nb
ne
nl
nn
oc
or
pa
pl
pt
pt_BR
ro
ru
sk
sl
sr
sr@latin
sv
ta
te
tg
th
tr
ug
uk
vi
xh
zh_CN
zh_HK
zh_TW
zu
   07070100000042000081A40000000000000000000000016703F2C80000012A000000000000000000000000000000000000002400000000gnome-bluetooth-47.1/po/POTFILES.in   lib/bluetooth-client.c
lib/bluetooth-pairing-dialog.c
lib/bluetooth-pairing-dialog.ui
lib/bluetooth-settings-row.c
lib/bluetooth-settings-row.ui
lib/bluetooth-settings-widget.c
lib/bluetooth-settings-obexpush.c
lib/bluetooth-utils.c
lib/settings.ui
sendto/bluetooth-sendto.desktop.in
sendto/main.c
  07070100000043000081A40000000000000000000000016703F2C80000001B000000000000000000000000000000000000002600000000gnome-bluetooth-47.1/po/POTFILES.skip lib/bluetooth-hdy-column.c
 07070100000044000081A40000000000000000000000016703F2C800003672000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ab.po msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Азин аҭара"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Мап ацәкра"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Аԥыхры"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Адкылара"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "Yes"
msgstr "Ааи"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "No"
msgstr "Мап"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1318 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Аԥыхра"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1319
msgid "_Remove"
msgstr "_Аныхра"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Афаил аартра"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Иҭоу аҭаӡ аартра"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Афаил аиура хырқәшоуп"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr " Bluetooth ала афаил  %s аҟынтә аиагара"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Мап ацәкра"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Аҭел"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Амодем"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Акомпиутер"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Аҳа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Аицраҳәа"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Алымҳахаҵа"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Абыжьтәы еиҿартәыра"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Арыдыркыра"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Аҳәынаԥ"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Акамера"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Апринтер"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Геимпад"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Апланшет"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Авидео еиҿартәыра"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Анапхгара апульт"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Асканер"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Адисплеи"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Иныҟәгатәу аиҿартәыра"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Ахәмарга"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Абжьыргага"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Еилкаам"

#: lib/settings.ui:32
msgid "Connection"
msgstr "Ацҿакра"

#: lib/settings.ui:74
msgid "Paired"
msgstr "Иаԥшьу"

#: lib/settings.ui:97
msgid "Type"
msgstr "Ахкы"

#: lib/settings.ui:120
msgid "Address"
msgstr "Аҭыӡҭыԥ"

#: lib/settings.ui:146
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Аҳәынаԥи_тачпади архиарақәа"

#: lib/settings.ui:153
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Абжьы_архиарақәа"

#: lib/settings.ui:160
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Арыдыркыра архиарақәа"

#: lib/settings.ui:167
msgid "Send _Files…"
msgstr "Афаил_ашьҭра"

#: lib/settings.ui:174
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Аиҿартәыра аныхра"

#: lib/settings.ui:188 lib/settings.ui:203
msgid "Devices"
msgstr "Аиҿартәырақәа"

#: lib/settings.ui:217
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Аиҿартәырақәа рыԥшаара..."

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth ала адыррақәа риагара"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth ала афаилқәа рышьҭра"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Иҟалеит еилкаам агха"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Агәра шәга инахароу аиҿартәыра шаҿаку ҳәа, иара убас аимадара Bluetooth "
"шаднакыло/"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Ацҿакра...."

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth ала адыррақәа риагара"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Аиҭаҟаҵара"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Аҟынтә:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "аҟны:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Аиагара %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d аҟынтә %d ахь афаил аиагара"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Аркра"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Иҟалеит агха"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Иалышәха афаилқәа ашьҭразы"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Алхра"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Ахархәара змоу инахароу аиҿартәыра"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "Аҭыӡҭыԥ"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Инахароу аиҿартәыра ахьӡ"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "АХЬӠ"





























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































#, fuzzy
  07070100000045000081A40000000000000000000000016703F2C800006310000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/af.po # Afrikaans translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-05 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 12:28+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "All types"
msgstr "Alle tipes"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Computer"
msgstr "Rekenaar"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:139
msgid "Headset"
msgstr "Kopstuk"

#: ../lib/bluetooth-client.c:141
msgid "Headphones"
msgstr "Oorfone"

#: ../lib/bluetooth-client.c:143
msgid "Audio device"
msgstr "Oudiotoestel"

#: ../lib/bluetooth-client.c:145
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"

#: ../lib/bluetooth-client.c:147
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: ../lib/bluetooth-client.c:149
msgid "Camera"
msgstr "Kammera"

#: ../lib/bluetooth-client.c:151
msgid "Printer"
msgstr "Drukker"

#: ../lib/bluetooth-client.c:153
msgid "Joypad"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:155
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-client.c:157
#| msgid "Audio device"
msgid "Video device"
msgstr "Videotoestel"

#: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:130
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Klik om toestel te kies..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:171
msgid "No adapters available"
msgstr "Geen hardewaresteun beskikbaar nie"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:175 ../lib/bluetooth-chooser.c:905
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Soek tans vir toestelle..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:373
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Verwyder '%s' uit die lys van toestelle?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:375
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"As die toestel verwyder word, sal dit weer opgestel moet word voor die "
"volgende gebruik."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Device"
msgstr "Toestel"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:819 ../properties/bluetooth.ui.h:8
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
msgid "All categories"
msgstr "Alle kategorieë"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 ../properties/bluetooth.ui.h:5
msgid "Paired"
msgstr "Opgepaar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "Trusted"
msgstr "Vertroud"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Nie opgepaar of vertroud nie"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Opgepaar of vertroud"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Wys slegs Bleutooth-toestelle met..."

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "Toestel_kategorie:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262
#| msgid "Select the device category to filter above list"
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Kies die toestelkategorie om te filtreer"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276
msgid "Device _type:"
msgstr "Toestel_tipe:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297
#| msgid "Select the device type to filter above list"
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Kies die toesteltipe om te filtreer"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
#| msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Toevoertoestelle (muise, sleutelborde, ens.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Oorfone, kopstukke en ander oudiotoestelle"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Gebruik hierdie GPS-toestel vir ligginggewing"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Verkry toegang tot die Internet m.b.v. 'n selfoon (toets)"

#: ../applet/main.c:125
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Kies toestel om deur te blaai"

#: ../applet/main.c:129
msgid "_Browse"
msgstr "_Blaai"

#: ../applet/main.c:138
msgid "Select device to browse"
msgstr "Kies toestel om deur te blaai"

#: ../applet/main.c:288
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Skakel Bluetooth aan"

#: ../applet/main.c:289
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: af"

#: ../applet/main.c:292
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Skakel Bluetooth af"

#: ../applet/main.c:293
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: aan"

#: ../applet/main.c:298 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: gedeaktiveer"

#: ../applet/main.c:445
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ontkoppel tans..."

#: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Koppel tans..."

#: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734
msgid "Connected"
msgstr "Gekoppel"

#: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734
msgid "Disconnected"
msgstr "Ontkoppeld"

#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816
msgid "Disconnect"
msgstr "Ontkoppel"

#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1001
msgid "Connect"
msgstr "Koppel"

#: ../applet/main.c:765
msgid "Send files..."
msgstr "Stuur lêers..."

#: ../applet/main.c:775
msgid "Browse files..."
msgstr "Blaai lêers..."

#: ../applet/main.c:786
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Open sleutelbordvoorkeure..."

#: ../applet/main.c:794
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Open muisvoorkeure..."

#: ../applet/main.c:804
#| msgid "Open Mouse Preferences..."
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Open klankvoorkeure..."

#: ../applet/main.c:857
msgid "Debug"
msgstr "Ontfout"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:876
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Bluetooth-miniprogram"

#: ../applet/main.c:881
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Laat loop '%s --help' vir 'n volledige lys van beskikbare opdraglynkeuses.\n"

#: ../applet/main.c:907
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth-miniprogram"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: geaktiveer"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Die toestel '%s' wil met hierdie rekenaar oppaar"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Tik die PIN wat op toestel %s gewys word."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Bevestig of die PIN '%s' dieselfde is as die een op die toestel %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Verleen toegaan aan '%s'"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Versoek om op te paar vanaf '%s'"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-toestel"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Tik PIN in"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Bevestig oppaar vir '%s'"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Verifieer PIN"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr ""

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-bestuurder"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Bluetooth-bestuurder-miniprogram"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Kontroleer tans"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Blaai deur lêers op die toestel..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../moblin/moblin-panel.c:1403
#: ../moblin/moblin-panel.c:1513
msgid "Devices"
msgstr "Toestelle"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Stuur lêers na die toestel..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "Verleen _altyd toegang"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Laat toe"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "Weie_r"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "Pas _nie"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Pas"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Wys toevoer"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth is gedeaktiveer"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:336
#| msgid "Bluetooth is disabled"
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth is gedeaktiveer met 'n hardewareskakelaar"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:340
#| msgid "No Bluetooth adapters present"
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Geen Bluetooth-hardeware gevind nie"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406
msgid "Visibility"
msgstr "Sigbaarheid"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:410
#, c-format
msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "Sigbaarheid van “%s”"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:1
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:2
#| msgid "Connect"
msgid "Connection"
msgstr "Koppeling"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:3
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Sleutelbordinstellings"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:4
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Muis- en raakbladinstellings"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:6
#| msgid "Phone"
msgid "Power"
msgstr "Krag"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:7
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klankinstellings"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Stel Bluetooth op"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Opparing met '%s' is gekanselleer"

#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Bevestig dat die PIN wat op '%s' vertoon dieselfde is as dié een."

#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Tik die volgende PIN in:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:384
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Opstelling van '%s' het misluk"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Koppel tans aan '%s'..."

#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Tik die volgende PIN op '%s' in en druk “Enter” op die sleutelbord:"

#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Tik die volgende PIN op '%s' in:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Wag asb. terwyl opstelling voltooi word op toestel '%s'..."

#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Sukses met opstelling van toestel '%s'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (meeste kopstukke, muise en GPS-toestelle)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Opstelling van nuwe Bluetooth-toestel"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
#| msgid "Custom PIN code:"
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Eie PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Toestelopstelling"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Toestelopstelling het misluk"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Toestelsoektog"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
#| msgid "Does not match"
msgid "Do not pair"
msgstr "Moenie oppaar nie"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "Does not match"
msgstr "Pas nie"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Klaar met opstelling van nuwe toestel"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Vasgestelde PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346
msgid "Matches"
msgstr "Dit pas"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN-keuses"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN-_keuses..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Kies watter addisionele dienste om saam met die toestel te gebruik:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
#| msgid "Select the device you want to setup"
msgid "Select the device you want to set up"
msgstr "Kies watter toestel om op te stel"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Opstelling voltooi"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Die opstelling van 'n nuwe Bluetooth-toestel sal stap-vir-stap deur die "
"proses gaan om Bluetooth-toestelle op te stel om op hierdie rekenaar te "
"gebruik."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
#| msgid ""
#| "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#| "“discoverable” (sometimes called “visible”). Check the device's manual if "
#| "in doubt."
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Die toestel moet binne 'n 10m-omtrek vanaf die rekenaar wees, en moet "
"“sigbaar” wees (soms ook “ontdekbaar” genoem). Kontroleer die toestel se "
"handleiding vir meer inligting."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Welkom by die opstelling van 'n nuwe Bluetooth-toestel"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Outomatiese PIN-keuse"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
#| msgid "_Browse"
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "He_rbegin opstelling"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Opstelling van Bluetooth-toestel"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Bluetooth device"
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Stel Bluetooth-toestelle op"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekonde"
msgstr[1] "%'d sekondes"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuut"
msgstr[1] "%'d minute"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uur"
msgstr[1] "%'d ure"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "omtrent %'d uur"
msgstr[1] "omtrent %'d ure"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Lêeroordrag"

#: ../sendto/main.c:253
#| msgid "_Reject"
msgid "_Retry"
msgstr "P_robeer weer"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Lêeroordrag via Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom"

#: ../sendto/main.c:352
#| msgid ""
#| "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
#| "connections"
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Maak seker dat die afgeleë toestel aangeskakel is en dat dit Bluetooth-"
"koppeling toelaat"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Stuur tans %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Stuur tans lêer %d van %d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KG/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d G/s"

#: ../sendto/main.c:651
#| msgid "Select Device to Send To"
msgid "Select device to send to"
msgstr "Kies toestel om na te stuur"

#: ../sendto/main.c:656
#| msgid "Send _To"
msgid "_Send"
msgstr "_Stuur"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "Choose files to send"
msgstr "Kies lêers om te stuur"

#: ../sendto/main.c:703
#| msgid "_Reject"
msgid "Select"
msgstr "Kies"

#: ../sendto/main.c:729
msgid "Remote device to use"
msgstr "Afgeleë toestel om te gebruik"

#: ../sendto/main.c:731
msgid "Remote device's name"
msgstr "Afgeleë toestel se naam"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "Programmeerfout: kon nie die toestel in die lys kry nie"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr ""

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
#| msgid "Bluetooth: On"
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr ""

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Bluetooth Manager"
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-oordrag"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Sending files via Bluetooth"
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Stuur lêers via Bluetooth"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Loop in alleenstaanmodus"

#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Bluetooth Manager"
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Mobil Bluetooth-paneel"

#: ../moblin/main.c:102
#| msgid "- Bluetooth applet"
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Mobil Bluetooth-paneel"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
#| msgid "%'d hour"
#| msgid_plural "%'d hours"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d ure"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
#| msgid "%'d minute"
#| msgid_plural "%'d minutes"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minute"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
#| msgid "%'d second"
#| msgid_plural "%'d seconds"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekonde"
msgstr[1] "%d sekondes"

#. hour:minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr ""

#. minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. minutes
#. seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
#| msgid "%'d second"
#| msgid_plural "%'d seconds"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekondes"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
#| msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Die rekenaar is sigbaar op\n"
"Bluetooth vir %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
#| msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Opparing met %s het misluk."

#: ../moblin/moblin-panel.c:985
#| msgid "Paired"
msgid "Pair"
msgstr "Paar op"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1022
#| msgid "_Browse"
msgid "Browse"
msgstr "Blaai"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1219
#| msgid "Device Setup Failed"
msgid "Device setup failed"
msgstr "Toestelopstelling het misluk"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309
#: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436
#: ../moblin/moblin-panel.c:1668
#| msgid "Bluetooth device"
msgid "Back to devices"
msgstr "Terug na toestelle"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1272
#| msgid "Phone"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330
#| msgid "Device Setup"
msgid "Device setup"
msgstr "Toestelopstelling"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584
#| msgid "Sending %s"
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1469
msgid "Only show:"
msgstr "Wys slegs:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1475
#| msgid "PIN Options"
msgid "PIN options"
msgstr "PIN-keuses"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1519
#| msgid "Set up new device..."
msgid "Add a new device"
msgstr "Voeg 'n nuwe toestel by"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1620
#| msgid "Sending files via Bluetooth"
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Maak sigbaar op Bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1626
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Stuur lêer vanaf die rekenaar"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Bluetooth Manager applet"
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Bluetooth-bestuurder-paneel"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "'n Bluetooth-bestuurder vir die GNOME-werkskerm"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Friedel Wolff"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Tuisblad vir GNOME-Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Bluetooth-voorkeure"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Wys Bluetooth-ikoon"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Wys 'n lys van tans bekende toestelle"

#~ msgid "Bluetooth Properties"
#~ msgstr "Bluetooth-eienskappe"

#~ msgid "Make computer _discoverable"
#~ msgstr "Maak die rekenaar ont_dekbaar"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Vriendelike naam"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Stel 'n _nuwe toestel op..."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Ve_rwyder"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Of die kennisgewingikoon moet wys"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Of die kennisgewingikoon moet wys."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf-fout: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Alle verdere foute word slegs in die terminaal gewys."
07070100000046000081A40000000000000000000000016703F2C800004018000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/an.po # Aragonese translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2012 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# jorgtum <jorgtum@gmail.com>, 2012.
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1454093013.000000\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Fe clic ta seleccionar o dispositivo…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447
#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Acceptar"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoixiu"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "No bi ha garra adautador disponible"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Se son mirando dispositivos…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3
msgid "Type"
msgstr "Mena"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorías"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2
msgid "Paired"
msgstr "Emparellau"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confianza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ni emparellaus ni de confianza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Emparellaus u de confianza"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Amostrar"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoría de dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Seleccionar a categoría de dispositivo por que filtrar"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Mena de dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Seleccionar a mena de dispositivo por que filtrar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositivos de dentrada (churis, teclaus, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculars, auriculars con microfono y atros dispositivos de son"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmar o PIN d'o bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "Confirma o PIN introduciu en \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"Confirma o PIN d'o bluetooth ta \"%s\". Normalment se puet trobar en o "
"manual d'o dispositivo."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "Emparellando '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"Confirma que o siguient PIN coincide con l'amostrau en o dispositivo '%s'."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Solicitut d'emparellamiento de Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" quier emparellar-se con iste equipo. Quiers permitir-lo?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#| msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Configurar a connexión Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"O dispositivo '%s' quiere emparellar-se con este equipo. Quiere permitir-lo?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Mete o siguient PIN en \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Mete o siguient PIN en \"%s\" y preta l'intro en o teclau."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mueve o joystick d'o tuyo iCade en as siguients adrezas, y preta cualsiquier "
"d'os botons blancos."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Premitir"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
msgid "Not Set Up"
msgstr "Sin configurar"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Connectau"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectau"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visible como “%s” y disponible pa transferencias de fichers por Bluetooth. "
"Os fichers transferius s'alzan en a carpeta <a href=\"%s\">Descargas</a>."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Sacar \"%s\" d'a lista de dispositivos?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si sacas o dispositivo, tendrás que configurar-lo unatra vegada antis "
"d'emplegar-lo nuevament."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256
msgid "_Remove"
msgstr "Esbo_rrar-lo"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "Send files via Bluetooth"
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Ha recibiu \"%s\" por meyo de Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Ha recibiu un fichero"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
#| msgid "Send _Files…"
msgid "Open File"
msgstr "Ubrir fichero"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Amostrar fichero"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepción d'o fichero completada"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
#| msgid "Bluetooth File Transfer"
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de fichers Bluetooth dende %s"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Refusar"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Todas as menas"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars con microfono"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de son"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclau"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Churi"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Camara"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Mando de chuego"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "Control remoto"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "Usable"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "Chuget"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "Connexión"

#: ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Address"
msgstr "Adreza"

#: ../lib/settings.ui.h:5
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Configuración d'o churi y d'o touchpad"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Configuración d'o _son"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Opcions d'o teclau"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "Send _Files…"
msgstr "Ninviar _fichers…"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Remove Device"
msgstr "Elimina_r o dispositivo"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferencia Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Se son ninviando fichers vía Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió una error desconoixida"

#: ../sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Asegura-te que o dispositivo remoto ye enchegau y que accepta connexions "
"Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: ../sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
msgstr[1] "aproximadament %'d horas"

#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Se ye connectando…"

#: ../sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferencia d'un fichero por Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#: ../sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Ta:"

#: ../sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Se ye ninviando %s"

#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Se ye ninviando fichero %d de %d"

#: ../sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferencia completa"
msgstr[1] "%u transferencias completas"

#: ../sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"

#: ../sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "S'ha produciu una error"

#: ../sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Seleccionar o dispositivo ta lo que ninviar"

#: ../sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Ninviar"

#: ../sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Seleccionar os fichers ta ninviar"

#: ../sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto que emplegar"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREZA"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nombre d'o dispositivo remoto"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#: ../sendto/main.c:846
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERO...]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visible como \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pachina 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pachina 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Feito"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "Mete o siguient PIN en \"belún\":"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Emplegar iste dispositivo GPS ta servicios de geolocalización"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Acceder a Internet emplegando lo suyo telefono mobil (preba)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Mete o siguient PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Fallo a lo configurar «%s»"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Se ye connectando con «%s»..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Aspera mientras se remata de configurar o dispositivo «%s»..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Dispositivo nuevo «%s» configurau correctament"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuración d'un dispositivo Bluetooth nuevo"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opcions d'o PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Busca de dispositivos"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuración d'o dispositivo"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Se ye rematando la configuración"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar os servicios adicionals que quiers emplegar con o suyo "
#~ "dispositivo:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Configurar resumen"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opcions d'o PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Selección _automatica d'o PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN fixo"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "«0000» (a mayoría d'os auriculars, churis y dispositivos GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "«1111»"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "«1234»"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "No pas emparellar"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN personalizau:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "I_ntentar-lo de nuevas"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Salir"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "No coincide"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Coincide"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transferencia de fichero"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Se ye ninviando o fichero vía Bluetooth"
07070100000047000081A40000000000000000000000016703F2C8000074E9000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ar.po # Arabic translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
# Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "انقر لاختيار جهاز…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_نعم"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "لا محولات متاحة"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "يبحث عن الأجهزة…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1524
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "كلّ الفئات"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "مُزاوَج"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "موثوق"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "ليس مُزاوَجا ولا موثوقا"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "مُزاوَج أو موثوق"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "أظهر:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_فئة الجهاز:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "اختر فئة الأجهزة التي سترشح"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_نوع الجهاز:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "اختر نوع الأجهزة التي سترشح"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "أجهزة الدخْل (فأرة، لوحة مفاتيح، إلخ.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "سماعات وأجهزة الصوت الأخرى"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "أكد رمز البلوتوث (PIN)"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
#| msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم مع الموجود على الجهاز ”%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
#| msgid ""
#| "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
#| "device's manual."
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr "أكد رقم بلوتوث للجهاز ”%s“. تجد هذا في دليل استخدام الجهاز."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
#| msgid "Pairing '%s'"
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "مزاوجة ”%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم مع المعروض على الجهاز ”%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "طلب مزاوجة بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "يريد الجهاز ”%s“ المزاوجة مع هذا الحاسوب. أتريد السماح بهذا؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "أكّد لتصال بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "يريد الجهاز ”%s“ الاتصال بهذا الحاسوب. أتريد السماح بهذا؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "من فضلك أدخِل الرقم التالي على ”%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the "
#| "keyboard."
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"من فضلك أدخل الرقم التالي على ”%s“ ثم انقر زر ”إدخال“ على لوحة المفاتيح."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"حرّك عصا الألعاب iCade في الاتّجاهات التالية، ثم اضغط على أي من الأزرار "
"البيضاء."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "ارفض"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "غير مُعد"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "متّصل"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَّصل"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "لا"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"يظهر باسم ”%s“ و متاح لنقل الملفات عبر بلوتوث. ستذهب الملفات المنقولة في "
"مجلد <a href=\"%s\">التنزيلات</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
#| msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "أأزيل ”%s“ من قائمة الأجهزة؟"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "إذا أزلت الجهاز فستحتاج لإعداده ثانيا في المرة القادمة."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "لقد تلقيت ”%s“ عبر بلوتوث"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "لقد تلقيت ملفا"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "أظهر الملف"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "اكتمل استلام الملف"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "نقل ملف عبر بلوتوث من %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "ارفض"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "مودم"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "سماعة رأس بميكروفون"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "سماعة الرأس"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "جهاز صوت"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "الفأرة"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "الكاميرا"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "الطابعة"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "عصا الألعاب"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "لوح"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "جهاز فديو"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "جهاز تحكم عن بعد"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "ماسحة ضوئية"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "شاشة"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "جهاز يُلبس"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "لعبة"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "كل الأنواع"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "الاتصال"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة و _لوحة اللمس"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "إعدادات ال_صوت"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "إعدادات لوحة ال_مفاتيح"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "أرسل مل_فات…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "أ_زل الجهاز"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "نقل بلوتوث"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "أرسل الملفات عبر بلوتوث"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "حدث خطأ مجهول"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "تأكد من أن الجهاز البعيد مُشغّل وأنه يقبل اتصالات بلوتوث"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "أقل من ثانية"
msgstr[1] "ثانية واحدة"
msgstr[2] "ثانيتين"
msgstr[3] "%I'd ثوان"
msgstr[4] "%I'd ثانية"
msgstr[5] "%I'd ثانية"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "%I'd دقائق"
msgstr[4] "%I'd دقيقة"
msgstr[5] "%I'd دقيقة"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة واحدة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "%I'd ساعات"
msgstr[4] "%I'd ساعة"
msgstr[5] "%I'd ساعة"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة تقريبا"
msgstr[1] "ساعة واحدة تقريبا"
msgstr[2] "ساعتين تقريبا"
msgstr[3] "%I'd ساعات تقريبا"
msgstr[4] "%I'd ساعة تقريبا"
msgstr[5] "%I'd ساعة تقريبا"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "يتّصل…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "نقل الملفات عبر بلوتوث"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "أ_عد المحاولة"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "من:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "إلى:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "يُرسل %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "يُرسل الملف %Id من %Id"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%Id ك.ب/ث"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%Id بايت/ث"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "لم يكتمل نقل الملف"
msgstr[1] "اكتمل نقل ملف"
msgstr[2] "اكتمل نقل ملفين"
msgstr[3] "اكتمل نقل %Iu ملفات"
msgstr[4] "اكتمل نقل %Iu ملفا"
msgstr[5] "اكتمل نقل %Iu ملف"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "حدث عُطل"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "اختر جهازا للإرسال إليه"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "اختر ملفات لإرسالها"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "اختر"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "الجهاز البعيد الذي سيُستخدم"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "العنوان"

#: sendto/main.c:827
#| msgid "Remote device's name"
msgid "Remote device’s name"
msgstr "اسم الجهاز البعيد"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "الاسم"

#: sendto/main.c:846
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ملف...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "استخدم جهاز GPS هذا لخدمات تحديد المكان"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "اتصل بالإنترنت عبر هاتفك المحمول (اختباري)"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "شغل بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "بلوتوث: مطفأ"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "أطفئ بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "بلوتوث: يعمل"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "بلوتوث: معطّل"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "يقطع الاتصال..."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "جاري الاتصال..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "اقطع الاتصال"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "اتصل"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "تصفح الملفات..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "نقّح"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- بريمج بلوتوث"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "نفّذ '%s --help' لتحصل على قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "بريمج بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "بلوتوث"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "امنح '%s' الصلاحية"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "جهاز بلوتوث"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "أدخِل الرقم"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "تأكيد مزاوجة '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "تحقق من الرقم"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "طلب تخويل من '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "تحقق من التخويل"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "مدير بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "بريمج إدارة بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "بلوتوث: يفحص"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "ظاهر"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "أرسِل ملفات للجهاز..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "اضبط الجهاز..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "إعدادات بلوتوث"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "أنهِ"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "امنح الصلاحية _دائما"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "ار_فض"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "ا_منح"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "لا _تتطابق"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_تتطابق"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "اعرض الإ_دخال"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "أُلغِيت المزاوجة مع '%s'"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "من فضلك أكد أن الرقم المعروض على '%s' يُطابق هذا."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "من فضلك  أدخِل الرقم التالي:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "فشل إعداد '%s'"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "يتصل بـ %s..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "من فضلك انتظر إعداد الجهاز '%s'..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "أُعِد الجهاز '%s' بنجاح"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "إعداد جهاز بلوتوث جديد"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_خيارات PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "البحث عن جهاز"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "إعداد الجهاز"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "إنهاء الإعداد"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "اختر الخدمات الإضافية التي تريد استخدامها مع هذا الجهاز:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "ملخص الإعداد"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "خيارات PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "ا_ختيار PIN تلقائي"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "رقم PIN ثابت"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (أغلب سماعات الرأس والفأرات وأجهزة GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "لا تُزاوِج"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "رقم PIN مخصص:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "أعِد الم_حاولة"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "أ_نهِ"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "لا تتطابق"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "تتطابق"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "إعداد جهاز بلوتوث"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "اضبط أجهزة بلوتوث"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "نقل الملفات"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "إرسال الملفات عبر بلوتوث"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "خطأ برمجي: لم أتمكن من العثور على الجهاز في القائمة"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "نقل ملفات OBEX Push غير مدعوم"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "بلوتوث (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d ك.بايت/ث"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "أظهر فقط أجهزة بلوتوث التي..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "اختر جهازا لتصفحه"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_تصفّح"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "اختر جهازا لتصفحه"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "افتح تفضيلات لوحة المفاتيح..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "افتح تفضيلات لوحة الفأرة..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "افتح تفضيلات الصوت..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "بلوتوث: مفعّل"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "تصفح الملفات على الجهاز..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "البلوتوث معطّل"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "البلوتوث اللاسلكية مغلق بمفتاح في العتاد"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "لم يُعثر على محولات بلوتوث"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "الظهور"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "ظهور ”%s“"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "الطاقة"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "فشل إعداد الجهاز"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "مقدمة"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "اختر الجهاز الذي تريد إعداده"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "اكتمل الإعداد"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "سيُرشدك \"إعداد جهاز بلوتوث جديد\" عبر عملية إعداد جهاز يدعم بلوتوث "
#~ "ليُستخدم مع هذا الحاسوب."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "يجب أن يكون الجهاز في مدى 10 أمتار من الحاسوب، ومعد ليظهر للأجهزة الأخرى. "
#~ "راجع كتيب الجهاز للتفاصيل."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "مرحبا في مرشد إعداد جهاز بلوتوث جديد"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "أ_عد تشغيل الإعداد"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "شغل في الوضع المستقل"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "لوحة بلوتوث موبلين"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- لوحة بلوتوث موبلين"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "أقل من ساعة"
#~ msgstr[1] "ساعة واحدة"
#~ msgstr[2] "ساعتين"
#~ msgstr[3] "%d ساعات"
#~ msgstr[4] "%d hour"
#~ msgstr[5] "%d ساعة"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "أقل من دقيقة"
#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة"
#~ msgstr[2] "دقيقتين"
#~ msgstr[3] "%d دقائق"
#~ msgstr[4] "%d دقيقة"
#~ msgstr[5] "%d دقيقة"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "أقل من ثانية"
#~ msgstr[1] "ثانية واحدة"
#~ msgstr[2] "ثانيتين"
#~ msgstr[3] "%d ثوان"
#~ msgstr[4] "%d ثانية"
#~ msgstr[5] "%d ثانية"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "أقل من ثانية"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "حاسوبك ظاهر عبر\n"
#~ "بلوتوث %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "فشلت المزاوجة مع %s."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "زاوِج"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "تصفّح"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "فشل إعداد الجهاز"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ارجع للأجهزة"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "تم"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "إعداد الجهاز"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "الإعدادات"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "اعرض فقط:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "خيارات PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "أضف جهازا جديدا"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "أظهر الحاسوب عبر بلوتوث"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "أرسل ملف من حاسوبك"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "لوحة مدير البلوتوث"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات \"مشاركة الملفات الشخصية\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "من فضلك تأكد من أن برنامج تفضيلات \"مشاركة الملفات الشخصية\" مثبت بشكل "
#~ "سليم."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "أ_ظهر أيقونة البلوتوث"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "إعدادات المُشاركة..."

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "الاسم السهل"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "أظهر الحاسوب للآ_خرين"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "اضبط جهازا جديدا..."

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "ا_قطع الاتصال"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "لا تتصل أي محولات بلوتوث بحاسوبك."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "لقد عُطِّل البلوتوث عبر مفتاح في حاسوبك."

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات البلوتوث"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "اعرض قائمة بالأجهزة المعروفة حاليا"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "ما إذا ستعرض أيقونة التنبيه"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "ما إذا ستعرض أيقونة التنبيه."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "خطأ ‪GConf‬‏: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "ستعرض جميع الأخطاء القادمة في الطّرفيّة فقط."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>زاوج</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>اتصل</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>تصفّح</u>"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "مدير بلوتوث لسطح المكتب جنوم"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "صفحة مدير بلوتوث جنوم"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "عـام"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "مكان التذكير"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "لا تظهر الايقونة ابدا"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "اظهر الايقونة دائما"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "محوّل"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "لم يحفظ"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_ملف"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "افتح ملف _حديث"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ت_حرير"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ا_عرض"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_كامل الشاشة"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "أد_وات"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "م_ساعدة"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "كل الملفات"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "الملفات المدعمة"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "حسب الامتداد"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "نوع الملف"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "الامتدادات"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "اتصال محلى"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "إذا لم تحفظ، كل التغيرات سوف تفقد نهائيا"

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "اغلق _بدون حفظ"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "تجا_هل التّغييرات"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "طابع وقتى"
   07070100000048000081A40000000000000000000000016703F2C800007DEC000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/as.po # Assamese translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 06:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:08+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
msgid "Click to select device…"
msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:420
#: ../sendto/main.c:688 ../sendto/main.c:737
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক (_C)"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
msgid "_OK"
msgstr "ঠিক আছে (_O)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "কোনো এডাপ্টাৰ উপলব্ধ নাই"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices…"
msgstr "ডিভাইচসমূহ সন্ধান কৰা হৈছে…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইচ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইচসমূহ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "সকলো বিভাগ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "যোৰ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "বিশ্বস্ত"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "যোৰ বন্ধা অথবা বিশ্বস্ত নহয়"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "যোৰ বন্ধা অথবা বিশ্বস্ত"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "দেখুওৱাক:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ডিভাইচৰ বিভাগ (_c):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "পৰিস্ৰাৱন কৰাৰ বাবে ডিভাইচৰ বিভাগ নিৰ্বাচন কৰক"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_t):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "পৰিস্ৰাৱন কৰাৰ বাবে ডিভাইচৰ ধৰণ নিৰ্বাচন কৰক"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ইনপুট ডিভাইচসমূহ (মাউছসমূহ, কিবৰ্ডসমূহ, ইত্যাদি)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "হেড-ফোন, হেড-ছেট আৰু অন্যান্য অডিঅ' ডিভাইচসমূহ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ব্লুটুথ PIN সুনিশ্চিত কৰক"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি '%s' ত সুমুৱা PIN সুনিশ্চিত কৰক।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "নিশ্চিত কৰক"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"'%s' ৰ বাবে ব্লুটুথ PIN সুনিশ্চিত কৰক। ই সাধাৰণত ডিভাইচৰ হাতপুথিত থাকে।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "'%s' ৰ সৈতে যোৰ কৰা হৈছে"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে নিম্নলিখিত PIN '%s' ত প্ৰদৰ্শিত PIN ৰ সৈতে মিল "
"খায়।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ব্লুটুথ যোৰ অনুৰোধ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "'%s' এ ডিভাইচৰ সৈতে যোৰ কৰিব খোজে। আপুনি যোৰ কৰাৰ অনুমতি দিব খোজে নে?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি '%s' ত নিম্নলিখিত PIN লিখক।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি '%s' ত নিম্নলিখিত PIN লিখক। তাৰ পিছত কিবৰ্ডত “Return” টিপক।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ iCade ৰ জয়স্টিকক নিম্নলিখিত দিশত গতি কৰাওক। তাৰ পিছত বগা "
"বুটামসমূহৰ যিকোনো এটা টিপক।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিয়ক"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "বাতিল কৰক"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "গ্ৰহণ কৰক"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
#| msgid "Not Setup"
msgid "Not Set Up"
msgstr "সংস্থাপিত নহয়"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "হয়"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "নহয়"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "“%s” ৰূপে দৃশ্যমান"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "ডিভাইচৰ তালিকাৰ পৰা '%s' আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"ডিভাইচ আঁতৰুৱা হ'লে, পৰবৰ্তী ব্যৱহাৰৰ পূৰ্বে আপুনি ইয়াক পুনৰ সংস্থাপন কৰিব "
"লাগিব।"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "আঁতৰাওক (_R)"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "সকলো ধৰণৰ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ফোন"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "মোডেম"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "কমপিউটাৰ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "হেড-ছেট"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "হেড-ফোনসমূহ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "অডিঅ' ডিভাইচ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "কিবৰ্ড"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "মাউছ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "কেমেৰা"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "প্ৰিন্টাৰ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "জয়-পেড"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "টেবলেট"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "স্কেনাৰ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "ধাৰণযোগ্য"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "টয়"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "সংযোগ "

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "পৃষ্ঠা ১"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "পৃষ্ঠা ২"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "ঠিকনা"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ (_M)"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "_Sound Settings"
msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ (_S)"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ (_K)"

#: ../lib/settings.ui.h:10
msgid "Send _Files…"
msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক…"

#: ../lib/settings.ui.h:11
msgid "_Remove Device"
msgstr "ডিভাইচ আঁতৰাওক (_R)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ব্লুটুথ স্থানান্তৰ"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথৰ মাধ্যমে ফাইল পঠিৱাওক"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ছেকেণ্ড"
msgstr[1] "%'d ছেকেণ্ড"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d মিনিট"
msgstr[1] "%'d মিনিট"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ঘন্টা"
msgstr[1] "%'d ঘন্টা"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:473
msgid "Connecting…"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে…"

#: ../sendto/main.c:418
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ব্লুটুথ ফাইল স্থানান্তৰ"

#: ../sendto/main.c:421
msgid "_Retry"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক (_R)"

#: ../sendto/main.c:443
msgid "From:"
msgstr "উৎসস্থল:"

#: ../sendto/main.c:457
msgid "To:"
msgstr "গন্তব্যস্থল:"

#: ../sendto/main.c:552
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s পঠিওৱা হৈছে"

#: ../sendto/main.c:559 ../sendto/main.c:608
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ফাইল %d পঠিওৱা হৈছে, সৰ্বমুঠ %d ফাইলসমূহৰ"

#: ../sendto/main.c:604
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:606
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:636
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ"
msgstr[1] "%u স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ"

#: ../sendto/main.c:650
msgid "There was an error"
msgstr "এটা ত্ৰুটি আছিল"

#: ../sendto/main.c:686
msgid "Select device to send to"
msgstr "পঠিৱাব লগিয়া ডিভাইচ বাছক"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "_Send"
msgstr "পঠাওক (_S)"

#: ../sendto/main.c:735
msgid "Choose files to send"
msgstr "পঠিওৱাৰ উদ্দেশ্যে ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "Select"
msgstr "বাছক"

#: ../sendto/main.c:764
msgid "Remote device to use"
msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য দূৰবৰ্তী ডিভাইচ"

#: ../sendto/main.c:764
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: ../sendto/main.c:766
msgid "Remote device's name"
msgstr "দূৰবৰ্তী ডিভাইচৰ নাম"

#: ../sendto/main.c:766
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../sendto/main.c:785
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "কৰা হল"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ভূঅৱস্থান সেৱাৰ বাবে এই GPS ডিভাইচ প্ৰয়োগ কৰক"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "আপোনাৰ মোবাইল ফোন সহযোগে ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰক (পৰীক্ষামূলক)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' ৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত যোৰ বাতিল কৰা হৈছে"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক, এই PIN আৰু '%s' ত প্ৰদৰ্শিত PIN একেই হয় নে নহয়।"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত PIN উল্লেখ কৰক:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' সংস্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ডিভাইচ সংস্থাপনৰ সমাপ্তি অবধি অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "সফলতাৰে সৈতে নতুন ডিভাইচ '%s' সংস্থাপন কৰক"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ব্লুটুথ নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN বিকল্পসমূহ (_o)..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ডিভাইচ সন্ধান"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ডিভাইচ সংস্থাপন"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰা হৈছে"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "ডিভাইচৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে অতিৰিক্ত সেৱাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "সংস্থাপন সাৰাংশ"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN বিকল্পসমূহ"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "স্বচালিত PIN নিৰ্বাচন (_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (অধিকাংশ হেড-ছেট, মাউছ আৰু GPS ডিভাইচসমূহ)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "যোৰ নাবান্ধিব"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক (_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "মিল পোৱা নাযায়"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "মিলসমূহ"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচ সংস্থাপন"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহ সংস্থাপন কৰক"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "সংযোত স্থাপন কৰা হৈছে..."

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr ""
#~ "দূৰবৰ্তী ডিভাইচটো সামৰ্থবান হয় নে নহয় আৰু ডিভাইচটো দ্বাৰা ব্লুটুথ সংযোগ গ্ৰহণ কৰা "
#~ "হৈছে নে নাই সেইটো পৰীক্ষা কৰক"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথ অন কৰক"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "ব্লুটুথ: বন্ধ"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথ বন্ধ কৰক"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "ব্লুটুথ: অন"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "ব্লুটুথ: অসামৰ্থবান"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈছে..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "সংযোগ কৰক"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ডিবাগ কৰক"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- ব্লুটুথ এপ্লেট"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য সকলো বিকল্পৰ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' "
#~ "কমান্ড চলাওক।\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "ব্লুটুথ এপ্লেট"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথ"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি %s ডিভাইচত উল্লিখিত PIN লিখক।"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s' ক অভিগম প্ৰদান কৰক"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "%s ডিভাইচে  '%s' সেৱালে অভিগম বিচাৰে।"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচ"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN সুমুৱাওক"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত যোৰ নিৰ্মাণৰ নিশ্চিতি"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN পৰীক্ষা কৰক"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত প্ৰমাণীকৰণৰ অনুৰোধ"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ পৰীক্ষা কৰক"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক এপ্লেট"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "ব্লুটুথ: পৰীক্ষা কৰা হৈছে"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "দৃশ্যমান"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ডিভাইচত ফাইলসমূহ পঠিয়াওক..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "প্ৰস্থান কৰক"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক (_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "প্ৰদান কৰক (_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "মিল নাখায় (_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "মিল পোৱা গৈছে (_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ইনপুট দেখুৱাওক (_S)"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ মাধ্যমে ফাইল পঠিওৱা হৈছে"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামিং ত্ৰুটি: ডিভাইচটো তালিকাত পোৱা নগল"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX দ্বাৰা ঠেলা মাৰি ফাইল সঞ্চালন অসমৰ্থিত"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "ব্লুটুথ (OBEX ঠেলা)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "অকল চিহ্নিত মান বিশিষ্ট ব্লুটুথ ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰক"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰক"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ডিভাইচত ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "পছন্দসমূহ"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "ব্লুটুথ  অসামৰ্থবান"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ব্লুটুথ হাৰ্ডওৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "কোনো ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ পোৱা নগল"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "দৃশ্যমানতা"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথ"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ডিভাইচ সংস্থাপন ব্যৰ্থ হল"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "পৰিচয়"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰক"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "ব্লুটুথৰ নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে কমপিউটাৰৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে ব্লুটুথ "
#~ "সামৰ্থবান ডিভাইচ সহজে সংৰূপণ কৰা যাব।"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "ডিভাইচ আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ ১০ মিটাৰত উপস্থিত থকা আবশ্যক, আৰু  “দৃশ্যমান"
#~ "\" (কেতিয়াবা \"discoverable\" বুলি কোৱা হয়) হোৱা আবশ্যক। কোনো ধৰণৰ সন্দেহ "
#~ "থাকিলে ডিভাইচৰ সহায়িকাত উপস্থিত তথ্য পঢ়ক।"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন ব্যৱস্থাত স্বাগতম"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "স্টেন্ডএল্ন অৱস্থাত চলাওক"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin ব্লুটুথ পেনেল"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin ব্লুটুথ পেনেল"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা"
#~ msgstr[1] "%'d ঘন্টাসমূহ"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d মিনিট"
#~ msgstr[1] "%'d মিনিটসমূহ"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড"
#~ msgstr[1] "%'d ছেকেণ্ডসমূহ"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "০ ছেকেণ্ডসমূহ"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ %s ৰ\n"
#~ " বাবে ব্লুটুথত দৃশ্যমান।"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%sৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত যোৰ পাতিবলে ব্যৰ্থ।"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "যোৰ"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ডিভাইচ সংস্থাপন ব্যৰ্থ হল"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ডিভাইচসমূহলে উভতি যাওক"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ডিভাইচ সংস্থাপন"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "সংহতিসমূহ"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "কেৱল দেখুৱাওক"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN বিকল্পসমূহ"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ যোগ কৰক"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথত দৃশ্যমান কৰক"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা ফাইল পঠাওক"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক পেনেল "

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "কিবৰ্ড সংক্ৰান্ত পছন্দৰ বৈশিষ্ট্য খোলক..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "মাউছ সংক্ৰান্ত পছন্দৰ বৈশিষ্ট্য খোলক..."

#~| msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "শব্দৰ পছন্দসমূহ খোলক..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "ব্লুটুথ: সামৰ্থবান"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "সামৰ্থবান"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "GNOME ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME Bluetoothৰ প্ৰধান পৃষ্ঠা"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Bluetooth সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "বৰ্তমানে জ্ঞাত ডিভাইচসমূহৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#~| msgid "_Discoverable"
#~ msgid "Make computer _discoverable"
#~ msgstr "কমপিউটাৰ উন্মোচনযোগ্য ৰূপে ধাৰ্য কৰা হ'ব (_D)"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "সহজ নাম"

#~| msgid "Set up new device..."
#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক...(_n)"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "সূচনাৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "সূচনাৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়।"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "পৰবৰ্তী সকলো ত্ৰুটিৰ সূচনা টাৰ্মিনেলৰ মাধ্যমে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "ব্লুটুথ: অজ্ঞাত"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "পাছ-কি লিখক"

#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "পাছকি প্ৰমাণ কৰক"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "জ্ঞাত ডিভাইচ"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচ উইজাৰ্ড"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "প্ৰস্ততি পৰ্ব সমাপ্ত"
07070100000049000081A40000000000000000000000016703F2C80000595F000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ast.po    # Asturian translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "Tolos tipos"

#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "Teléfonu"

#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "Equipu"

#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "Preséu de soníu"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "Tecláu"

#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "Mur"

#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Imprentadora"

#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Mandu de xuegu"

#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "Preséu de vídeu"

#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Calca pa escoyer el preséu..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Nun hai dengún adautador disponible"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Guetando preseos..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "¿Quitar «%s» de la llista de preseos?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si quites el preséu vas tener que configuralu otra vegada, enantes de poder "
"usalu."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Preséu"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Tipu"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "All categories"
msgstr "Toles categoríes"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Paired"
msgstr "Emparexáu"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Trusted"
msgstr "D'enfotu"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Nin emparexaos nin d'enfotu"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Emparexaos o d'enfotu"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b>Amosar namái preseos Bluetooth que...</b>"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoría de preséu:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Escoyer la categoría de preséu pola que peñerar"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipu de preséu:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Escoyer el tipu de dispositivu pol que peñerar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Preseos d'entrada (mures, teclaos, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculares, auriculares con micrófonu y otros preseos de soníu"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Usar esti preséu GPS pa servicios de xeollocalización"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Acceder a Internet usando'l so teléfonu móvil (prueba)"

#: ../applet/main.c:140
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Seleicionar el preséu qu'esaminar"

#: ../applet/main.c:144
msgid "_Browse"
msgstr "_Desaminar"

#: ../applet/main.c:153
msgid "Select device to browse"
msgstr "Seleicionar el preséu pa desaminar"

#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Encender Bluetooth"

#: ../applet/main.c:333
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Apagáu"

#: ../applet/main.c:336
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Apagar Bluetooth"

#: ../applet/main.c:337
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Encendíu"

#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Desactiváu"

#: ../applet/main.c:493
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconeutando…"

#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Coneutando…"

#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
msgid "Connected"
msgstr "Coneutáu"

#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconeutáu"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconeutar"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922
msgid "Connect"
msgstr "Coneutar"

#: ../applet/main.c:871
msgid "Send files..."
msgstr "Unviar ficheros…"

#: ../applet/main.c:881
msgid "Browse files..."
msgstr "Desaminar ficheros…"

#: ../applet/main.c:892
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Abrir les Preferencies del tecláu…"

#: ../applet/main.c:900
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Abrir les Preferencies del mur…"

#: ../applet/main.c:910
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Abrir les Preferencies de soníu…"

#: ../applet/main.c:1037
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:1057
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Miniaplicación para Bluetooth"

#: ../applet/main.c:1062
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Execute «%s --help» pa ver una llista completa de toles opciones disponibles "
"de la llinia de comandos.\n"

#: ../applet/main.c:1079
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Miniaplicación pa Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Activáu"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "El preséu «%s» quier emparexase con esti equipu"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Introduz el PIN mentáu nel preséu %s."

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Confirma qu'el PIN amosáu en «%s» concasa col del preséu %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Conceder accesu a «%s»"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "El preséu %s quier acceder al serviciu «%s»."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Solicitú d'emparexamientu pa «%s»"

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Preséu Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Introducir el PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Confirmación d'emparexamientu pa «%s»"

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Verificar el PIN"

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Solicitud d'autorización de «%s»"

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Comprobar autorización"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Xestor de Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Miniaplicación del Xestor de Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Comprobando"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Agüeyar ficheros nel preséu…"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
msgid "Devices"
msgstr "Preseos"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Colar"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Unviar ficheros al preséu…"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Configurar un preséu nuevu…"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "Conceder accesu _siempre"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Conceder"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Refugar"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Nun concasa"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "C_oncasa"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Amosar entrada"

#: ../properties/main.c:91
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr ""
"Nun pueden aniciase les preferencies de «Compartición de ficheros personales»"

#: ../properties/main.c:96
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Comprueba que'l programa «Compartición de ficheros personales» ta instaláu "
"correcho."

#: ../properties/main.c:125
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Preferencies de Bluetooth"

#: ../properties/main.c:140
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Amosar iconu de Bluetooth"

#: ../properties/main.c:164
msgid "Receive Files"
msgstr "Recibir ficheros"

#: ../properties/main.c:212
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Amosar una llista de los preseos conocíos anguaño"

#: ../properties/main.c:250
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Propiedaes del Bluetooth"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:277
msgid "Make computer _visible"
msgstr "Facer que'l equipu seya _visible"

#: ../properties/adapter.c:300
msgid "Friendly name"
msgstr "Nome amistosu"

#: ../properties/adapter.c:362
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Configurar un preséu _nuevu..."

#: ../properties/adapter.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Desaniciar"

#: ../properties/adapter.c:661
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "El Bluetooth ta desconeutáu"

#: ../properties/adapter.c:697
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Nun hai dengún adaptador de Bluetooth presente"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "El to equipu nun tien dengún adaptador de Bluetooth coneutáu."

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Configurar opciones de Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Indica si se tien d'amosar l'iconu de notificación"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Indica si se tien d'amosar l'iconu de notificación."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Error de GConf:  %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Tolos futuros mensaxes de fallu, namái van amosase nel terminal."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Emparexamientu con «%s» encaboxáu"

#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Confirma qu'el PIN amosáu en «%s» concasa con esti."

#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Introduz el viniente PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:382
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Falló al configurar «%s»"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:513
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Coneutando con «%s»…"

#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Introduz el viniente PIN en «%s» y calca «Intro» nel tecláu:"

#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Introduz el viniente PIN en «%s»:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:572
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Espera mientres se termina de configurar el preséu «%s»…"

#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Preséu nuevu «%s» configuráu correcho"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "«0000» (la mayoría de los auriculares, mures y preseos GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "«1111»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "«1234»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configuración de preséu Bluetooth nuevu"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "PIN personalizáu:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Configuración del preséu"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Falló la configuración del preséu"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Gueta de preseos"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
msgid "Does not match"
msgstr "Nun concasa"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Rematando la configuración del preséu nuevu"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN fixu"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
msgid "Matches"
msgstr "Concasa"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "Opciones del PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Opciones del PIN…"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Escoyer los servicios adicionales que quier usar col so preséu:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Escueyi'l preséu que quies configurar"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Configuración completada"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"La configuración de preseos Bluetooth nuevos empobinaráte a traviés del "
"procesu de configuración de preseos con Bluetooth activaos pa usalos con "
"esti equipu."

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
#| msgid ""
#| "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#| "&#8220;visible&#8221; (sometimes called &#8220;discoverable&#8221;). "
#| "Check the device's manual if in doubt."
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"El preséu tendrá de tar nun radiu de 10 metros alrodiu del equipu y poder "
"ser &#8220;visible&#8221; (denomáu dalgunes vegaes "
"&#8220;descubrible&#8221;). Si tienes dubies, consulta'l manual del preséu."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Bienveníu a la configuración de preseos Bluetooth nuevos"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Seleición _automática del PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Reaniciar la configuración"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundu"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutu"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d hores"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d hores"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Tresferencia de ficheros"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Unviando ficheros vía Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Pa:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Asocedió un fallu desconocíu"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Asegúrate de que'l preséu remotu ta encesu y qu'aceuta conexones Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Unviando %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Unviando ficheru %d de %d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Seleicionar el preséu al qu'unviar"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "_Unviar a"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Seleicionar los ficheros pa unviar"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Preséu remotu qu'usar"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nome del preséu remotu"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Fallu de programación, nun pudo tenese la llista de preseos"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Nun se soporta la tresferencia de ficheros con OBEX Push"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../moblin/main.c:86
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Executar en mou independiente"

#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Panel Bluetooth de Moblin"

#: ../moblin/main.c:95
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Panel Bluetooth de Moblin"

#: ../moblin/main.c:122
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:533
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Falló l'emparexamientu con %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:895
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Emparexar</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:909
msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>Coneutar</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:928
msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>Agüeyar</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
msgid "Device setup failed"
msgstr "Falló la configuración del preséu"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
msgid "Back to devices"
msgstr "Volver a los preseos"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
msgid "Done"
msgstr "Fecho"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
msgid "Device setup"
msgstr "Configuración del preséu"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
msgid "Only show:"
msgstr "Amosar namái:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "PIN options"
msgstr "Opciones del PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
msgid "Add a new device"
msgstr "Amestar un preséu nuevu"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Unviar un ficheru dende l'equipu"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Panel de xestión de Bluetooth"
 0707010000004A000081A40000000000000000000000016703F2C8000037DE000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/be.po # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2007, 2009.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 04:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Пацвердзіць PIN-код для Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Пацвердзіце PIN-код, уведзены на «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Пацвердзіць"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Пацвердзіце PIN-код Bluetooth для «%s». Звычайна яго можна знайсці ў "
"дакументацыі да прылады."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Спалучэнне з «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Пацвердзіце адпаведнасць гэтага PIN-коду, паказанаму прыладай «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Запыт на спалучэнне Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "«%s» хоча спалучыцца з гэтай прыладай. Дазволіць?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Пацвердзіць злучэнне праз Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» хоча злучыцца з гэтай прыладай. Дазволіць?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Увядзіце наступны PIN-код на прыладзе «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Увядзіце наступны PIN-код на прыладзе «%s», затым націсніце клавішу «Enter» "
"на клавіятуры."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Рухайце джойстык свайго iCade у наступных кірунках, затым націсніце любую "
"белую кнопку."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Дазволіць"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Адхіліць"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Прыняць"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Не наладжана"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Злучэнне ўсталявана"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Няма злучэння"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Не"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Бачны як «%s» і даступны для перадачы файлаў праз Bluetooth. Перададзеныя "
"файлы будуць змешчаны ў папцы <a href=\"%s\">Спампоўкі</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
#| msgid "_Forget Device…"
msgid "Forget Device?"
msgstr "Забыць прыладу?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"«%s» будзе выдалена з захаваных прылад. Пры наступным выкарыстанні "
"спатрэбіцца наладзіць яе зноў."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыць"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Вы атрымалі «%s» праз Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Вы атрымалі файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Адкрыць файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Паказаць у папцы"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Прыём файла завершаны"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Перадача файлаў праз Bluetooth з %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Адхіліць"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Тэлефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Мадэм"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Камп'ютар"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Сетка"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Навушнікі"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Аўдыяпрылада"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Відэакамера"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Прынтар"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Джойстык"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Планшэт"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Відэапрылада"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Аддаленае кіраванне"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Манітор"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Нацельная"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Цацка"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Дынамікі"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "З_лучэнне"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Спалучаныя"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Тып"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Адрас"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Налады _мышы і сэнсарнай панэлі"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Налады _гуку"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Налады _клавіятуры"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Адправіць файлы…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Забыць прыладу…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Прылады"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Пошук прылад…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Перадача па Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Адпраўка файлаў праз Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Узнікла невядомая памылка"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Пераканайцеся, што аддаленая прылада ўключана і прымае Bluetooth-злучэнні"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунды"
msgstr[2] "%'d секунд"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d хвіліна"
msgstr[1] "%'d хвіліны"
msgstr[2] "%'d хвілін"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d гадзіна"
msgstr[1] "%'d гадзіны"
msgstr[2] "%'d гадзін"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "прыблізна %'d гадзіна"
msgstr[1] "прыблізна %'d гадзіны"
msgstr[2] "прыблізна %'d гадзін"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Злучэнне…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Перадача файлаў праз Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Паўтарыць"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Ад:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Каму:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Адпраўка %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Адпраўка файла %d з %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "Завершана %u перадача"
msgstr[1] "Завершана %u перадачы"
msgstr[2] "Завершана %u перадач"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Узнікла памылка"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Выбар файлаў для адпраўкі"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Аддаленая прылада"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРАС"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Назва аддаленай прылады"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Выдаліць «%s» са спіса прылад?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Выдаліць"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Націсніце, каб выбраць прыладу…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Добра"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Адаптары адсутнічаюць"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Прылада"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Усе катэгорыі"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Вартыя даверу"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Не спалучаныя ці не вартыя даверу"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Спалучаныя ці вартыя даверу"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Паказваць:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Катэгорыя прылады:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Выберыце катэгорыю прылады, каб ужыць фільтр"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Тып прылады:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Выберыце тып прылады, каб ужыць фільтр"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Прылады ўводу (мышы, клавіятуры і інш.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Навушнікі, гарнітуры і іншыя аўдыяпрылады"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Усе тыпы"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Выберыце, на якую прыладу адправіць"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Адправіць"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ФАЙЛ...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Паказаць файл"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Бачны як \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "старонка 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "старонка 2"
  0707010000004B000081A40000000000000000000000016703F2C800003280000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/bg.po # Bulgarian translation of gnome-bluetooth po-file.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2014.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2021, 2022.
# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 20:50+0200\n"
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Потвърждение на код"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Въведете същия код, който е бил въведен на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Въведете кода за „%s“. Обикновено можете да го намерите в ръководството на "
"устройството."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Свързване с „%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Проверете дали кодът съвпада с показания на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Свързване с устройство по Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "Устройството „%s“ иска да се свърже с този компютър. Разрешавате ли?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Потвърждение на връзката по Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "„%s“ иска да се свърже с това устройство. Разрешавате ли?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Въведете следния код на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Въведете следния код на „%s“ и натиснете клавиша „Enter“ на клавиатурата."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Придвижете джойстика на устройството iCade в следните посоки и натиснете "
"някой от белите бутони."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Позволяване"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Отказване"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Не е свързано"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Свързано"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Прекъсната връзка"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140
msgid "No"
msgstr "Не"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Видимост като „%s“ и възможност за пренос на файлове по Bluetooth. "
"Получените файлове се запазват в папката <a href='%s'>Свалени</a> folder."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
msgid "Forget Device?"
msgstr "Забравяне на устройството?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1305
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"„%s“ ще бъде премахнато от запомнените устройства. Следващия път, когато го "
"използвате, ще трябва да го настроите отново."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311
msgid "_Forget"
msgstr "_Забравяне"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Получихте „%s“ през Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Получен е файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Отваряне на съдържащата папка"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Завърши приемането на файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Прехвърляне на файл през Bluetooth от „%s“"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Отказ"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Слушалка"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалки"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Устройство за Bluetooth"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Джойстик"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Видео устройство"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Отдалечено управление"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Скенер"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Екран"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Носѝмо"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Играчка"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Тонколона"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Връзка"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Сдвоени"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Настройки на _мишката и сензорния панел"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Настройки на _звука"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Настройки на _клавиатура"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Изпращане на _файл…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Забравяне на устройството…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Търсене на устройства…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Прехвърляне на файл през Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Изпращане на файлове през Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Възникна неизвестна грешка"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Проверете дали другото устройство е включено и дали приема връзки по "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минути"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d час"
msgstr[1] "%'d часа"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приблизително %'d час"
msgstr[1] "приблизително %'d часа"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Свързване…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Прехвърляне на файл през Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторен опит"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "От:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Към:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Изпращане на %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Изпращане на файл %d от %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u прехвърляне е завършено"
msgstr[1] "%u прехвърляния са завършени"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Възникна грешка"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Избор на файлове за изпращане"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Избор"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Отдалечено устройство"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Име на отдалечено устройство"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Премахване на „%s“ от списъка с устройства?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Премахване"
0707010000004C000081A40000000000000000000000016703F2C8000086F9000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/bn.po # Bengali translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011.
# Mahdi Hasan <mahdi4260@proton.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 08:32+0600\n"
"Last-Translator: Mahdi Hasan <mahdi4260@proton.me>\n"
"Language-Team: Bengali\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-Language: bn_BD\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ব্লুটুথ পিন নিশ্চিত করুন"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "অনুগ্রহ করে \"%s\" এ প্রবেশ করানো পিনটি নিশ্চিত করুন৷"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "নিশ্চিত করুন"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"\"%s\" এর জন্য ব্লুটুথ পিন নিশ্চিত করুন৷ এটি সাধারণত ডিভাইসের ম্যানুয়ালটিতে পাওয়া "
"যেতে পারে।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "\"%s\" জোড়া হচ্ছে"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে নিম্নলিখিত পিনটি “%s” এ প্রদর্শিত পিনের সাথে মিলে।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ব্লুটুথ জোড়া বাঁধার অনুরোধ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"\"%s\" এই ডিভাইসের সাথে জোড়া লাগতে চায়৷ আপনি কি জোড়া লাগানোর অনুমতি দিতে চান?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ব্লুটুথ সংযোগ নিশ্চিত করুন"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "\"%s\" এই ডিভাইসের সাথে সংযুক্ত হতে চায়৷ আপনি এটা অনুমতি দিতে চান?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "অনুগ্রহ করে “%s” এ নিম্নলিখিত পিন লিখুন।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "অনুগ্রহ করে “%s” এ নিম্নলিখিত পিন লিখুন। তারপর কীবোর্ডে \"রিটার্ন\" টিপুন।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"নিম্নলিখিত দিকগুলোতে আপনার আইকেডের জয়স্টিকটি সরান। তারপর যেকোনো সাদা বোতাম টিপুন।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিন"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "বাতিল করুন"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "গ্রহণ করুন"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "সেট আপ করা নেই"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148
msgid "No"
msgstr "না"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"\"%s\" হিসাবে দৃশ্যমান এবং ব্লুটুথ ফাইল স্থানান্তরের জন্য উপলব্ধ৷ স্থানান্তরিত ফাইলগুলি "
"<a href=\"%s\">ডাউনলোডস</a> ফোল্ডারে রাখা হয়৷"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"আপনি ডিভাইসটি সরিয়ে দিলে, পরবর্তী ব্যবহারের আগে আপনাকে এটি আবার সেটআপ করতে হবে।"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "ডিভাইসের তালিকা থেকে \"%s\" সরাতে চান?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316
msgid "_Remove"
msgstr "অপসারণ"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "আপনি ব্লুটুথের মাধ্যমে \"%s\" পেয়েছেন"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "আপনি একটি ফাইল পেয়েছেন"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "ফাইল খুলুন"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "ফাইল গ্রহণ সম্পূর্ণ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s থেকে ব্লুটুথ ফাইল স্থানান্তর"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "ফোন"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "মডেম"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "হেডসেট"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "হেডফোন"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "অডিও ডিভাইস"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "ক্যামেরা"

# Edited by sadia
#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "জয়প্যাড"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "ভিডিও ডিভাইস"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "দূরবর্তী নিয়ন্ত্রণ"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "স্ক্যানার"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "ডিসপ্লে"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "পরিধানযোগ্য"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "খেলনা"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "স্পিকারসমূহ"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: lib/settings.ui:42
msgid "_Connection"
msgstr "_সংযোগ"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "জুটিবদ্ধ"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "ধরণ"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "ঠিকানা"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_মাউস এবং টাচপ্যাড সেটিং"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_শব্দের সেটিং"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_কীবোর্ড এর সেটিং"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "_ফাইলগুলো পাঠান…"

#: lib/settings.ui:125
msgid "_Forget Device…"
msgstr "ডিভাইস _ভুলে যান..."

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইসসমূহ"

#: lib/settings.ui:176
msgid "Searching for devices…"
msgstr "ডিভাইস অনুসন্ধান করা হচ্ছে…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ব্লুটুথ স্থানান্তর"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথের মাধ্যমে ফাইল পাঠান"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "নিশ্চিত করুন যে দূরবর্তী ডিভাইসটি চালু রয়েছে এবং এটি ব্লুটুথ সংযোগ গ্রহণ করে।"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d সেকেন্ড"
msgstr[1] "%'d সেকেন্ড"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d মিনিট"
msgstr[1] "%'d মিনিট"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ঘন্টা"
msgstr[1] "%'d ঘন্টা"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ব্লুটুথ ফাইল স্থানান্তর"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_পুনঃপ্রচেষ্টা"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "থেকে:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "প্রতি:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s পাঠানো হচ্ছে"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d এর মধ্যে %d ফাইল পাঠানো হচ্ছে"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d বাইট/সেকেন্ড"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u স্থানান্তর সম্পূর্ণ"
msgstr[1] "%u স্থানান্তর সম্পূর্ণ"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_বন্ধ করুন"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "একটি ত্রুটি ছিল"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "পাঠানোর জন্য ফাইল নির্বাচন করুন"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "ব্যবহার করার জন্য দূরবর্তী ডিভাইস"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ঠিকানা"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসের নাম"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "নাম"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "সব ধরণের"

#~ msgid "Click to select device..."
#~ msgstr "ডিভাইস নির্বাচন করার জন্য ক্লিক..."

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "কোনো অ্যাডাপ্টার উপস্থিত নেই"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "ডিভাইস"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "সবধরণের শ্রেণী"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "বিশ্বস্ত"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "জুটিবদ্ধ অথবা বিশ্বস্ত নয়"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "জুটিবদ্ধ অথবা বিশ্বস্ত"

# Translated by sadia
#~| msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "শুধুমাত্র ব্লু-টুথ ডিভাইস প্রদর্শিত হবে..."

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "ডিভাইসের শ্রেনী: (_c)"

# Translated by sadia
#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "পরিশোধকের জন্য ডিভাইসের শ্রেণী নির্বাচন"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "ডিভাইসের ধরণ: (_t)"

# Translated by sadia
#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "ফিল্টার করার জন্য ডিভাইসের ধরণ নির্বাচন"

# Translated by sadia
#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "ইনপুট ডিভাইস (মাউস, কীবোর্ড, ইত্যাদি)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "হেডফোন, হেডসেট ও অন্যান্য অডিও ডিভাইস"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ভৌগলিক অবস্থান সার্ভিসের জন্য এই GPS ডিভাইসটি ব্যবহার করা হয়"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "আপনার মোবাইল ফোন ব্যবহার করে ইন্টারনেটে প্রবেশ করুন (পরীক্ষামূলক)"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "ব্রাউজ করার জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "ব্রাউজ (_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "ব্রাউজ করার জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন"

#~ msgid "Turn On Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ সক্রিয়"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ: নিষ্ক্রিয়"

#~ msgid "Turn Off Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ নিষ্ক্রিয়"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ: সক্রিয়"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ: নিষ্ক্রিয়"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে..."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "সংযোজন করা হচ্ছে..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "সংযুক্ত করুন"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..."

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "কীবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দসমূহ খুলুন..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "মাউস সংক্রান্ত পছন্দসমূহ খুলুন..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দসমূহ খুলুন..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ডিবাগ করা হবে"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- ব্লু-টুথ অ্যাপ্লেট"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "উপস্থিত কমান্ড-লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' রান করান।\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ অ্যাপ্লেট"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ: সক্রিয়"

#, c-format
#~ msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
#~ msgstr "'%s' ডিভাইসটি এই কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত করা হবে"

#, c-format
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে %s ডিভাইসে উল্লিখিত PIN প্রবেশ করান।"

#, c-format
#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s'-তে প্রয়োগ অনুমোদন করা হবে"

#, c-format
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "%1s ডিভাইসটি %2s সার্ভিসে প্রবেশাধিকার চায়।"

#, c-format
#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "'%s' এর জন্য জুটিবদ্ধকরণ অনুরোধ"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ ডিভাইস"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN প্রবেশ করান"

#, c-format
#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s' এর জুটিবদ্ধকরণ নিশ্চয়তা"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN যাচাই করুন"

#, c-format
#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' থেকে প্রাপ্ত অনুমোদনের অনুরোধ"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "অনুমোদন পরীক্ষা করুন"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ ম্যানেজার"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ ম্যানেজার অ্যাপ্লেট"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ: পরীক্ষা করা হচ্ছে"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ডিভাইসে ফাইল ব্রাউজ করুন..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "পছন্দ"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "প্রস্থান"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ডিভাইসে ফাইল প্রেরণ করুন..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "নতুন ডিভাইস স্থাপন করুন..."

# Translated by sadia
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "দৃশ্যমান"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "সবসময় প্রবেশ অনুমোদন করা হবে (_A)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "অনুমোদন (_G)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "বাতিল করা (_R)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "মিলে না (_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "মিলে যায় (_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ইনপুট প্রদর্শন (_S)"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"

#~| msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ হার্ডওয়্যার সুইচ দ্বারা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"

#~| msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "কোনো ব্লু-টুথ অ্যাডাপ্টার নেই"

# Translated by sadia
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "দৃশ্যমানতা"

#, c-format
#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "“%s” এর দৃশ্যমানতা"

#~| msgid "Phone"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "শক্তি"

#, c-format
#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' এর সাথে নির্ধারিত জুটি বাতিল করা হয়েছে"

#, c-format
#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে, এই PIN এবং '%s' এ প্রদর্শিত PIN অনুরূপ।"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের PIN দিন:"

#, c-format
#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' সেটআপ করতে ব্যর্থ"

#, c-format
#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s'-র সাথে সংযুক্ত করা হচ্ছে..."

#, c-format
#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে '%s' ডিভাইস সেটআপের সমাপ্তি অবধি অপেক্ষা করুন..."

#, c-format
#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "নতুন ডিভাইস '%s' সাফল্যের সাথে সেটআপ করা হয়েছে"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (অধিকাংশ হেড-সেট, মাউস এবং GPS ডিভাইস)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ নতুন ডিভাইস সেটআপ"

# Translated by sadia
#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "স্বনির্ধারিত পিন:"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ডিভাইস সেটআপ"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ডিভাইস সেটআপ বিফল"

#~ msgid "Device search"
#~ msgstr "ডিভাইস অনুসন্ধান"

#~| msgid "Does not match"
#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "জোড়া হবেনা"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "মিলে না"

#~ msgid "Finishing New Device Setup"
#~ msgstr "নতুন ডিভাইস সেটআপ সমাপ্ত করা হচ্ছে"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "সুনির্দিষ্ট PIN"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "ভূমিকা"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "মিলে যায়"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN অপশন"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN অপশন (_o)... "

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "আপনার ডিভাইসের সাথে ব্যবহার করতে চান এমন অতিরিক্ত সার্ভিস নির্বাচন করুন:"

#~| msgid "Select the device you want to setup"
#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "আপনি যে ডিভাইস সেটআপ করতে চান তা নির্বাচন করুন"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "সেটআপ সম্পূর্ণ হয়েছে"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "ব্লু-টুথের নতুন ডিভাইস সেটআপ ব্যবস্থার সাহায্যে কম্পিউটারের সাথে ব্যবহারের জন্য ব্লু-"
#~ "টুথ সক্রিয় ডিভাইস সহজে কনফিগার করা যাবে।"

# Translated by sadia
#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "ডিভাইসটি আপনার কম্পিউটারের ১০ মিটারের মধ্যে থাকতে হবে, এবং \"দৃশ্যমান\" (কিছু "
#~ "ক্ষেত্রে \"আবিষ্কারকরণীয়\" বলা হয়) হতে হবে। কোনো রকম সন্দেহ থাকলে ডিভাইসের "
#~ "ম্যানুয়েল দেখুন।"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ব্লু-টুথের নতুন ডিভাইস সেটআপে স্বাগতম"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে PIN নির্বাচন (_A)"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "সেটআপ পুনরায় শুরু করুন (_R)"

#~| msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ ডিভাইস সেটআপ"

#~| msgid "Bluetooth device"
#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ ডিভাইসের সেটআপ"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তর"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল পাঠানো হচ্ছে"

#, c-format
#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"

#~| msgid "Select Device to Send To"
#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "পাঠানোর জন্য ডিভাইস নির্বাচন"

#~| msgid "Send _To"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "প্রেরণ (_S)"

# Translated by sadia
#~| msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "প্রোগ্রামিং ত্রুটি, ডিভাইসটি তালিকাতে খুঁজে পাওয়া যায়নি"

# Translated by sadia
#, c-format
#~| msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX পুশ ফাইল স্থানান্তর অসমর্থিত"

# Translated by sadia
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX পুশ)"

# Translated by sadia
#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "স্ট্যান্ড অ্যালোন মুডে চালান"

# Translated by sadia
#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "মবলিন ব্লু-টুথ প্যানেল"

# Translated by sadia
#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- মবলিন ব্লু-টুথ প্যানেল"

#, c-format
#~| msgid "%'d hour"
#~| msgid_plural "%'d hours"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা"
#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা"

#, c-format
#~| msgid "%'d minute"
#~| msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d মিনিট"
#~ msgstr[1] "%d মিনিট"

#, c-format
#~| msgid "%'d second"
#~| msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড"

#, c-format
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#, c-format
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#, c-format
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~| msgid "%'d second"
#~| msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 সেকেন্ড"

#, c-format
#~| msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "আপনার কম্পিউটার দৃশ্যমান\n"
#~ "%s এর জন্য ব্লুটুথে"

# Translated by sadia
#, c-format
#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%s এর সাথে নির্ধারিত জুটি ব্যর্থ হয়েছে।"

#~| msgid "Paired"
#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "জুটিবদ্ধ"

#~| msgid "_Browse"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ব্রাউজ"

# Translated by sadia
#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ডিভাইস সেটআপ ব্যর্থ"

# Translated by sadia
#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ডিভাইসে ফিরে যান"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "সম্পন্ন"

# Translated by sadia
#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ডিভাইস সেটআপ"

#~| msgid "Sending %s"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "সেটিং"

# Translated by sadia
#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "শুধুমাত্র প্রদর্শন:"

# Translated by sadia
#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "পিন অপশন"

# Translated by sadia
#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "একটি নতুন ডিভাইস যোগ"

#~| msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লু-টুথে দৃশ্যমান"

# Translated by sadia
#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "আপনার কম্পিউটার থেকে ফাইলটি পাঠান"

# Translated by sadia
#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ ম্যানেজার প্যানেল"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "\"ব্যক্তিগত ফাইল শেয়ারকরণ\" এর পছন্দসমূহ আরম্ভ করা যাচ্ছে না"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "অনুগ্রহ করে যাচাই করুন যে \"ব্যক্তিগত ফাইল শেয়ারকরণ\" এর প্রোগ্রামটি সঠিকভাবে "
#~ "ইনস্টল করা আছে।"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত পছন্দসমূহ"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ আইকন প্রদর্শন করা হবে (_S)"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "বর্তমানে জানা ডিভাইসের তালিকার আউটপুট প্রদান করা হবে"

# Translated by sadia
#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "কম্পিউটার দৃশ্যমান কর (_v)"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "সহজ নাম"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "নতুন ডিভাইস সেটআপ করুন... (_n)"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "নোটিফিকেশন আইকন প্রদর্শন করা হবে কি না"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "নোটিফিকেশন আইকন প্রদর্শন করা হবে কি না"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf ত্রুটি: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "পরবর্তীতে সংঘটিত সকল ত্রুটি টার্মিনালের মাধ্যমে প্রদর্শন করা হবে।"

# Translated by sadia
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "ব্লু-টুথ "

# Translated by sadia
#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>জোড়া</u>"

# Translated by sadia
#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>সংযুক্ত করুন</u>"

# Translated by sadia
#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>ব্রাউজ</u>"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "GNOME ডেস্কটপের জন্য একটি ব্লু-টুথ ম্যানেজার"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "অনুবাদকের স্বীকৃতি"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME ব্লুটুথ হোম পেজ"
   0707010000004D000081A40000000000000000000000016703F2C800003A56000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/po/bn_IN.po  # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bengali (India) translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# 
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:11-0400\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "ডিভাইস নির্বাচন করার জন্য ক্লিক করুন..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "কোনো অ্যাডাপ্টার উপলব্ধ নেই"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "ডিভাইস অনুসন্ধানে করা হচ্ছে..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "ধরন"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইস"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "সর্বধরনের শ্রেণী"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "জুটি"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "বিশ্বস্ত"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "জুটি বাঁধা অথবা বিশ্বস্ত নয়"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "জুটি বদ্ধ অথবা বিশ্বস্ত"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "প্রদর্শন:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ডিভাইসের শ্রেণী: (_c)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ফিল্টার করার জন্য ডিভাইসের শ্রেণী নির্বাচন করুন"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_t)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ফিল্টার করার জন্য ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করুন"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস (মাউস, কি-বোর্ড, প্রভৃতি)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "হেড-ফোন, হেড-সেট ও অন্যান্য অডিও ডিভাইস"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "সর্ব প্রকার"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ফোন"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "মোডেম"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "হেড-সেট"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "হেড-ফোন"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "অডিও ডিভাইস"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "কি-বোর্ড"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "ক্যামেরা"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "প্রিন্টার"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "জয়-প্যাড"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "ভিডিও ডিভাইস"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr ""
"Geolocation (ভৌগলিক অবস্থান) পরিসেবার জন্য এই GPS ডিভাইসটি প্রয়োগ করা হবে"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "আপনার মোবাইল ফোন সহযোগে ইন্টারনেট ব্যবহার করুন (পরীক্ষামূলক)"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#: ../wizard/main.c:242
#: ../wizard/main.c:365
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "'%s'-র সাথে নির্ধারিত জুটি বাতিল করা হয়েছে"

#: ../wizard/main.c:283
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন, এই PIN ও '%s'-র মধ্যে প্রদর্শিত PIN এক কি না।"

#: ../wizard/main.c:337
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত PIN উল্লেখ করুন:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#: ../wizard/main.c:425
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "'%s' প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#: ../wizard/main.c:479
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "'%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."

#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "অনুগ্রহ করে '%s'-র মধ্যে নিম্নলিখিত PIN লিখুন:"

#: ../wizard/main.c:524
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে '%s'-র মধ্যে নিম্নলিখিত PIN লিখুন ও কি-বোর্ড থেকে “Enter” টিপুন:"

#: ../wizard/main.c:529
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "অনুগ্রহ করে iCade-র জয়স্টিকটি নিম্নলিখিত দিশায় ঘোরান:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#: ../wizard/main.c:561
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "'%s' ডিভাইস প্রস্তুতির সমাপ্তি অবধি অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."

#: ../wizard/main.c:579
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "সাফল্যের সাথে নতুন ডিভাইস '%s' প্রস্তুত করা হয়েছে"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "ব্লু-টুথ নতুন ডিভাইস প্রস্তুতি"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN সংক্রান্ত বিকল্প...(_o)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "ডিভাইস অনুসন্ধান"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "ডিভাইস প্রস্তুতি"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "প্রস্তুতি সমাপ্ত করা হচ্ছে"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "ডিভাইসের সাথে ব্যবহারের জন্য অতিরিক্ত পরিসেবাগুলি নির্বাচন করুন:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "প্রস্তুতির সংক্ষিপ্ত তথ্য"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN সংক্রান্ত বিকল্প"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় PIN নির্বাচন (_A)"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "সুনির্দিষ্ট PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (অধিকাংশ হেড-সেট, মাউস ও GPS ডিভাইস)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "জুটি করা হবে না"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "স্বনির্ধারিত PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন (_T)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল করুন (_C)"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "মিল"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "ব্লু-টুথ ডিভাইস প্রস্তুতি"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "ব্লু-টুথ ডিভাইস নির্ধারণ করুন"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d সেকেন্ড"
msgstr[1] "%'d সেকেন্ড"

#: ../sendto/main.c:156
#: ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d মিনিট"
msgstr[1] "%'d মিনিট"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ঘন্টা"
msgstr[1] "%'d ঘন্টা"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"

#: ../sendto/main.c:192
#: ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযোত স্থাপন করা হচ্ছে..."

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "ফাইল বিনিময়"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন (_R)"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল পাঠানো হচ্ছে"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "উৎসস্থল:"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "গন্তব্যস্থল:"

#: ../sendto/main.c:321
#: ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"দূরবর্তী ডিভাইসটি সক্রিয় কিনা ও ডিভাইসটি দ্বারা ব্লু-টুথ সংযোগ গ্রহণ করা "
"হচ্ছে কি না তা পরীক্ষা করুন"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s পাঠানো হচ্ছে"

#: ../sendto/main.c:437
#: ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d ফাইল পাঠানো হচ্ছে, সর্বমোট %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d বাইট/সেকেন্ড"

#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস চিহ্নিত করুন"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"

#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "পাঠানোর উদ্দেশ্যে ফাইল নির্বাচন করুন"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য দূরবর্তী ডিভাইস"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসের নাম"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ব্লু-টুথ বিনিময়"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল পাঠানো হবে"
  0707010000004E000081A40000000000000000000000016703F2C800002D1A000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/bs.po msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Merima Cisija <cisijam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Klikni za odabir uređaja"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:697 ../sendto/main.c:753
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Uredu"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Nema dostupnih adaptira"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Traženje uređaja…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Sve kategorije"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "Uparen"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Povjerljiv"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Nije uparen ili povjerljiv"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Upareni ili povjerljivi"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth djevice chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Prikaži:"

#. The djevice category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Kategorija uređaja:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Izaberi kategoriju uređaja za filter"

#. The djevice type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Vrsta uređaja:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Izaberi tip vrstu uređaja za filter"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Ulazni uređaji (miš, tastature, itd)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Slušalice, slušalice sa mikrofonom i drugi audio uređaji"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Potvrdi Bluetooth PIN"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "Molim potvrdite PIN koji je unesen u '%s'."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:142
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"Potvrdi Bluetooth PIN za '%s'. Ovo se obično može naći u priručniku uređaja."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "Uparivanje '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "Molim potvrdite da sljedeći PIN odgovara onom prikazanom na '%s'."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth zahtjev za uparivanje"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "'%s' se želi spojiti sa ovim uređajem. Želite li to dozvoliti?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Molim unesite sljedeći PIN na '%s'."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:122
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Molim unesite sljedeći PIN na '%s'. Zatim pritisnite \"Povratak\" na "
"tastaturi."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Molim pomjerajte upravljač za igrice Vašeg iCade-a u sljedćim smjernicama. "
"Zatim pritisnite bilo koju bijelu tipku."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:270
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nije postavljeno"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Spojeno"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. translators: %s is the nami of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "Vidljivo kao \"%s\""

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Ukloniti '%s' sa liste uređaja?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ako uklonite ovaj uređaj, moraćete ga ponovo postaviti za sljedeće "
"korištenje."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Sve vrste"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Računar"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice sa mikrofonom"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Audio uređaj"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Video uređaj"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "Daljinska kontrola"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "Podesan za nošenje"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "Igračka"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "Veza"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "stranica 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "stranica 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Miš & Touchpad Postavke"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Postavke zvuka"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Postavke tastature"

#: ../lib/settings.ui.h:10
msgid "Send _Files…"
msgstr "Pošalji _Datoteke"

#: ../lib/settings.ui.h:11
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Ukloni uređaj"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfer preko bluetootha"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Šaljem datoteke preko Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Došlo je do nepoznate greške"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekunde"
msgstr[2] "%'d sekundi"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minute"
msgstr[2] "%'d minuta"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d sat"
msgstr[1] "%'d sata"
msgstr[2] "%'d sati"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "približno %'d sat"
msgstr[1] "približno %'d sata"
msgstr[2] "približno %'d sati"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezivanje…"

#: ../sendto/main.c:420
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transfer Bluetooth Daoteke"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovo"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: ../sendto/main.c:553
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Slanje %s"

#: ../sendto/main.c:560 ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Šaljem datoteku broj %d od ukupno %d"

#: ../sendto/main.c:605
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:638
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u prijenos završen"
msgstr[1] "%u prijenosa završena"
msgstr[2] "%u prijenosa završeno"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../sendto/main.c:655
msgid "There was an error"
msgstr "Desila se greška"

#: ../sendto/main.c:693
msgid "Select device to send to"
msgstr "Izaberite uređaj na koji da pošaljem"

#: ../sendto/main.c:698
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"

#: ../sendto/main.c:748
msgid "Choose files to send"
msgstr "Odaberite datoteke za slanje"

#: ../sendto/main.c:754
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

#: ../sendto/main.c:784
msgid "Remote device to use"
msgstr "Udaljeni uređaji za korištenje"

#: ../sendto/main.c:784
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device's name"
msgstr "Ime udaljenog uređaja"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "NAME"
msgstr "IME"

#: ../sendto/main.c:805
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
  0707010000004F000081A40000000000000000000000016703F2C8000030FA000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ca.po # Catalan translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Jaume Villalba <javs@tinet.cat>, 2007.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 09:38+0200\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmeu el PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirmeu que el PIN que s'ha introduït a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmeu el PIN Bluetooth per a «%s». El PIN es troba normalment al manual "
"del dispositiu."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "S'està aparellant amb «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Confirmeu que el PIN següent concorda amb el que es mostra a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Petició d'aparellament per Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» vol aparellar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre l'aparellament?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmeu la connexió Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» vol connectar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre-ho?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents. "
"Després premeu qualsevol dels botons blancs."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Permet"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "No configurat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visible com a «%s» i disponible per a transferències de fitxers per "
"Bluetooth. Els fitxers transferits es troben a la carpeta <a "
"href=\"%s\">Baixades</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Voleu oblidar el dispositiu?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"«%s» serà eliminat de la llista de dispositius desats. Haureu de tornar-lo "
"a configurar per utilitzar-lo."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Oblida"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Heu rebut un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Obre la carpeta contenidora"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepció del fitxer acabada"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth des de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Declina"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Microauricular"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Comandament de joc"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Control remot"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Escàner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Portable"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Joguina"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Altaveus"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Connexió"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Aparellat"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Parà_metres de ratolí i ratolí tàctil"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Paràmetres de _so"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Paràmetres del teclat"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Envia _fitxers…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Oblida el dispositiu…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "S'estan cercant dispositius…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferència per Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segon"
msgstr[1] "%'d segons"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuts"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d hores"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
msgstr[1] "aproximadament %'d hores"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "S'està connectant…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Torna-ho a intentar"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "S'està enviant %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferència completada"
msgstr[1] "%u transferències completades"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "S'ha produït un error"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Trieu els fitxers a enviar"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositiu remot a utilitzar"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nom del dispositiu remot"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Voleu eliminar «%s» de la llista de dispositius?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Elimina"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_D'acord"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "No hi ha cap adaptador disponible"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositiu"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Totes les categories"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confiança"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "No aparellat o no de confiança"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Aparellat o de confiança"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostra:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categoria del dispositiu:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tipus de dispositiu:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Tots els tipus"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "En_via"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FITXER…]"
  07070100000050000081A40000000000000000000000016703F2C800003566000000000000000000000000000000000000002700000000gnome-bluetooth-47.1/po/ca@valencia.po    # Catalan translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Jaume Villalba <javs@tinet.cat>, 2007.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "No hi ha cap adaptador disponible"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "S'estan cercant dispositius…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1524
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Totes les categories"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "Aparellat"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confiança"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "No aparellat o no de confiança"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Aparellat o de confiança"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria del dispositiu:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr ""
"Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipus de dispositiu:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmeu el PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirmeu que el PIN que s'ha introduït a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmeu el PIN Bluetooth per «%s». El PIN es troba normalment al manual "
"del dispositiu."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "S'està aparellant amb «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Confirmeu que el PIN següent concorda amb el que es mostra a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Petició d'aparellament per Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» vol aparellar-se amb este dispositiu. Voleu permetre l'aparellament?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmeu la connexió Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» vol connectar-se amb este dispositiu. Voleu permetre-ho?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents. "
"Després premeu qualsevol dels botons blancs."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Permet"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "No configurat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Sou visible com a «%s» i disponible per transferències de fitxers per "
"Bluetooth. Els fitxers transferits es troben a la carpeta <a href=\"%s"
"\">Baixades</a>"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Voleu eliminar «%s» de la llista de dispositius?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si elimineu el dispositiu, haureu de tornar-lo a configurar la propera "
"vegada que el vulgueu utilitzar."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Heu rebut un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Obri un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Mostra un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepció del fitxer acabada"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth des de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Declina"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Microauricular"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Comandament de joc"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Control remot"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Escànner"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Portable"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Joguina"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Tots els tipus"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Parà_metres de ratolí i ratolí tàctil"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Paràmetres de _so"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Paràmetres del teclat"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "Envia _fitxers…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Elimina el dispositiu"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferència per Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segon"
msgstr[1] "%'d segons"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuts"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d hores"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
msgstr[1] "aproximadament %'d hores"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "S'està connectant…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Torna-ho a intentar"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "S'està enviant %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferència completada"
msgstr[1] "%u transferències completades"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "S'ha produït un error"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "En_via"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Trieu els fitxers a enviar"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositiu remot a utilitzar"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nom del dispositiu remot"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visible com «%s»"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pàgina 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pàgina 2"
  07070100000051000081A40000000000000000000000016703F2C800003716000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ckb.po    # Kurdish (Sorani) translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Sorani) <ckb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-05 16:00+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Language: ckb\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "کرتە بکە بۆ هەڵبژاردنی ئامێر..."

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_هەڵوەشاندنەوە"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "ـباشە"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "نەزانراو"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "هیچ گونجێنەرێک بەردەست نیە"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "گەڕان بۆ ئامێرەکان..."

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "ئامێر"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182
msgid "Type"
msgstr "جۆر"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518
msgid "Devices"
msgstr "ئامێرەکان"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "هەموو هاوپۆلەکان"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135
msgid "Paired"
msgstr "پەیوەستە"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "باوەڕپێکراوە"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "پەیوەست و باوەڕپێکراو نیە"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "پەیوەستە و باوەڕپێکراوە"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "پیشاندان:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "هاوپۆلیـئامێر:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "هاوپۆلی ئامێر دیاریبکە بۆ پاڵێوکردن"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "جۆریـئامێر:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "جۆری ئامێر دیاریبکە بۆ پاڵێوکردن"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ئامێری تێخستە (مشک، تەختەکلیل، هیتر.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "بیستۆک، گوێبەند و ئامێری دەنگی"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "کۆدی دڵنیابوونەوەی بلووتوس"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "تکایە دڵنیاببەرەوە لە کۆدەکە کە لەسەر ئامێری “%s” لێدراوە."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "دڵنیابوون"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "پەیوەستبوونی “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "داواکاری پەیوەستبوونی بلوتووس"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "ئامێری “%s” دەیەوێت پەیوەست بێت بەم ئامێرەوە. دەتەوێت ڕێگەی پێبدەیت؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "دڵنیابەرەوە لە پەیوەندیکرددنی بلووتوس"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "ئامێری “%s” دەیەوێت پەیوەست بێت بەم ئامێرەوە. دەتەوێت ڕێگەی پێبدەیت؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "تکایە ئەم کۆدەی خوارەوە لێبدە لەسەر ئامێری “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"تکایە ئەم کۆدەی خوارەوە لێبدە لەسەر ئامێری “%s”. پاشان پەنجە بنێ بە دوگمەی "
"“Return”  لەسەر تەختەکلیلەکە."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "ڕێدان"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "وازهێنان"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "پاشگەزبوونەوە"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "پەسەند کردن"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40
msgid "Not Set Up"
msgstr "ڕێك نەخراوە"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "پەیوەستە"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "هێڵەکە بچڕا"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "Yes"
msgstr "بەڵێ"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "No"
msgstr "نەخێر"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "ئامێری “%s” بسڕێتەوە لە لیستەی ئامێرەکان؟"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"ئەگەر ئامێر بسڕیتەوە، ئەوا جاری داهاتوو دەبێت دووبارە ڕێکی بخەیتەوە بۆ "
"پەیوەستبوون."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282
msgid "_Remove"
msgstr "ـسڕینەوە"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "تۆ “%s” پێگەشت لە بلووتوسەوە"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148
msgid "You received a file"
msgstr "پەڕگەیەکت پێگەشت"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159
msgid "Open File"
msgstr "پەڕگە بکەرەوە"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "بوخچەی هەڵگرتنی پەڕگە بکەرەوە"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180
msgid "File reception complete"
msgstr "وەگرتنی پەڕگە تەواو بوو"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "ناردنی پەڕگەی بلووتوس لە %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "ڕەتکردنەوە"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "تەلەفۆن"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "مۆدێم"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "کۆمپیوتەر"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "ڕایەڵە"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "گوێبەند"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "بیستۆک"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "ئامێر دەنگی"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "تەختەکلیل"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "مشک"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "کامێرا"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "چاپکەر"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "جۆیپاد"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "تابلێت"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "ئامێری ڤیدیۆ"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "کۆنتڕۆلی دوور"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "پشکنەر"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "نیشاندان"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "بەند"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "یاری"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "هەمو جۆرەکان"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "پەیوەندی"

#: lib/settings.ui:229
msgid "Address"
msgstr "ناونیشان"

#: lib/settings.ui:285
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "ـڕێکخستنی مشك و بۆردی دەستلێدان"

#: lib/settings.ui:299
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ـڕێکخستنی دەنگ"

#: lib/settings.ui:313
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "ـڕێکخستنی تەختەکلیل"

#: lib/settings.ui:327
msgid "Send _Files…"
msgstr "ناردنیـپەڕگەکان..."

#: lib/settings.ui:341
msgid "_Remove Device"
msgstr "ـئامێری دووردەست"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ناردنی بلووتوس"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ناردنی پەڕگە بە بلووتوس"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "بلوتوس"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو ڕوویدا"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "دڵنیابەرەوە کە ئامێر دوور کراوەتە کار و ڕێگە بە پەیوەندیگرتن دەدات"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%d  چرکە"
msgstr[1] "%d  چرکە"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%d  خوولەک"
msgstr[1] "%d  خوولەک"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d کاژێر"
msgstr[1] "%'d کاژێر"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "بەنزیکەیی %'d کاژێر"
msgstr[1] "بەنزیکەیی %'d کاژێر"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "پەیوەندی گرتن..."

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "گوێزەرەی پەڕگەی بلوتوس"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_هەوڵدانەوە"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "لە:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "بۆ:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "ناردنی %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ناردنی %d  لە %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d  کب\\چ"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d ب\\چ"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u گواستنەوە تەواو بووە"
msgstr[1] "%u گواستنەوەکان تەواو بووە"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_داخستن"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "هەڵەیەک هەیە"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "ئامێری هەڵبژێرە بۆ ناردن بۆی"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "ـناردن"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "پەڕگە دیاری بکە بۆ ناردن"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "دیاریبکە"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "ئامێری دورر بۆ بەکارهێنان"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "ناوی ئامێری دوور"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
  07070100000052000081A40000000000000000000000016703F2C800003B1D000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/po/crh.po    # Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 22:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 22:34-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: crh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Cihaznı saylamaq içün çertiñiz..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmegen"

# tr
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Hiçbir adaptör mevcut değil"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Cihazlar qıdırıla..."

# tüklü
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "Cihaz"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987
msgid "Devices"
msgstr "Cihazlar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Hepsi ulamlar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Çiftlengen"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "İtimatlı"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Çiftlengen yaki itimatlı olmağan"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Çiftlengen yaki itimatlı"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Köster:"

# tr
#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "Cihaz _ulamı:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Süzgüçlemek üzre cihaz kategoriyasını saylañız"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "Cihaz _türü:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Süzgüçlemek üzre cihaz türüni saylañız"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Kirdi cihazları (sıçanlar, klavyeler, vs.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Qulaqlıqlar, başsetleri ve diger davuş cihazları"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Tüm türler"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Şebeke"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Başseti (qulaqlıq/mikrofon)"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Qulaqlıqlar"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Davuş cihazı"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Sıçan"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Bastırıcı"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

# tr
#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Video cihazı"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Bu GPS cihazını Coğqonum hızmetleri içün qullan"

# tr
#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "İnternet erişimi için cep telefonunuzu kullanın (test)"

# tr
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "'%s' ile eşleştirme iptal edildi"

# tr
#: ../wizard/main.c:283
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Lütfen '%s' üzerinde gösterilen PIN ile bunun eşleştiğini onaylayın."

# tr
#: ../wizard/main.c:337
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu girin:"

# tr
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:425
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "'%s' kurulumu başarısız oldu"

# tr
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:479
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "'%s' aygıtına bağlanılıyor..."

# tr
#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin:"

# tr
#: ../wizard/main.c:524
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin ve klavyedeki “Enter” tuşuna "
"basın:"

# tüklü
#: ../wizard/main.c:529
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr ""
"Lütfen iCade'iñizniñ neşesopasını aşağıdaki yönelişlerde hareket ettiriñiz:"

# tr
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:561
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Lütfen cihaz '%s' kurulum bitene kadar bekleyin..."

#: ../wizard/main.c:579
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Cihaz '%s' muvaffaqiyet ile tesbit etildi"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Bluetooth Yañı Cihaz Ayarlaması"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN _seçenekleri..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "Cihaz Qıdırması"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "Cihaz Ayarlaması"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "Ayarlama Tamamlana"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Cihazıñız ile qullanmağa istegeniñiz ek hızmetlerni saylañız:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "Ayarlama Hulâsası"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN Seçenekleri"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Otomatik PIN seçimi"

# tr
#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Sabit PIN"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (çoğu kulaklık, fareler ve GPS cihazları)"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "Eşleştirme"

# tr
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Özel PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "Yañıdan _Deñeñiz"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Terk et"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "Eşleşmey"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "Eşleşe"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Bluetooth Cihaz Ayarlaması"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth cihazlarını ayarla"

# tr
#: ../sendto/main.c:152
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d saniye"

#: ../sendto/main.c:157 ../sendto/main.c:170
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d daqqa"

# tr
#: ../sendto/main.c:168
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d saat"

# tr
#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "yaklaşık %'d saat"

#: ../sendto/main.c:193 ../sendto/main.c:293
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıla..."

# tr
#: ../sendto/main.c:232
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Transferi"

#: ../sendto/main.c:235
msgid "_Retry"
msgstr "_Kene deñe"

# tr
#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:254
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth aracılığıyla dosyalar gönderiliyor"

#: ../sendto/main.c:266
msgid "From:"
msgstr "Yiberici:"

#: ../sendto/main.c:278
msgid "To:"
msgstr "Alıcı:"

# tr
#: ../sendto/main.c:322 ../sendto/main.c:340
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"

#: ../sendto/main.c:333
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Uzaqtaki cihaznıñ açıq olğanından ve Bluetooth bağlantılarını qabul "
"etkeninden emin oluñız"

# tr
#: ../sendto/main.c:431
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s yiberile"

#: ../sendto/main.c:438 ../sendto/main.c:509
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Dosye %d / %d yiberile"

#: ../sendto/main.c:505
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

# tr
#: ../sendto/main.c:507
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:640
msgid "Select device to send to"
msgstr "Oña yibermek üzre cihaznı saylañız"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "_Send"
msgstr "_Yiber"

#: ../sendto/main.c:689
msgid "Choose files to send"
msgstr "Yiberilecek dosyeler saylañız"

#: ../sendto/main.c:692
msgid "Select"
msgstr "Sayla"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device to use"
msgstr "Qullanılacaq uzaqtaki cihaz"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"

#: ../sendto/main.c:720
msgid "Remote device's name"
msgstr "Uzaqtaki cihaznıñ ismi"

#: ../sendto/main.c:720
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"

#: ../sendto/main.c:739
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYE...]"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth Aqtarımı"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Dosyelerni Bluetooth arqalı yiber"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth'nı Aç"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Qapalı"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth'nı Qapat"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Açıq"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Qabil degil"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Bağlantı qoparıla..."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Bağlanğan"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Bağlanmağan"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Bağlantını Qopar"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Bağlan"

# tr
#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Dosya gönder..."

# tr
#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Dosyalara göz at..."

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Klavye Ayarları"

#~ msgid "Mouse and Touchpad Settings"
#~ msgstr "Sıçan ve Tiyüv-şiltesi Ayarları"

#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Davuş Ayarları"

# tr
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Hata Ayıklama"

# tr
#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth uygulamacığı"

# tr
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s \n"
#~ "Tüm kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için "
#~ "'%s --help' çalıştırın.\n"

# tr
#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth Programcığı"

# tr
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

# tr
#~ msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Aygıtı '%s' bu bilgisayar eşleştirmek istiyor"

# tr
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Lütfen cihaz %s üzerinde belirtilen PIN'i girin."

# tr
#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen PIN '%s' ile aygıt %s üzerindekinin eşleşip eşleşmediğini "
#~ "onaylayın."

# tr
#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s' için erişim izni ver"

# tr
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Cihaz %s '%s' hizmetine erişmek istiyor."

# tr
#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "'%s' için eşleştirme isteği"

# tr
#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth aygıtı"

# tr
#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN kodunu girin"

# tr
#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s' için eşleştirme onayı"

# tr
#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN Doğrula"

# tr
#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' için yetkilendirme isteği"

# tr
#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Yetkilendirme kontrol et"

# tr
#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Bluetooth Yöneticisi"

# tr
#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Bluetooth Yönetim Programcığı"

# tr
#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Kontrol ediliyor"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Körünir"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Dosyelerni cihazğa yiber..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Yañı bir cihaznı ayarla..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth Ayarları"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Terk Et"

# tr
#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Her zaman erişim izni ver"

# tr
#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Reddet"

# tr
#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "İzin _Ver"

# tr
#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Eşleşmiyor"

# tr
#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Eşleşiyor"

# tr
#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Girdi göster"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programlama hatası: cihaz listede tapılamadı"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push dosye aqtarımı desteklenmey"

# tr
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
   07070100000053000081A40000000000000000000000016703F2C800002D02000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/cs.po # Czech translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-bluetooth.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Potvrzení PIN od Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Potvrďte prosím PIN, který byl zadán na zařízení „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Potvrďte PIN od Bluetooth pro zařízení „%s“. Návod obvykle najdete v "
"příručce zařízení."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Páruje se se zařízením „%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Potvrďte prosím, že následující PIN je stejný, jako ten zobrazený na "
"zařízení „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Požadavek na spárování přes Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Zařízení „%s“ se chce spárovat s tímto zařízením. Chcete spárování povolit?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Potvrzení spojení přes Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"Zařízení „%s“ se chce spojit s tímto zařízením. Chcete spojení povolit?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN a zmáčkněte klávesu „Enter“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Pohněte prosím pákovým ovladačem svého zařízení iCade v následujících "
"směrech. Po té zmáčkněte některé z bílých tlačítek."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamítnout"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nenastaveno"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Spojeno"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Viditelné jako „%s“ a k dispozici pro přenos souborů přes Bluetooth. "
"Přenášené soubory se ukládají do složky <a href=\"%s\">Stažené</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Zapomenout zařízení?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"„%s“ bude odstraněno z vašich uložených zařízení. Pro používání jej budete "
"muset znovu nastavit."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Zapomenout"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Obdrželi jste „%s“ přes Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Obdrželi jste soubor"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Příjem souboru je dokončen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Přenos souboru přes Bluetooth z %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Sluchátko s mikrofonem"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Zvukové zařízení"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Herní ovladač"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Zařízení pro práci s videem"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Dálkové ovládání"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Displej"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Nositelná elektronika"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Hračka"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Reproduktory"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Připojení"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Spárováno"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Nastavení _myši a touchpadu"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Na_stavení zvuku"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení _klávesnice"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Odeslat _soubory…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Zapomenout zařízení…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Vyhledávají se zařízení…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Přenos přes Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Posílejte soubory přes Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Ujistěte se, že protější zařízení je zapnuté a že přijímá požadavky na "
"spojení přes Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekund"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minuty"
msgstr[2] "%'d minut"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hodina"
msgstr[1] "%'d hodiny"
msgstr[2] "%'d hodin"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "přibližně %'d hodina"
msgstr[1] "přibližně %'d hodiny"
msgstr[2] "přibližně %'d hodin"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Spojuje se…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Přenos souboru přes Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Zkusit znovu"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Pro:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Odesílání %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Odesílání souboru %d z %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u přenos dokončen"
msgstr[1] "%u přenosy dokončeny"
msgstr[2] "%u přenosů dokončeno"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Vyskytla se chyba"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Výběr souborů k odeslání"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Použít zadané vzdálené zařízení"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Název vzdáleného zařízení"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Odebrat „%s“ ze seznamu zařízení?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Odeb_rat"
  07070100000054000081A40000000000000000000000016703F2C800007402000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/da.po # Danish translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2009-2018, 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009-2018
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009-2014.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011.
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
# scootergrisen, 2015.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2017, 2022, 2024.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018.
#
# paired -> parret
# to pair -> at parre (Apples danske iPhone dokumentation http://support.apple.com/kb/HT1838?viewlocale=da_DK har "danne par" - MS har både "danne par" og "parre")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-12 15:44+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bekræft PIN-kode for Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Bekræft venligst den PIN-kode som blev indtastet på “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Bekræft Bluetooth-PIN-koden for “%s”. Den kan som regel findes i enhedens "
"manual."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Parrer med “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Bekræft venligst at følgende PIN-kode matcher den som vises på “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Forespørgsel om Bluetooth-parring"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” vil parre med denne enhed. Vil du tillade parring?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bekræft Bluetooth-forbindelse"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” vil oprette forbindelse med denne enhed. Vil du give tilladelse?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode på “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Indtast venligst følgende PIN-kode på “%s”. Tryk herefter “Enter” på "
"tastaturet."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Flyt venligst joysticket på din iCade i følgende retninger. Tryk herefter på "
"en vilkårlig hvid knap."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ikke indstillet"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Synlig som “%s” og tilgængelig for Bluetooth-filoverførsel. Overførte filer "
"placeres i mappen <a href=\"%s\">Hentet</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "Glem enhed?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr "“%s” vil blive fjernet fra dine gemte enheder. Du skal i så fald sætte den op igen, før den kan bruges næste gang."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Du modtog “%s” via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Du modtog en fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Åbn ophavsmappe"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Filmodtagelse fuldført"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth-filoverførsel fra %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Afvis"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Hovedtelefoner"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Lydenhed"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Skriveplade"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Videoenhed"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Fjernbetjening"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Skærm"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Smart-ur m.v."

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Legetøj"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Højttalere"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Forbindelse"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Parret"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Indstillinger for _mus &amp; pegeplade"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Indstillinger for _lyd"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Indstillinger for _tastatur"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Send _filer …"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Glem enhed …"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Søger efter enheder …"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-overførsel"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Send filer via Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Sørg for at fjernenheden er tændt, og at den accepterer Bluetooth-"
"forbindelser"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekunder"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minutter"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d time"
msgstr[1] "%'d timer"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ca. %'d time"
msgstr[1] "ca. %'d timer"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Danner forbindelse …"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-filoverførsel"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv igen"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sender %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sender fil %d ud af %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u overførsel fuldført"
msgstr[1] "%u overførsler fuldført"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Der opstod en fejl"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Vælg filer til afsendelse"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Fjernenhed som skal anvendes"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Fjernenheds navn"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Fjern “%s” fra listen over enheder?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Klik for at vælge enhed …"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Ingen tilgængelige adaptere"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Enhed"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Alle kategorier"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Betroet"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Hverken parret eller betroet"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Parret eller betroet"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Vis:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Enheds_kategori:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Vælg den enhedskategori, der skal filtreres"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Enheds_type:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Vælg den enhedstype, der skal filtreres"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Inputenheder (mus, tastaturer, osv.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Hovedtelefoner, headset og andre lydenheder"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Alle typer"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Vælg enhed der skal sendes til"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Send"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FIL …]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Vis fil"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Synlig som “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "side 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "side 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Færdig"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Brug denne GPS-enhed til geolokationstjenester"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Gå på internettet ved hjælp af din mobiltelefon (test)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Pardannelse med “%s” afbrudt"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Bekræft venligst at PIN-koden vist på “%s” matcher denne her."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Opsætning af “%s” mislykkedes"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Tilslutter til “%s” …"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Vent venligst mens opsætningen af enheden “%s” færdiggøres …"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Opsætning af den nye enhed “%s” er fuldført"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Opsætning af ny Bluetooth-enhed"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Indstillinger for PIN-kode …"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Søgning efter enhed"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Enhedsopsætning"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Færdiggør opsætning"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Vælg yderligere tjenester du ønsker at bruge på din enhed:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Indstillingssammendrag"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Indstillinger for PIN-kode"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Automatisk valg af PIN-kode"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Fast PIN-kode"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "“0000” (fleste headset, mus og GPS-enheder)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "“1111”"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "“1234”"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Danner ikke par"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Tilpasset PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Prøv igen"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Matcher ikke"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Matcher"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Opsætning af Bluetooth-enhed"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Opsæt Bluetooth-enheder"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Kobler på …"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Aktivér Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Slukket"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Deaktivér Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Tændt"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Slået fra"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Kobler af …"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Kobl af"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kobl på"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Send filer …"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Gennemse filer …"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Fejlsøg"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth-panelprogram"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Kør '%s --help' for at få en komplet liste over tilgængelige "
#~ "kommandolinjetilvalg.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth-panelprogram"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Indtast venligst PIN-koden, som står på enheden %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Giv adgang til “%s”"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Enheden %s ønsker at få adgang til tjenesten “%s”."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth-enhed"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Indtast PIN-kode"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Bekræftelse om pardannelse fra “%s”"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Bekræft PIN-kode"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse fra “%s”"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Kontrollér godkendelse"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Bluetooth-håndtering"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Panelprogram til Bluetooth-håndtering"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Tjekker"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Synlig"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Send filer til enhed …"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Opsætning af ny enhed …"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Giv _altid adgang"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "Af_slå"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Giv adgang"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "Matcher _ikke"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Matcher"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Vis indtastning"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Filoverførsel"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Sender filer via Bluetooth"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programmørfejl: Kunne ikke finde enheden i listen"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push-filoverførsel understøttes ikke"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Vis kun Bluetooth-enheder med …"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Vælg enhed at gennemse"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Gennemse"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Vælg enhed at gennemse"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Gennemse filer på enhed …"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth er slået fra"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth er slået fra med hardware-kontakt"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlighed"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Gennemse filer …"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduktion"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Vælg den enhed du ønsker at sætte op"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Opsætning færdiggjort"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "Enhedsguiden vil hjælpe dig gennem processen med at konfigurere Bluetooth-"
#~ "enheder til anvendelse med denne computer."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Enheden skal være inden for 10 meters afstand af din computer, og skal "
#~ "være “synlig” (eng. “discoverable” eller “visible”). I tvivlstilfælde bør "
#~ "enhedens manual konsulteres."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Velkommen til opsætningsguiden for nye Bluetooth-enheder"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Kør i selvstændig tilstand"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblins Bluetoothpanel"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblins Bluetoothpanel"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d time"
#~ msgstr[1] "%d timer"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minutter"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekund"
#~ msgstr[1] "%d sekunder"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 sekunder"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "Din computer er synlig på\n"
#~ "Bluetooth for %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Pardannelse med %s mislykkedes."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Par"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Tilbage til enheder"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Enhedsopsætning"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Vis kun:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN-indstillinger"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Tilføj en ny enhed"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Gør synlig over Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Send fil fra din computer"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Bluetooth-håndteringspanel"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Åbn tastaturindstillinger …"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Åbn museindstillinger …"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Åbn lydindstillinger …"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Slået til"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Strøm"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Vis en liste over kendte enheder"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Gør computeren _synlig"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Venskabeligt navn"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Opsætning af _ny enhed …"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "Kan ikke starte indstillinger for “Personlig Fildeling”"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollér venligst at programmet “Personlig Fildeling” (Personal File "
#~ "Sharing) er korrekt installeret."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Vis Bluetooth-ikon"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "Der er ikke sluttet nogen Bluetooth-adapter til din computer."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "Bluetooth er slået fra ved hjælp af en knap på din computer."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Par</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Tilslut</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Gennemse</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Bluetooth-indstillinger"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Om statusikonet skal vises"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Om statusikonet skal vises."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf-fejl: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Alle efterfølgende fejl vil kun blive vist i terminalen."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Bluetooth-håndtering for GNOME-skrivebordsmiljøet"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Andreas Dalsgaard\n"
#~ "Hans-Jørgen Martinus Hansen\n"
#~ "Mads Lundby\n"
#~ "Marcel Holtmann\n"
#~ "Kenneth Nielsen\n"
#~ "\n"
#~ "Dansk-gruppen\n"
#~ "Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
#~ "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "Forespørgsel om kobling for enhed:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Indtast adgangsnøgle for godkendelse:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Bekræft værdi for godkendelse:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Forespørgsel om autorisation"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Forespørgsel om autorisation for enhed:"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Indtast adgangsnøgle"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse for %s"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Filoverførsel"

#~ msgid "Receive files from remote devices"
#~ msgstr "Modtag filer fra fjernenheder"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Statusfelt"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "Vis aldrig ikon"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Vis kun når adapter er til stede"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Vis altid ikon"

#~ msgid "Power switches"
#~ msgstr "Strømkontakter"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"

#~ msgid "always"
#~ msgstr "altid"

#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "skjult"

#~ msgid "%'g minute"
#~ msgid_plural "%'g minutes"
#~ msgstr[0] "%' g minut"
#~ msgstr[1] "%' g minutter"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skjult"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "Altid synlig"

#~ msgid "Temporary visible"
#~ msgstr "Midlertidig synlig"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "Kendte enheder"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vis indstillinger for statusfeltet. Gyldige indstillinger er "
#~ "“aldrig”,“til stede” eller “altid”."

#~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
#~ msgstr "Hvorvidt Bluetooth-fildeling er aktiveret"

#~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
#~ msgstr "Hvorvidt modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er aktiveret"

#~ msgid ""
#~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Hvorvidt tjenesten for modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er "
#~ "aktiveret eller ej."

#~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Hvorvidt tjenesten for deling af filer via Bluetooth er aktiveret eller "
#~ "ej."

#~ msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
#~ msgstr "Indtast følgende adgangsnøgle: %s%s"

#~ msgid "Pairing with %s finished"
#~ msgstr "Kobling med %s er afsluttet"

#~ msgid "Successfully paired with %s"
#~ msgstr "Koblet problemfrit med %s"

#~ msgid "Select the type of device you want to setup"
#~ msgstr "Vælg typen af enhed du vil sætte op"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Mobiltelefon"

#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
#~ msgstr "Arkivering af protokolspor mislykkedes"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "Indlæser spor"

#~ msgid "Live Import"
#~ msgstr "Direkte import"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "Protokolspor"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Ikke gemt"

#~ msgid "Can't live import from"
#~ msgstr "Kan ikke importere direkte fra"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Åbn _seneste"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigér"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vis"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_Fuldskærm"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Værk_tøjer"

#~ msgid "_Debug Packet List"
#~ msgstr "_Fejlsøg pakkeliste"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Bluetooth-protokolanalysator"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle Filer"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Understøttede filer"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-filer"

#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-filer"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Efter filendelse"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-format"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-format"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Vælg fil_type"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Filtype"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Filendelser"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Lokal forbindelse"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "Åbn import"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "Gem protokolsporet før lukning?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle informationer gå tabt permanent."

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Luk _uden at gemme"

#~ msgid "There is"
#~ msgstr "Der er"

#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Der er"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "ugemt protokolspor."

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "ugemte protokolspor."

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "Hvis du afslutter nu, vil alle informationer gå tabt."

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Forkast ændringer"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Pakke"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tidsstempel"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "Analysér Bluetooth-spor"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-fil"

#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-fil"
  07070100000055000081A40000000000000000000000016703F2C8000032DD000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/de.po # German translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# #
# pair - verbinden/koppeln
# #
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2017.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2011.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth-PIN bestätigen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Bitte bestätigen Sie die PIN, die auf dem Gerät »%s« eingegeben wurde."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Bestätigen Sie die Bluetooth-PIN für »%s«. Diese ist für gewöhnlich im "
"Handbuch des Gerätes zu finden."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "»%s« wird gekoppelt"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, dass die folgende PIN mit der auf dem Gerät »%s« "
"angezeigten PIN übereinstimmt."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth-Koppelungsanfrage"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden. Möchten Sie die "
"Verbindung zulassen?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth-Verbindung bestätigen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden. Möchten Sie die "
"Verbindung zulassen?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie die folgende PIN auf »%s« ein."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die folgende PIN auf »%s« ein und drücken Sie anschließend "
"die Eingabetaste auf der Tastatur."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Bitte bewegen Sie den Joystick Ihres iCade in die folgenden Richtungen und "
"drücken Sie anschließend auf einen der weißen Knöpfe."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Zulassen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nicht eingerichtet"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Nein"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Sichtbar als »%s« und verfügbar für Bluetooth-Dateitransfers. Empfangene "
"Dateien werden im <a href=\"%s\">Downloads</a>-Ordner abgelegt."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Gerät vergessen?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"»%s« wird aus Ihren gespeicherten Geräten entfernt. Sie müssen es erneut "
"konfigurieren, um es zu benutzen."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Vergessen"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Sie haben »%s« über Bluetooth empfangen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Sie haben eine Datei empfangen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Enthaltenden Ordner öffnen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Dateiempfang abgeschlossen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth-Dateiübertragung von %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Sprechgarnitur"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Audio-Gerät"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video-Gerät"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Fernbedienung"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Tragbares Gerät"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Spielzeug"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Lautsprecher"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Verbindung"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Gekoppelt"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Einstellungen für _Maus und Touchpad"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Klangeinstellungen"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Tastatureinstellungen"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Dateien senden …"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Gerät _vergessen …"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Nach Geräten wird gesucht …"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-Übertragung"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Dateien über Bluetooth versenden"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das entfernte Gerät eingeschaltet ist und Bluetooth-"
"Verbindungen akzeptiert"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d Sekunde"
msgstr[1] "%'d Sekunden"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d Minute"
msgstr[1] "%'d Minuten"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d Stunde"
msgstr[1] "%'d Stunden"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ungefähr %'d Stunde"
msgstr[1] "ungefähr %'d Stunden"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden …"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-Dateiübertragung"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "E_rneut versuchen"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Von:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "An:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s wird gesendet"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Datei %d von %d wird gesendet"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u Übertragung abgeschlossen"
msgstr[1] "%u Übertragungen abgeschlossen"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Dateien zum Senden auswählen"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Zu verwendendes entferntes Gerät"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Name des entfernten Gerätes"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "»%s« aus der Liste der bekannten Geräte entfernen?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Entfernen"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Klicken, um das Gerät auszuwählen …"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Keine Adapter verfügbar"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Gerät"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Alle Typen"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Vertrauenswürdig verbunden"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Nicht gekoppelt oder vertrauenswürdig verbunden"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Gekoppelt oder vertrauenswürdig verbunden"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Anzeigen:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Geräte_kategorie:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Wählen Sie die zu filternde Gerätekategorie aus"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Geräte_typ:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Wählen Sie den zu filternden Gerätetyp aus"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Eingabegeräte (Mäuse, Tastaturen, usw.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Kopfhörer, Sprechgarnituren und andere Audio-Geräte"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Alle Typen"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Gerät als Empfänger auswählen"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Senden"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[DATEI …]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Datei anzeigen"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"
   07070100000056000081A40000000000000000000000016703F2C800007674000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/el.po # Greek translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008, 2009.
# Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>>, 2009.
# Georgios Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2010.
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 22:54+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Επιβεβαιώστε το PIN για μπλουτούθ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Παρακαλούμε επιβεβαιώστε το PIN που εισήχθη στο «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε το PIN του Bluetooth για το «%s». Αυτό μπορεί συνήθως να βρεθεί "
"στο εγχειρίδιο της συσκευής."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Γίνεται σύζευξη «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι το ακόλουθο PIN ταιριάζει με αυτό που "
"εμφανίζεται στο «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Αίτημα σύζευξης μπλουτούθ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Το «%s» θέλει να συνδεθεί με αυτήν την συσκευή. Θέλετε να επιτρέψετε τη "
"σύζευξη;"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Επιβεβαιώστε τη σύνδεση μπλουτούθ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"Το «%s» θέλει να συνδεθεί με αυτήν την συσκευή. Θέλετε να το επιτρέψετε;"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το ακόλουθο PIN στο «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε το ακόλουθο PIN στο «%s». Έπειτα πιέστε το πλήκτρο "
"«Return» στο πληκτρολόγιο."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Παρακαλούμε μετακινήστε το χειριστήριο του iCade στις ακόλουθες "
"κατευθύνσεις. Έπειτα πατήστε οποιοδήποτε από τα λευκά κουμπιά."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Απόρριψη"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Χωρίς ρύθμιση"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Συνδέθηκε"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Ορατό ως “%s” και διαθέσιμο για μεταφορές αρχείου μπλουτούθ. Τα μεταφερόμενα "
"αρχεία τοποθετούνται στον φάκελο <a href=\"%s\">λήψεις</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "Παράλειψη συσκευής;"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"Το «%s» θα αφαιρεθεί από τις αποθηκευμένες συσκευές σας. Θα πρέπει να το "
"ρυθμίσετε ξανά για να το χρησιμοποιήσετε."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_Παράλειψη"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Λάβατε το «%s» μέσω Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Λάβατε ένα αρχείο"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου που το περιέχει"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του αρχείου"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Μεταφορά αρχείου μπλουτούθ από %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Άρνηση"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Μόντεμ"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Ακουστικά ανοιχτής συνομιλίας"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Ακουστικά"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Συσκευή ήχου"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Χειριστήριο παιχνιδιών"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Συσκευή βίντεο"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Σαρωτής"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Φορητό"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Παιχνίδι"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Ηχεία"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Σύνδεση"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Συζευγμένα"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις _ποντικιού &amp πινακίδας αφής"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ή_χου"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις π_ληκτρολογίου"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Αποστολή _αρχείων…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Α_φαίρεση συσκευής…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Αναζήτηση για συσκευές…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Μεταφορά Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι η απομακρυσμένη συσκευή είναι ενεργοποιημένη και ότι δέχεται "
"συνδέσεις Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d λεπτό"
msgstr[1] "%'d λεπτά"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ώρα"
msgstr[1] "%'d ώρες"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "περίπου %'d ώρα"
msgstr[1] "περίπου %'d ώρες"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Μεταφορά αρχείων με Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Προσπάθεια _ξανά"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Από:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Προς:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Αποστολή %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Αποστολή αρχείου %d από %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u ολοκληρωμένη μεταφορά"
msgstr[1] "%u ολοκληρωμένες μεταφορές"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Επιλογή αρχείων για αποστολή"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Απομακρυσμένη συσκευή για χρήση"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Το όνομα της απομακρυσμένης συσκευής"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Αφαίρεση του «%s» από τη λίστα των συσκευών;"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Αφαίρεση"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Πατήστε για να επιλέξετε συσκευή…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Εντάξει"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι προσαρμογείς"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Συσκευή"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Όλες οι κατηγορίες"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Αξιόπιστα"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Μη συζευγμένα ή αξιόπιστα"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Συζευγμένα ή αξιόπιστα"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Προβολή:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Κατηγορία συσκευής:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία συσκευής για φιλτράρισμα"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Τύπος συσκευής:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο συσκευής για φιλτράρισμα"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Συσκευές εισόδου (ποντίκια, πληκτρολόγια, κτλ.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Ακουστικά και άλλες συσκευές ήχου"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Όλοι οι τύποι"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή που θα γίνει αποστολή"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "Α_ποστολή"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Εμφάνιση αρχείου"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~| msgid "Searching for devices…"
#~ msgid "Searching for devices..."
#~ msgstr "Αναζήτηση για συσκευές..."

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Ορατό ως “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "σελίδα 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "σελίδα 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Έγινε"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το ακόλουθο PIN στο 'Foobar':"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Χρήση αυτής της συσκευής GPS για γεωτοπικές υπηρεσίες"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο με χρήση του κινητού τηλεφώνου σας (δοκιμή)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Η σύζευξη με το '%s' ακυρώθηκε"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι το PIN που εμφανίζεται στο '%s' ταιριάζει με "
#~ "αυτό."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ακόλουθο PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Η ρύθμιση του '%s' απέτυχε"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι το πέρας της ρύθμισης στη συσκευή '%s'..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Επιτυχημένη ρύθμιση στη συσκευή '%s'"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Επιλογές PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση συσκευής"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση συσκευής"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις πρόσθετες υπηρεσίες που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε με τη "
#~ "συσκευή σας:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Περίληψη ρυθμίσεων"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Επιλογές PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Αυτόματη επιλογή PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Σταθερό PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (τα περισσότερα ακουστικά, ποντίκια και συσκευές GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Δε γίνεται σύζευξη"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Επανάληψη προσπάθειας"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Έ_ξοδος"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Δεν ταιριάζει"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Ταιριάζει"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Ρύθμιση συσκευών Bluetooth"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση..."

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Κλειστό"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Ενεργό"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Απενεργοποιημένο"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Γίνεται αποσύνδεση…"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Περιήγηση αρχείων…"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Μικροεφαρμογή Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων "
#~ "επιλογών της γραμμής εντολών.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Μικροεφαρμογή Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που είναι σημειωμένο στη συσκευή %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Χορήγηση πρόσβασης στο «%s»"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Η συσκευή %s απαιτεί πρόσβαση στην υπηρεσία «%s»."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Συσκευή Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Εισαγωγή PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Επικύρωση σύζευξης για «%s»"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Αίτηση εξουσιοδότησης από «%s»"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Έλεγχος εξουσιοδότησης"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Διαχείριση Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Μικροεφαρμογή διαχείρισης Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Γίνεται έλεγχος"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Ορατό"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Αποστολή αρχείων στη συσκευή…"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Εγκατάσταση νέας συσκευής…"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Πάντα χορήγηση πρόσβασης"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Απόρριψη"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Χορήγηση"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Δεν ταιριάζει"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Ταιριάζει"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Εμφάνιση εισόδου"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Μεταφορά αρχείων"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω Bluetooth"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: αδυναμία εντοπισμού της συσκευής στη λίστα"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Η μεταφορά αρχείων με Obex Push δεν υποστηρίζεται"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/δευτ."

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο των συσκευών Bluetooth με…"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Επιλογή συσκευής για περιήγηση"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Περιήγηση"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Επιλέξτε συσκευή για περιήγηση"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Άνοιγμα των προτιμήσεων πληκτρολογίου…"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Άνοιγμα των προτιμήσεων ποντικιού…"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Άνοιγμα των προτιμήσεων ήχου…"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Περιήγηση αρχείων στη συσκευή…"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "To Bluetooth είναι απενεργοποιημένο"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "To Bluetooth είναι απενεργοποιημένο από διακόπτη στο σύστημά σας"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας Bluetooth"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ορατότητα"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Ισχύς"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Η ρύθμιση της συσκευής απέτυχε"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Εισαγωγή"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή που επιθυμείτε να ρυθμίσετε"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "Η εγκατάσταση της νέας συσκευής Bluetooth θα σας καθοδηγήσει στην "
#~ "διαδικασία ρύθμισης συσκευών με ενεργοποιημένο το Bluetooth ώστε να "
#~ "χρησιμοποιηθούν με αυτό τον υπολογιστή."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται το πολύ 10 μέτρα μακριά από τον υπολογιστή "
#~ "σας και να είναι “ορατή” (μερικές φορές λέγεται και “ανιχνεύσιμη”). Αν "
#~ "αμφιβάλλετε, ελέγξτε το εγχειρίδιο της συσκευής."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Καλωσήλθατε στη ρύθμιση νέας συσκευής Bluetooth"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Εκτέλεση σε αυτόνομη κατάσταση λειτουργίας"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Πίνακας Bluetooth του Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Πίνακας Bluetooth του Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%'d ώρα"
#~ msgstr[1] "%'d ώρες"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%'d λεπτό"
#~ msgstr[1] "%'d λεπτά"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο"
#~ msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 δευτερόλεπτα"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ο υπολογιστή σας είναι ορατός στο\n"
#~ "Bluetooth για %s"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Η σύζευξη με το %s απέτυχε."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Σύζευξη"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Περιήγηση"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Η ρύθμιση της συσκευής απέτυχε"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Πίσω στις συσκευές"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση συσκευής"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Μόνο εμφάνιση:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Επιλογές PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Κάντε το ορατό στο Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Αποστολή αρχείου από τον υπολογιστή σας"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Πίνακας διαχείρισης Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Ενεργοποιημένο"

#~ msgid "«1234»"
#~ msgstr "«1234»"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Κάνε τον υπολογιστή _ορατό"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Φιλικό όνομα"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Εγκατάσταση _νέας συσκευής..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία έναρξης του παραθύρου προτιμήσεων της \"Διανομής προσωπικών "
#~ "αρχείων\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ, επιβεβαιώστε ότι το πρόγραμμα \"Διανομής προσωπικών αρχείων\" "
#~ "έχει εγκατασταθεί σωστά στον υπολογιστή σας"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Εμφάνιση του εικονιδίου Bluetooth"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας δεν έχει συνδεδεμένους προσαρμογείς Bluetooth ."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Το Bluetooth έχει τεθεί εκτός λειτουργίας από έναν διακόπτη στον "
#~ "υπολογιστή σας."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Σύζευξη</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Σύνδεση</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Περιήγηση</u>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Παραγωγή μιας λίστας ήδη γνωστών συσκευών"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Εάν θα φαίνεται το εικονίδιο ενημέρωσης"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Εάν θα φαίνεται το εικονίδιο ενημέρωσης."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα φανούν μόνο στο τερματικό."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Ένας διαχειριστής Bluetooth για το περιβάλλον GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME Tουρνάρης Παύλος <p.tournaris@gmail."
#~ "com>Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www."
#~ "gnome.gr/"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Κεντρική σελίδα του GNOME για το Bluetooth"
07070100000057000081A40000000000000000000000016703F2C80000725B000000000000000000000000000000000000002300000000gnome-bluetooth-47.1/po/en@shaw.po    # Shavian translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"Language: en@shaw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "𐑷𐑤 𐑑𐑲𐑐𐑕"

#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "𐑓𐑴𐑯"

#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "𐑥𐑴𐑛𐑧𐑥"

#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"

#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑕𐑧𐑑"

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑓𐑴𐑯𐑟"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"

#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "𐑥𐑬𐑕"

#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "𐑒𐑨𐑥𐑻𐑩"

#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑼"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "𐑑𐑨𐑚𐑤𐑩𐑑"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"

#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "𐑯𐑴 𐑩𐑛𐑨𐑐𐑑𐑻𐑟 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "𐑕𐑻𐑗𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟..."

#, c-format
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 '%s' 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕, 𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑣𐑨𐑝 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑦𐑑 𐑳𐑐 𐑩𐑜𐑱𐑯 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑿𐑕."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "𐑑𐑲𐑐"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "All categories"
msgstr "𐑷𐑤 𐑒𐑨𐑑𐑩𐑜𐑪𐑮𐑰𐑟"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Paired"
msgstr "𐑐𐑧𐑮𐑛"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Trusted"
msgstr "𐑑𐑮𐑳𐑕𐑑𐑩𐑛"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑧𐑮𐑛 𐑹 𐑑𐑮𐑳𐑕𐑑𐑩𐑛"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
msgid "Paired or trusted"
msgstr "𐑐𐑧𐑮𐑛 𐑹 𐑑𐑮𐑳𐑕𐑑𐑩𐑛"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<𐑚𐑰>𐑖𐑴 𐑴𐑯𐑤𐑦 Bluetooth 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑢𐑦𐑞...</𐑚𐑰>"

#. The device category filter
#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
msgid "Device _category:"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 _category:"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑒𐑨𐑑𐑧𐑜𐑹𐑰 𐑑 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼"

#. The device type filter
#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
msgid "Device _type:"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 _type:"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑑𐑲𐑐 𐑑 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 (𐑥𐑲𐑕, 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛𐑟, 𐑧𐑑𐑕.)"

#, fuzzy
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑓𐑴𐑯𐑟, 𐑣𐑧𐑛𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑯 𐑳𐑞𐑼 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟"

#, fuzzy
#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "𐑿𐑟 𐑞𐑦𐑕 GPS 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑓𐑹 Geolocation 𐑕𐑻𐑝𐑦𐑕𐑩𐑟"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 ·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑕𐑧𐑤 𐑓𐑴𐑯 (𐑑𐑧𐑕𐑑)"

#: ../applet/main.c:139
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑑 𐑚𐑮𐑬𐑟"

#: ../applet/main.c:143
msgid "_Browse"
msgstr "_𐑚𐑮𐑬𐑟"

#: ../applet/main.c:152
msgid "Select device to browse"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑑 𐑚𐑮𐑬𐑟"

#, fuzzy
#: ../applet/main.c:331 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 Bluetooth"

#, fuzzy
#: ../applet/main.c:332
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: 𐑪𐑓"

#, fuzzy
#: ../applet/main.c:335
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑓 Bluetooth"

#, fuzzy
#: ../applet/main.c:336
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: 𐑪𐑯"

#, fuzzy
#: ../applet/main.c:341 ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"

#: ../applet/main.c:492
msgid "Disconnecting..."
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙..."

#: ../applet/main.c:495 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙..."

#: ../applet/main.c:498 ../applet/main.c:839
msgid "Connected"
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"

#: ../applet/main.c:501 ../applet/main.c:839
msgid "Disconnected"
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"

#: ../applet/main.c:857 ../applet/main.c:921 ../properties/adapter.c:371
msgid "Disconnect"
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑"

#: ../applet/main.c:857 ../applet/main.c:921
msgid "Connect"
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑"

#: ../applet/main.c:870
msgid "Send files..."
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟..."

#: ../applet/main.c:880
msgid "Browse files..."
msgstr "𐑚𐑮𐑬𐑟 𐑓𐑲𐑤𐑟..."

#: ../applet/main.c:891
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟..."

#: ../applet/main.c:899
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟..."

#, fuzzy
#: ../applet/main.c:909
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟..."

#: ../applet/main.c:1029
msgid "Debug"
msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜"

#. Parse command-line options
#, fuzzy
#: ../applet/main.c:1050
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Bluetooth 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑"

#, c-format
#: ../applet/main.c:1055
msgid ""
"%s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s\n𐑮𐑳𐑯 '%s --help' 𐑑 𐑕𐑰 𐑩 𐑓𐑫𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟.\n"

#, fuzzy
#: ../applet/main.c:1072
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#, fuzzy
#: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1595
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#, fuzzy
#: ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"

#, c-format
#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 '%s' 𐑢𐑪𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑐𐑺 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"

#, c-format
#: ../applet/agent.c:257
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 PIN 𐑥𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯𐑛 𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 %s."

#, c-format
#: ../applet/agent.c:339
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑻𐑥 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 PIN '%s' 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟 𐑞 𐑢𐑳𐑯 𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#, c-format
#: ../applet/agent.c:385
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑯𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑑 '%s'"

#, c-format
#: ../applet/agent.c:390
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 %s 𐑢𐑪𐑯𐑑𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑦𐑕 '%s'."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#, c-format
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "𐑐𐑧𐑮𐑦𐑙 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑 𐑓𐑹 '%s'"

#, fuzzy
#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#, c-format
#: ../applet/agent.c:608
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "𐑐𐑧𐑮𐑦𐑙 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 '%s'"

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 PIN"

#, c-format
#: ../applet/agent.c:652
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "𐑷𐑔𐑼𐑦𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 '%s'"

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑷𐑔𐑼𐑦𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯"

#, fuzzy
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"

#, fuzzy
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Bluetooth 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑"

#, fuzzy
#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "𐑚𐑮𐑬𐑟 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
#: ../moblin/moblin-panel.c:1396 ../moblin/moblin-panel.c:1506
msgid "Devices"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑜𐑮𐑭𐑯𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_𐑜𐑮𐑭𐑯𐑑"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_𐑮𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑗"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_𐑖𐑴 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"

#, fuzzy
#: ../properties/main.c:90
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 \"𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑖𐑺𐑦𐑙\" 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"

#, fuzzy
#: ../properties/main.c:95
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑞𐑨𐑑 𐑞 \"𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑖𐑺𐑦𐑙\" 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛."

#, fuzzy
#: ../properties/main.c:124
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Bluetooth 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"

#, fuzzy
#: ../properties/main.c:139
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Show Bluetooth 𐑲𐑒𐑪𐑯"

#, fuzzy
#: ../properties/main.c:163
msgid "Receive Files"
msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟"

#: ../properties/main.c:211
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑯𐑴𐑯 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟"

#, fuzzy
#: ../properties/main.c:251
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Bluetooth 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:277
msgid "Make computer _visible"
msgstr "𐑥𐑱𐑒 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 _𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"

#: ../properties/adapter.c:300
msgid "Friendly name"
msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑤𐑦 𐑯𐑱𐑥"

#: ../properties/adapter.c:362
msgid "Set up _new device..."
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐 _𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕..."

#: ../properties/adapter.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝"

#, fuzzy
#: ../properties/adapter.c:661
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"

#, fuzzy
#: ../properties/adapter.c:697
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "𐑯𐑴 Bluetooth 𐑩𐑛𐑨𐑐𐑑𐑻𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑"

#, fuzzy
#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑧𐑯𐑦 Bluetooth 𐑩𐑛𐑨𐑐𐑑𐑻𐑟 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑛 𐑦𐑯."

#, fuzzy
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 Bluetooth 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#, c-format
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "𐑐𐑧𐑮𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑞 '%s' 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛"

#, c-format
#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1139
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑻𐑥 𐑞𐑨𐑑 𐑞 PIN 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑪𐑯 '%s' 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑳𐑯."

#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1190
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#, c-format
#: ../wizard/main.c:382
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑳𐑐 '%s' 𐑓𐑱𐑤𐑛"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#, c-format
#: ../wizard/main.c:513
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑑 '%s'..."

#, c-format
#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:750
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 PIN 𐑪𐑯 '%s' 𐑯 𐑐𐑮𐑧𐑕 “𐑧𐑯𐑑𐑼” 𐑪𐑯 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛:"

#, c-format
#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:752
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 PIN 𐑪𐑯 '%s':"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#, c-format
#: ../wizard/main.c:572
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑢𐑱𐑑 𐑢𐑲𐑤 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖𐑦𐑙 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 '%s'..."

#, c-format
#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:777
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦 𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 '%s'"

#, fuzzy
#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑣𐑧𐑛𐑕𐑧𐑑𐑕, 𐑥𐑲𐑕 𐑯 GPS 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#, fuzzy
#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Bluetooth 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑓𐑱𐑤𐑛"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑻𐑗"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1343
msgid "Does not match"
msgstr "𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑗"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖𐑦𐑙 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "𐑦𐑯𐑑𐑮𐑩𐑛𐑳𐑒𐑖𐑩𐑯"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1339
msgid "Matches"
msgstr "𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN _𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1253
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑝𐑦𐑕𐑩𐑟 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑦𐑞 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛"

#, fuzzy
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"𐑞 Bluetooth 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑢𐑦𐑤 𐑢𐑷𐑒 𐑿 𐑔𐑮𐑵 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑦𐑙 Bluetooth "
"𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑿𐑕 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼."

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑚𐑰 𐑢𐑦𐑞𐑦𐑯 10 𐑥𐑰𐑑𐑼𐑟 𐑝 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼, 𐑯 𐑚𐑰 “𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤” (𐑕𐑳𐑥𐑑𐑲𐑥𐑟 "
"𐑒𐑷𐑤𐑛 “𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼𐑩𐑚𐑩𐑤”). 𐑗𐑧𐑒 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕'𐑕 𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤 𐑦𐑓 𐑦𐑯 𐑛𐑬𐑑."

#, fuzzy
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "𐑢𐑧𐑤𐑒𐑩𐑥 𐑑 𐑞 Bluetooth 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒 PIN 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐"

#, c-format
#: ../sendto/main.c:162
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛"
msgstr[1] "%'d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟"

#, c-format
#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑"
msgstr[1] "%'d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕"

#, c-format
#: ../sendto/main.c:178
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 𐑬𐑼"
msgstr[1] "%'d 𐑬𐑼𐑟"

#, c-format
#: ../sendto/main.c:188
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "𐑩𐑐𐑮𐑭𐑒𐑕𐑩𐑥𐑩𐑑𐑤𐑰 %'d 𐑬𐑼"
msgstr[1] "𐑩𐑐𐑮𐑭𐑒𐑕𐑩𐑥𐑩𐑑𐑤𐑰 %'d 𐑬𐑼𐑟"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻"

#, fuzzy
#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "_Retry"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#, fuzzy
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑝𐑲𐑩 Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "𐑓𐑮𐑪𐑥:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "𐑑:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "𐑩𐑯 𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛"

#, fuzzy
#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"𐑥𐑱𐑒 𐑖𐑫𐑼 𐑞𐑨𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑦𐑟 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑑 𐑪𐑯 𐑯 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑𐑕 Bluetooth 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟"

#, c-format
#: ../sendto/main.c:450
msgid "Sending %s"
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 %s"

#, c-format
#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 %d 𐑝 %d"

#, fuzzy, c-format
#: ../sendto/main.c:519
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d B/s"

#, c-format
#: ../sendto/main.c:521
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑑"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 _𐑑"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑑 𐑿𐑕"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕'𐑕 𐑯𐑱𐑥"

#, fuzzy
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑦𐑙 𐑻𐑼, 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑"

#, fuzzy, c-format
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Obex 𐑐𐑫𐑖 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑳𐑯𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"

#, fuzzy
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX 𐑐𐑫𐑖)"

#, fuzzy
#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑦𐑯 standalone 𐑥𐑴𐑛"

#, fuzzy
#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin Bluetooth 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"

#, fuzzy
#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin Bluetooth 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"

#, fuzzy
#: ../moblin/main.c:129
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#, fuzzy, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:177
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%'d 𐑬𐑼"
msgstr[1] "%'d 𐑬𐑼𐑟"

#, fuzzy, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:179
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%'d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑"
msgstr[1] "%'d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕"

#, fuzzy, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:182
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%'d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛"
msgstr[1] "%'d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟"

#. hour:minutes:seconds
#, fuzzy, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#, fuzzy, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. minutes
#. seconds
#, fuzzy, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#, fuzzy
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "0 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟"

#, fuzzy, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:224
msgid "Your computer is visible on\nBluetooth for %s."
msgstr "𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑪𐑯\nBluetooth 𐑓𐑹 %s."

#, c-format
#: ../moblin/moblin-panel.c:625
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "𐑐𐑧𐑮𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑞 %s 𐑓𐑱𐑤𐑛."

#: ../moblin/moblin-panel.c:985
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>𐑐𐑺</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:999
msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1018
msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>𐑚𐑮𐑬𐑟</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1212
msgid "Device setup failed"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑓𐑱𐑤𐑛"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1226 ../moblin/moblin-panel.c:1302
#: ../moblin/moblin-panel.c:1351 ../moblin/moblin-panel.c:1429
#: ../moblin/moblin-panel.c:1661
msgid "Back to devices"
msgstr "𐑚𐑨𐑒 𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟"

#, fuzzy
#: ../moblin/moblin-panel.c:1265
msgid "Done"
msgstr "𐑛𐑳𐑯"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1286 ../moblin/moblin-panel.c:1323
msgid "Device setup"
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐"

#, fuzzy
#: ../moblin/moblin-panel.c:1446 ../moblin/moblin-panel.c:1577
msgid "Settings"
msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1462
msgid "Only show:"
msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑖𐑴:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1468
msgid "PIN options"
msgstr "PIN 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1512
msgid "Add a new device"
msgstr "𐑨𐑛 𐑩 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"

#, fuzzy
#: ../moblin/moblin-panel.c:1613
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "𐑥𐑱𐑒 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑪𐑯 Bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1619
msgid "Send file from your computer"
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼"

#, fuzzy
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Bluetooth 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"

 07070100000058000081A40000000000000000000000016703F2C80000779B000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/po/en_GB.po  # English (United Kingdom) translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same licence as the gnome-bluetooth package.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2012.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Configure Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device's manual."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Pairing “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth Pairing Request"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirm Bluetooth Connection"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Please enter the following PIN on “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Allow"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Dismiss"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Accept"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Not Set Up"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Connected"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
msgid "Forget Device?"
msgstr "Forget Device?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1305
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311
msgid "_Forget"
msgstr "_Forget"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "You received “%s” via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "You received a file"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Open File"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Open Containing Folder"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "File reception complete"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth file transfer from %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Decline"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Phone"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Network"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Audio device"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video device"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Remote control"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Wearable"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Toy"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Speakers"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Connection"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Paired"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Address"

#: lib/settings.ui:102
#| msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_Mouse &amp; Touchpad Settings"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Sound Settings"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Keyboard Settings"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Send _Files…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Forget Device…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Devices"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Searching for devices…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth Transfer"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Send files via Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "An unknown error occurred"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d second"
msgstr[1] "%'d seconds"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hour"
msgstr[1] "%'d hours"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "approximately %'d hour"
msgstr[1] "approximately %'d hours"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Connecting…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth File Transfer"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Retry"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "From:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "To:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sending %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sending file %d of %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transfer complete"
msgstr[1] "%u transfers complete"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Close"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "There was an error"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Choose files to send"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Select"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Remote device to use"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Remote device’s name"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Remove “%s” from the list of devices?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remove"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Click to select device…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "No adapters available"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Device"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "All categories"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Trusted"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Not paired or trusted"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Paired or trusted"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Show:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Device _category:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Select the device category to filter"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Device _type:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Select the device type to filter"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Input devices (mice, keyboards, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Headphones, headsets and other audio devices"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "All types"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Select device to send to"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Send"

#~| msgid "[FILE...]"
#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FILE…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Reveal File"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Use this GPS device for Geolocation services"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Access the Internet using your mobile phone (test)"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Turn on Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Off"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Turn off Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: On"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Disabled"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Disconnecting…"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Connecting…"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Disconnect"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connect"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Send files…"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Browse files…"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth applet"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth Applet"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Please enter the PIN mentioned on device %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Grant access to '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Device %s wants access to the service '%s'."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth device"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Enter PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Pairing confirmation for '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verify PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Authorisation request from '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Check authorisation"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Bluetooth Manager"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Bluetooth Manager applet"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Checking"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Send files to device…"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Set up new device…"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth Settings"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quit"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Always grant access"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Reject"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Grant"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Does not match"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Matches"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Show input"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Pairing with '%s' cancelled"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Please enter the following PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Setting up '%s' failed"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Connecting to '%s'…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Please wait while finishing setup on device '%s'…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Successfully set up new device '%s'"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Bluetooth New Device Setup"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN _options…"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Device Search"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Device Setup"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Finishing Setup"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Select the additional services you want to use with your device:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Setup Summary"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN Options"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Automatic PIN selection"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Fixed PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Do not pair"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Custom PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Try Again"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quit"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Does not match"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Matches"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Bluetooth Device Setup"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Setup Bluetooth devices"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "File Transfer"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Sending files via Bluetooth"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programming error: could not find the device in the list"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push file transfer unsupported"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Show Only Bluetooth Devices With…"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Select Device to Browse"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Browse"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Select device to browse"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Browse files on device…"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferences"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth is disabled"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth is disabled by hardware switch"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "No Bluetooth adapters found"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibility"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "Visibility of “%s”"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Browse Files…"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Device Setup Failed"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduction"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Select the device you want to set up"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Setup Completed"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth-enabled devices for use with this computer."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "The device will need to be within 10 metres of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Welcome to the Bluetooth new device setup"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "_Restart Setup"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Run in standalone mode"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin Bluetooth Panel"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin Bluetooth Panel"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hour"
#~ msgstr[1] "%d hours"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minute"
#~ msgstr[1] "%d minutes"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d second"
#~ msgstr[1] "%d seconds"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 seconds"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Pairing with %s failed."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Pair"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Browse"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Device setup failed"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Back to devices"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Done"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Device setup"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Settings"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Only show:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN options"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Add a new device"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Make visible on Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Send file from your computer"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Bluetooth Manager Panel"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Open Keyboard Preferences…"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Open Mouse Preferences…"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Open Sound Preferences…"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Enabled"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Power"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Make computer _visible"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Friendly name"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Set up _new device…"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Show Bluetooth icon"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Pair</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Connect</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Browse</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Bluetooth Preferences"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Output a list of currently known devices"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Whether to show the notification icon"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Whether to show the notification icon."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf error: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "All further errors shown only on terminal."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Jen Ockwell https://launchpad.net/~rj-ockwell\n"
#~ "  Malcolm Parsons https://launchpad.net/~malcolm-parsons\n"
#~ "  Utkarshraj Atmaram https://launchpad.net/~utcursch\n"
#~ "  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME Bluetooth home page"

#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "Created bonding with %s"

#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "Removed bonding with %s"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "Device has been switched off"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "Device has been made non-discoverable"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "Device has been made connectable"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "Device has been made limited discoverable"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "Device has been switched into pairing mode"

#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "Couldn't execute command: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Browse Devices"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Services"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "Authorisation requests"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Automatically authorise incoming requests"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Hardware database"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Select class of device automatically"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Available services"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "never"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minute"

#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g minutes"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Mode of operation"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "Other devices can connect"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "Visible and connectable for other devices"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "Limited discoverable and connectable"

#~ msgid "Make adapter invisible after:"
#~ msgstr "Make adaptor invisible after:"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Class of device"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Unspecified"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Desktop workstation"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "Laptop computer"

#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr "If HAL should be used for automatic preferences settings"

#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
#~ "device etc."
#~ msgstr ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
#~ "device etc."

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "If authorisation requests should be automatically granted"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "If authorisation requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."

#~ msgid ""
#~ "Switched device into\n"
#~ "%s mode"
#~ msgstr ""
#~ "Switched device into\n"
#~ "%s mode"

#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
#~ msgstr "Connecting to system bus failed: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enter passkey for authentication:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Confirm value for authentication:"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open passkey entry dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open passkey entry dialogue"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open confirmation dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open confirmation dialogue"

#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
#~ msgstr "Select type of device you want to setup"

#~ msgid "Select device you wanna setup"
#~ msgstr "Select device you want to setup"

#~ msgid "Bluetooth device wizard"
#~ msgstr "Bluetooth device wizard"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Search"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Authentication request"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Enter passkey for authentication:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Confirmation request"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Confirm value for authentication:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Authorisation request"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Authorisation request for device:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Notification area"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "Never display icon"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Only display when adaptor present"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Always display icon"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adaptor"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Mobile phone"

#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
#~ msgstr "Saving of protocol trace failed"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "Loading Trace"

#~ msgid "Live Import"
#~ msgstr "Live Import"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "Protocol Trace"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Unsaved"

#~ msgid "Can't live import from"
#~ msgstr "Can't live import from"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_File"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Open _Recent"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edit"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_View"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_Full Screen"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Help"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Bluetooth protocol analyser"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Supported Files"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop Files"

#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
#~ msgstr "Apple Packet Logger Files"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "By Extension"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop Format"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple Packet Logger Format"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Select File _Type"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "File Type"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensions"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Local connection"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "Open Import"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "Save the protocol trace before closing?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "If you don't save, all information will be permanently lost."

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Close _without Saving"

#~ msgid "There is"
#~ msgstr "There is"

#~ msgid "There are"
#~ msgstr "There are"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "unsaved protocol trace."

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "unsaved protocol traces."

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "If you quit now, all information will be lost."

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Discard Changes"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Packet"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Timestamp"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple Packet Logger File"

#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop File"
 07070100000059000081A40000000000000000000000016703F2C800002FEE000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/eo.po # Esperanto translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
# Ken PRICE <kenprice13@sympatico.ca>, 2014.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2019.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Konfirmi la Bludentan PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Bonvolu konfirmi la PIN-on kiu estis enigita je “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Konfirmi la Bludentan PIN por “%s”. Ĝi kutime troveblas en la manlibro de la "
"aparato."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Parigante “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Bonvole konfirmu ke la sekva PIN kongruas kun tiu montrata sur “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bludenta Pariĝa Peto"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” volas pariĝi kun ĉi tiu aparato. Ĉu vi volas permesi pariĝon?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Konfirmi la Bludentan konekton"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” volas konekti kun ĉi tiu aparato. Ĉu vi volas permesi tion?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Bonvolu enigi la sekvan PIN-on je “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Bonvolu enigi la sekvan PIN-on je “%s”. Poste premu la enigan klavon sur la "
"klavaro."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Bonvolu movi la stirstangon de via iCade je la sekvaj direktoj. Tiam premu "
"iun ajn el la bankaj butonoj."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Permesi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Rezigni"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ne agordita"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "Yes"
msgstr "Jes"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Videbla kiel “%s” kaj atingebla por Bludenta dosiertransigoj. Transigitaj "
"dosieroj estas metitaj en la <a href=\"%s\">Elŝutoj</a>-dosierujon."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Ĉu forigi “%s” el la listo de aparatoj?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se vi forigas la aparaton, vi devos agordi ĝin denove antaŭ la sekva uzo."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1318 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1319
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Vi ricevis “%s” per Bludento"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Vi ricevis dosieron"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Malfermi dosieron"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Malfermi enhavan dosierujon"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Ricevado de dosiero estas kompleta"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bludenta dosier-transigo de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Rifuzi"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modemo"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Reto"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Kaptelefono"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Kapaŭskultilo"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Son-aparato"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotilo"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Presilo"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Ludtuŝplato"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tabulkomputilo"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video-aparato"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Defora regado"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skanilo"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Ekrano"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Portebla"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Ludilo"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Laŭtparoliloj"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: lib/settings.ui:32
msgid "Connection"
msgstr "Konekto"

#: lib/settings.ui:74
msgid "Paired"
msgstr "Parigita"

#: lib/settings.ui:97
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/settings.ui:120
msgid "Address"
msgstr "Adreso"

#: lib/settings.ui:146
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Agordoj de _muso kaj tuŝplato"

#: lib/settings.ui:153
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Sonagordoj"

#: lib/settings.ui:160
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Klavaragordoj"

#: lib/settings.ui:167
msgid "Send _Files…"
msgstr "Sendi _dosierojn…"

#: lib/settings.ui:174
msgid "_Remove Device"
msgstr "Fo_rigi aparaton"

#: lib/settings.ui:188 lib/settings.ui:203
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"

#: lib/settings.ui:217
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Serĉante aparatojn…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bludenta transigo"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Sendi dosierojn per Bludento"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Okazis nekonata eraro"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Certigu ke la defora aparato estas ŝaltita kaj ke ĝi akceptas Bludentajn "
"konektojn"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekundo"
msgstr[1] "%'d sekundoj"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutoj"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d horo"
msgstr[1] "%'d horoj"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "proksimume %'d horo"
msgstr[1] "proksimume %'d horoj"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektante…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bludenta dosiera transigo"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reprovi"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Al:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sendante %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sendi dosieron %d de %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transigo kompleta"
msgstr[1] "%u transigoj kompletaj"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Okazis eraro"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Elekti dosierojn por sendi"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Elekti"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Uzenda defora aparato"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESO"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nomo de la defora aparato"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Alklaki por elekti aparaton…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "B_one"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Neniu adaptilo disponeblas"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Aparato"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Ĉiuj kategorioj"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Fidata"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Ne parigita aŭ fidita"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Parigita aŭ fidita"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Montri:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Aparat_kategorio:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Elekti la aparat-kategorion por filtri"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Aparat-_tipo:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Elekti la aparat-tipon por filtri"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Enig-aparatoj (muso, klvaro, ktp.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Kapaŭskultiloj, kaptelefonoj kaj aliaj sonaparatoj"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Malkaŝi dosieron"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Ĉiuj tipoj"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Elekti aparaton al kiu sendi"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Sendi"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[DOSIERO…]"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Videbla kiel \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "paĝo 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "paĝo 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Farite"
  0707010000005A000081A40000000000000000000000016703F2C8000071D6000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/es.po # Spanish translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2024.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Configurar el PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirme el PIN introducido en «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirme el PIN Bluetooth para «%s». Normalmente se puede encontrar en el "
"manual del dispositivo."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Emparejando «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Confirme que el siguiente PIN coincide con el mostrado en dispositivo %s."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Solicitud de emparejamiento Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo. ¿Quiere permitirlo?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Configurar la conexión Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"El dispositivo «%s» quiere conectarse con este equipo. ¿Quiere permitirlo?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Introduzca el siguiente PIN en «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Introduzca el siguiente PIN en «%s» y pulse «Intro» en el teclado."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mueva el joystick de su iCade en las siguientes direcciones, y pulse "
"cualquiera de los botones blancos."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "No configurado"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visible como «%s» y disponible para transferencias de archivos por "
"Bluetooth. Los archivos transferidos se guardan en la carpeta <a "
"href=\"%s\">Descargas</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "¿Olvidar dispositivo?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"Se eliminará «%s» de sus dispositivos guardados. Tendrá que configurarlo de "
"nuevo antes de poder usarlo."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_Olvidar"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Ha recibido «%s» mediante Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Ha recibido un archivo"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepción del archivo completada"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivos Bluetooth desde %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Red"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de sonido"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Mando de juego"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Control remoto"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Usable"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Juguete"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Altavoces"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Conexión"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Emparejado"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Configuración del _ratón y del panel táctil"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Configuración del _sonido"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del _teclado"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Enviar _archivos…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Olvidar dispositivo…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Buscando dispositivos…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferencia Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Enviar archivos mediante Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Asegúrese de que el dispositivo remoto está encendido y que acepta "
"conexiones Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferencia de archivos Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Enviando %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Enviando archivo %d de %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferencia completa"
msgstr[1] "%u transferencias completas"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Ocurrió un error"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Seleccionar los archivos para enviar"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto que usar"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nombre del dispositivo remoto"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Quitar"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Pulse para seleccionar el dispositivo…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Aceptar"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "No hay ningún adaptador disponible"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Todas las categorías"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confianza"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Ni emparejados ni de confianza"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Emparejados o de confianza"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostrar:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categoría de dispositivo:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Seleccionar la categoría de dispositivo por la que filtrar"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Seleccionar el tipo de dispositivo por el que filtrar"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Dispositivos de entrada (ratones, teclados, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr ""
#~ "Auriculares, auriculares con micrófono y otros dispositivos de sonido"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Todos los tipos"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Seleccionar el dispositivo al que enviar"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Enviar"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ARCHIVO…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Mostrar archivo"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~| msgid "Searching for devices…"
#~ msgid "Searching for devices..."
#~ msgstr "Buscando dispositivos…"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visible como «%s»"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "página 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Realizado"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "Introduzca el siguiente PIN en «alguno»:"

#~| msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgid "Please enter the PIN code entered on '%s':"
#~ msgstr "Introduzca el código PIN introducido en «%s»:"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Coincide"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one:"
#~ msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con este:"

#~ msgid "Please confirm that you want to pair with '%s'"
#~ msgstr "Confirme que se quiere emparejar con «%s»"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Usar este dispositivo GPS para servicios de geolocalización"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (prueba)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Emparejamiento con «%s» cancelado"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Introduzca el siguiente PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Falló al configurar «%s»"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Conectando con «%s»…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Espere mientras se termina de configurar el dispositivo «%s»…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Dispositivo nuevo «%s» configurado correctamente"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth nuevo"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opciones del PIN…"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Búsqueda de dispositivos"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuración del dispositivo"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Finalizando la configuración"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar los servicios adicionales que quiere usar con su dispositivo:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Configurar resumen"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opciones del PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Selección _automática del PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN fijo"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "«0000» (la mayoría de los auriculares, ratones y dispositivos GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "«1111»"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "«1234»"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "No emparejar"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN personalizado:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "I_ntentarlo de nuevo"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Salir"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "No coincide"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Conectando…"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transferencia de archivos"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Enviando archivos vía Bluetooth"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Encender el Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Apagado"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Apagar el Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Encendido"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Desactivado"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Desconectando…"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconectar"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Enviar archivos…"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Examinar archivos…"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depurar"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Miniaplicación para Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
#~ "disponibles de la línea de comandos.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Miniaplicación para Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Conceder acceso a «%s»"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Introducir el PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verificar el PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Solicitud de autorización de «%s»"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Comprobar autorización"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Gestor de Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Miniaplicación del Gestor de Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Comprobando"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configuración de Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Conceder acceso _siempre"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Rechazar"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Conceder"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_No coincide"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "C_oincide"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Mostrar entrada"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Error de programación, no se pudo encontrar el dispositivo en la lista"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "No se soporta la transferencia de archivos con OBEX Push"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Seleccionar el dispositivo que examinar"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Examinar"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Seleccionar el dispositivo para examinar"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Examinar archivos en el dispositivo…"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "El Bluetooth está desconectado"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "El Bluetooth está desactivado por el interruptor físico"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "No se encontró ningún adaptador Bluetooth"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Examinar archivos…"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Falló la configuración del dispositivo"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introducción"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Seleccione el dispositivo que quiere configurar"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Configuración completada"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "La configuración de dispositivos Bluetooth nuevos le guiará a través del "
#~ "proceso de configuración de dispositivos con Bluetooth activados para "
#~ "usarlos con este equipo."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "El dispositivo deberá estar en un radio de 10 metros alrededor de su "
#~ "equipo y poder ser “visible” (llamado algunas veces “descubrible”). Si "
#~ "tiene dudas, consulte el manual del dispositivo."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Bienvenido/a a la configuración de dispositivos Bluetooth nuevos"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Ejecutar en modo independiente"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Panel Bluetooth de Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Panel Bluetooth de Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hora"
#~ msgstr[1] "%d horas"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuto"
#~ msgstr[1] "%d minutos"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 segundos"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "El equipo es visible a través de\n"
#~ "Bluetooth durante %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Falló el emparejamiento con %s."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Emparejar"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Examinar"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Falló la configuración del dispositivo"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Volver a los dispositivos"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Configuración del dispositivo"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuración"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Mostrar sólo:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Opciones del PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Añadir un dispositivo nuevo"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Hacer visible a través de Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Enviar un archivo desde el equipo"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Panel de gestión de Bluetooth"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Mostrar sólo dispositivos Bluetooth con…"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Abrir las Preferencias del teclado…"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Abrir las Preferencias del ratón…"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Abrir las Preferencias de sonido…"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Activado"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Potencia"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activar"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "No se pueden iniciar las preferencias de «Compartición de archivos "
#~ "personales»"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe que el programa «Compartición de archivos personales» está "
#~ "correctamente instalado."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Mostrar icono Bluetooth"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "Configuración de compartición…"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Nombre amistoso"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Hacer que el equipo sea _visible"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Configurar un dispositivo _nuevo…"

#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Desconectar"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "Su equipo no tiene ningún adaptador de Bluetooth conectado."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "Un conmutador ha desactivado el Bluetooth en su equipo."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Emparejar</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Conectar</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Examinar</u>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Mostrar una lista de los dispositivos conocidos actualmente"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Indica si se debe mostrar el icono de notificación"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Indica si se debe mostrar el icono de notificación."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Error de GConf:  %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Un gestor de Bluetooth para el escritorio GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009\n"
#~ "\n"
#~ "Contribuciones en Launchpad:\n"
#~ "  Alvaro Lazaro https://launchpad.net/~alazaro\n"
#~ "  Chema https://launchpad.net/~chema2\n"
#~ "  Cuadrado https://launchpad.net/~soydavid86\n"
#~ "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante.df\n"
#~ "  Deisy Yekaterina https://launchpad.net/~onlyone342\n"
#~ "  Gonzalo L. Campos Medina https://launchpad.net/~gcamposm\n"
#~ "  JM Rivas https://launchpad.net/~guelote\n"
#~ "  Jago (Carlos S. Melón) https://launchpad.net/~jago84\n"
#~ "  Jorge González González https://launchpad.net/~jorge-gonzalez-gonzalez\n"
#~ "  Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
#~ "  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
#~ "  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
#~ "  RICARDO https://launchpad.net/~rjvidela\n"
#~ "  Ricardo González Castro https://launchpad.net/~rickgc\n"
#~ "  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
#~ "  Sargate Kanogan https://launchpad.net/~sargate\n"
#~ "  Wilfredo Ernesto Guerrero Campos https://launchpad.net/~wolffkrieger\n"
#~ "  José Luis Flores Pineda https://launchpad.net/~peker\n"
#~ "  Michael Castielli https://launchpad.net/~mickyx\n"
#~ "  Nacho Blanco https://launchpad.net/~nako\n"
#~ "  Ricardo Varas Santana https://launchpad.net/~rvaras81\n"
#~ "  Rodrigo Garcia Gonzalez https://launchpad.net/~nibblesmx\n"
#~ "  fr85710 https://launchpad.net/~fr85710\n"
#~ "  maaark https://launchpad.net/~tremolodehendrik"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Página web de GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "Bluetooth: Desconocido"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Introducir contraseña"

#~| msgid "Enter passkey"
#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "Verificar contraseña"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "Dispositivos conocidos"

#~ msgid "Successfully configured '%s'"
#~ msgstr "«%s» se configuró correctamente"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "Asistente de dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "Finalizó la configuración"

#~ msgid "Check passkey"
#~ msgstr "Comprobar la contraseña"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_Buscar"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Solicitud de autenticación"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "Solicitud de emparejamiento para el dispositivo:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña para la autenticación:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Solicitud de confirmación"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Confirmar el valor para la autenticación:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Solicitud de autorización"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Solicitud de autorización para el dispositivo:"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "Espere mientras «%s» se empareja"

#~ msgid "Additional setup"
#~ msgstr "Ajustes adicionales"

#~ msgid "Setting up new device"
#~ msgstr "Configurando el dispositivo nuevo"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "Solicitud de confirmación para %s"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "Ocurrió un error"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Área de notificación"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "No mostrar nunca el icono"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Mostrar siempre el icono"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra las opciones para el icono de notificación. Las opciones válidas "
#~ "son «nunca», «presente» y «siempre»."

#~ msgid "Unnamed Adapter"
#~ msgstr "Adaptador sin nombre"
  0707010000005B000081A40000000000000000000000016703F2C800002E67000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/et.po # GNOME bluetoothi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME bluetooth.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth
# package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "Click to select device..."
msgstr "Klõpsa seadme valimiseks..."

msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "No adapters available"
msgstr "Adapter pole saadaval"

msgid "Searching for devices..."
msgstr "Seadmete otsimine..."

msgid "Device"
msgstr "Seade"

msgid "Type"
msgstr "Liik"

msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"

msgid "All categories"
msgstr "Kõik kategooriad"

msgid "Paired"
msgstr "Paardunud"

msgid "Trusted"
msgstr "Usaldusväärne"

msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Pole paardunud ega usaldusväärne"

msgid "Paired or trusted"
msgstr "Paardunud või usaldusväärne"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
msgid "Show:"
msgstr "Näidatakse:"

#. The device category filter
msgid "Device _category:"
msgstr "Seadme _kategooria:"

msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Vali filtreeritav seadmekategooria"

#. The device type filter
msgid "Device _type:"
msgstr "Seadme _liik:"

msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Vali filtreeritav seadmeliik"

msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Sisendseade (hiir, klaviatuur jms.)"

msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Kõrvaklapid, peakomplekt või muu heliseade"

msgid "All types"
msgstr "Kõik liigid"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Modem"
msgstr "Modem"

msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"

msgid "Network"
msgstr "Võrk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
msgid "Headset"
msgstr "Peakomplekt"

msgid "Headphones"
msgstr "Kõrvaklapid"

msgid "Audio device"
msgstr "Heliseade"

msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"

msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"

msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"

msgid "Printer"
msgstr "Printer"

msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

msgid "Tablet"
msgstr "Graafikalaud"

msgid "Video device"
msgstr "Videoseade"

msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Seda GPS-seadet kasutatakse Geopositsioneerimise teenuse jaoks"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Ligipääs internetti selle mobiili kaudu (testimisel)"

#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s':"

#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s' ja vajuta klaviatuuril klahvi "
"„Enter“:"

msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "Palun liiguta oma iCade'i juhtkangi järgnevas suunas:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Paardumine seadmega '%s' katkestati"

#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Kontrolli, kas seadmel '%s' kuvatav PIN-kood kattub siinolevaga."

msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Seadme '%s' häälestamine nurjus"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'..."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Palun oota seadme '%s' häälestamise lõppu..."

#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Uue seadme '%s' häälestus edukas"

msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Uue Bluetooth-seadme häälestus"

msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN-koodi _valikud..."

msgid "Device Search"
msgstr "Seadme otsing"

msgid "Device Setup"
msgstr "Seadme häälestus"

msgid "Finishing Setup"
msgstr "Häälestuse lõpetamine"

msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Vali lisateenused, mida tahad selle seadmega kasutada:"

msgid "Setup Summary"
msgstr "Seadistuse kokkuvõte"

msgid "PIN Options"
msgstr "PIN-koodi valikud"

msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Automaatselt valitud PIN-kood"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Fikseeritud PIN-kood"

msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (enamik peakomplekte, hiiri ja GPS-seadmeid)"

msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

msgid "Do not pair"
msgstr "Ei paardu"

msgid "Custom PIN:"
msgstr "Muu PIN-kood:"

msgid "_Try Again"
msgstr "_Proovi uuesti"

msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
msgid "Does not match"
msgstr "Ei kattu"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
msgid "Matches"
msgstr "Kattub"

msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Bluetooth-seadme häälestus"

msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth-seadmete häälestamine"

#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekundit"

#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minutit"

#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tund"
msgstr[1] "%'d tundi"

#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ligikaudu %'d tund"
msgstr[1] "ligikaudu %'d tundi"

msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendumine..."

msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetoothi failiülekanne"

msgid "_Retry"
msgstr "Proovi _uuesti"

msgid "From:"
msgstr "Kellelt:"

msgid "To:"
msgstr "Kellele:"

msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Esines tundmatu viga"

msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Veendu, et kaugseade on sisse lülitatud ja võtab Bluetooth ühendusi vastu"

#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s saatmine"

#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d. faili saatmine %d-st"

#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u ülekanne lõpetatud"
msgstr[1] "%u ülekannet lõpetatud"

msgid "There was an error"
msgstr "Esines viga"

msgid "Select device to send to"
msgstr "Seadme valimine, kuhu saata"

msgid "_Send"
msgstr "_Saada"

msgid "Choose files to send"
msgstr "Vali saadetavad failid"

msgid "Select"
msgstr "Vali"

msgid "Remote device to use"
msgstr "Kasutatav kaugseade"

msgid "ADDRESS"
msgstr "AADRESS"

msgid "Remote device's name"
msgstr "Kaugseadme nimi"

msgid "NAME"
msgstr "NIMI"

msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"

msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetoothi failiülekanne"

msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Failide saatmine üle Bluetoothi"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Lülita Bluetooth sisse"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: väljas"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Lülita Bluetooth välja"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: sees"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: keelatud"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Ühenduse katkestamine..."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Ǜhendatud"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Ühendus katkestatud"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Katkesta ühendus"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Ühendu"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Failide saatmine..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Failide sirvimine..."

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Klaviatuurisätted"

#~ msgid "Mouse and Touchpad Settings"
#~ msgstr "Hiire ja puuteplaadi sätted"

#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Heli sätted"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Silumine"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetoothi rakend"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete nägemiseks käivita '%s --help'.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetoothi rakend"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Seade '%s' tahab paarduda selle arvutiga"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Palun sisesta seadme %s poolt öeldav PIN-kood."

#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
#~ msgstr "Palun kontrolli, et PIN-kood '%s' kattuks seadme %s parooliga."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Ligipääsu lubamine seadmele '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Seade %s tahab ligipääsu teenusele '%s'."

#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "Seadmega '%s' paardumise päring"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetoothi seade"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Sisesta PIN-kood"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Paardumise kinnitus seadmele '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN-koodi kontroll"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Autoriseerimise kontroll"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Bluetoothi haldur"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Bluetoothi halduri rakend"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: kontroll"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Nähtav"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Failide saatmine seadmesse..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Uue seadme häälestamine..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetoothi sätted"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Lõpeta"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Ligipääs on alati lubatud"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Keela"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Luba"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Ei kattu"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Kattub"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Näita parooli"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Failiülekanne"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Failide saatmine üle Bluetoothi"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programmeerimise viga: seadet pole võimalik nimekirjast leida"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push failiülekanded pole toetatud"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
 0707010000005C000081A40000000000000000000000016703F2C8000055AC000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/eu.po # Basque translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2009, 2010, 2011.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Berretsi Bluetootharen PINa"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Berretsi PINa “%s“ gailuan sartu dela."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr "Berretsi “%s“ gailuaren Bluetootharen PINa. Gailuaren eskuliburuan aurkitu ohi da."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s“ parekatzen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Berretsi PIN hau “%s“ gailuan bistaratutakoarekin bat datorrela."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetootha parekatzeko eskaera"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s“ gailua ordenagailu honekin pare jartzea nahi du. Parekatzea baimentzea nahi duzu?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Berretsi Bluetootharen konexioa"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s“(e)k gailu honekin konektatzea nahi du. Baimentzea nahi duzu?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Sartu honako PINa “%s“(e)n."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Sartu honako PINa “%s“(e)n. Ondoren, sakatu teklatuko “Sartu“ tekla."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr "Eraman iCade-ren kontrol-palanka honako norabideetara. Ondoren, sakatu zuria koloreko edozein botoi."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Baztertu"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ez konfiguratu"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Ez"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr "“%s” gisa ikusgai eta Bluetooth bidezko fitxategi-transferentzientzako erabilgarri. Transferitutako fitxategiak honako karpetan agertuko dira: <a href=\"%s\">Deskargak</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Ahaztu gailua?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr "“%s” kendu egingo da gordetako gailuetatik. Berriro konfiguratu beharko duzu hura erabiltzeko."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Ahaztu"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "\"%s\" Bluetooth bidez jasota."

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Fitxategi bat jasota"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Ireki karpeta edukitzailea"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Fitxategi-harrera burutu da"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth bidezko fitxategi-transferentzia %s(e)ndik"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Ukatu"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modema"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Sarea"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Entzungailua+mikrofonoa"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Entzungailua"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Audio gailua"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joko-palanka"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Taula"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Bideo gailua"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Urruneko kontrola"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Eskanerra"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Jantzigarria"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Jostailua"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Bozgorailuak"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Konexioa"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Parekatua"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Sa_guaren eta ukipen-teklatuaren ezarpenak"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Soinuaren ezarpenak"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Teklatuaren ezarpenak"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Bidali _fitxategiak…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Ahaztu gailua…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Gailuak bilatzen…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth bidezko transferentzia"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Fitxategiak Bluetooth bidez bidaltzea"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "Ziurtatu zaitez urruneko gailua piztuta dagoela eta Bluetooth konexioak onartzen dituela"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "segundo %'d"
msgstr[1] "%'d segundo"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "minutu %'d"
msgstr[1] "%'d minutu"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "ordu %'d"
msgstr[1] "%'d ordu"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "gutxi gorabehera ordu %'d"
msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen..."

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth bidezko fitxategi-transferentzia"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "S_aiatu berriro"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Hona:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s bidaltzen"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Fitxategia bidaltzen: %d / %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "Transferentzia %u osatuta"
msgstr[1] "%u transferentzia osatuta"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Errore bat dago"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Aukeratu fitxategiak bidaltzeko"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Urruneko gailua erabiltzeko"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "HELBIDEA"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Urruneko gailuaren izena"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Kendu “%s“ gailuen zerrendatik?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Kendu"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Egin klik gailua hautatzeko…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Ados"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Ez dago moldagailurik erabilgarri"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Gailua"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Kategoria guztiak"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Fidatua"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Parekatu edo fidatu gabea"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Parekatuta edo fidatuta"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Erakutsi:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Gailuaren _kategoria:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Hautatu gailuaren kategoria iragazteko"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Gailu _mota:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Hautatu gailu mota iragazteko"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Sarrerako gailuak (sagua, teklatua, e.a…)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr ""
#~ "Entzungailuak, entzungailuak mikrofonoarekin eta bestelako audioko gailuak"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Mota guztiak"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Hautatu gailua horra bidaltzeko"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Bidali"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FITXATEGIA...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Errebelatu fitxategia"

#~| msgid "Bluetooth"
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "\"%s\" gisa ikusgai"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "1. orria"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "2. orria"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Eginda"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Erabili GPS gailu hau geolokalizazio zerbitzuetarako"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Sarbidetu Internetera telefono mugikorra erabiliz (proba)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' parekatzea bertan behera utzi da"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Berretsi '%s'(e)n bistaratutako PINa honekin bat datorrela."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Sartu honako PINa:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Huts egin du '%s' konfiguratzean"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s'(e)ra konektatzen..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Itxaron '%s? gailua konfiguratu bitartean..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "'%s' gailu berria ongi konfiguratu da"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Bluetooth-en gailua berriaren konfigurazioa"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PINaren _aukerak..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Gailuaren bilaketa"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Gailuaren konfigurazioa"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Konfigurazioa amaitzen"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Hautatu zerbitzu gehigarriak zure gailuarekin erabiltzeko:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Konfigurazioaren laburpena"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PINaren aukerak"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_PINaren hautapen automatikoa"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN finkoa"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (aurikular-mikrofono, sagu eta GPS gailu gehienak)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Ez dator bat"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN pertsonalizatua:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Saiatu berriro"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Irten"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Ez dator bat"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Bat dator"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Bluetooth gailuaren konfigurazioa"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Konfiguratu Bluetooth gailuak"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Konektatzen..."

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Fitxategiak Bluetooth bidez bidaltzea"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Piztu Bluetooth-a"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth-a: itzali"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Itzali Bluetooth-a"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth-a: piztu"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth-a: desgaituta"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Deskonektatzen..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Deskonektatu"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Konektatu"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Bidali fitxategiak..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Arakatu fitxategiak..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Araztu"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth miniaplikazioa"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth miniaplikazioa"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Sartu aipatutako PINa %s gailuan."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Baimendu sarbidea '%s'-(e)ri"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "%s gailuak sarbidetzea nahi du '%s' zerbitzura."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth gailua"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Sartu PINa"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "%s(r)en parekatzea berresten"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Egiaztatu PINa"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s'-(r)en baimen-eskaera"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Egiaztatu baimena"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Bluetooth-kudeatzailea miniaplikazioa"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth ezarpenak"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth-a: egiaztatzen"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Irten"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Bidali fitxategiak gailura..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Konfiguratu gailu berria..."

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Ikusgai"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Beti baimendu sarbidea"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Baimendu"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Ukatu"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Ez datoz bat"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Bat datoz"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Erakutsi sarrera"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programazioko errorea: ezin izan da gailua zerrendan aurkitu"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push fitxategi-transferentzia ez dago onartuta"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Erakutsi Bluetooth gailuak soilik honekin..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Hautatu gailua arakatzeko"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Arakatu"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Hautatu gailua arakatzeko"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Arakatu fitxategiak gailuan..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ikusgaitasuna"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Arakatu fitxategiak..."

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Huts egin du gailua konfiguratzean"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Sarrera"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Hautatu gailua konfiguratzeko"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Konfigurazioa burututa"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "Bluetooth gailu berriaren konfigurazioak ordenagailu honekin "
#~ "konfiguratzeko urratsetan zehar lagunduko dizu."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Gailua ordenagailutik 10 metro baino gertuago egon beharko du, eta "
#~ "“ikusgai” izan beharko du baita ere (batzuetan “aurkigarria” ere deitzen "
#~ "zaio). Begiratu gailuaren eskuliburua zalantzaren bat edukiz gero."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Ongi etorri Bluetooth gailu berria konfiguratzeko morroira"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Exekutatu bakarkako moduan"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin Bluetooth panela"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin Bluetooth panela"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "Ordu %d"
#~ msgstr[1] "%d ordu"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "Minutu %d"
#~ msgstr[1] "%d minutu"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "Segundo %d"
#~ msgstr[1] "%d segundo"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 segundo"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ordenagailua ikusgai dago orain\n"
#~ "%s(r)en Bluetooth-ean."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Huts egin du '%s'(r)ekin parekatzean."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Parekatua"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Arakatu"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Huts egin du gailua konfiguratzean"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Itzuli gailuetara"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Gailuaren konfigurazioa"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ezarpenak"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Soilik erakutsi:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PINaren aukerak"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Gehitu gailu berria"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Egin ikusgai Bluetooth bidez"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Bidali fitxategia ordenagailutik"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Bluetooth-kudeatzailearen panela"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Ireki teklatuaren hobespenak..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Ireki saguaren hobespenak..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Ireki soinuaren hobespenak..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth-a: gaituta"

#~| msgid "Phone"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
0707010000005D000081A40000000000000000000000016703F2C800005223000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/fa.po # Persian translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 14:55+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "تأیید پین بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "لطفاً پینی که روی «%s» وارد شده را تأیید کنید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "تأیید"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the device’s "
"manual."
msgstr ""
"پین بلوتوث برای «%s» را تأیید کنید. این پین معمولاً در راهنمای افزاره پیدا می‌شود."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "جفت شدن با «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "لطفاً تأیید کنید که این پین با پین نمایش داده شده روی «%s» منطبق است."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "درخواست جفت کردن بلوتوث فرستاده شد"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "«%s» می‌خواهد با این افزاره جفت شود. اجازه می‌دهید؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "تأیید اتصال بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» می‌خواهد با این افزاره جفت شود. می‌خواهید اجازه دهید؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "لطفا این پین را روی «%s» وارد کنید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "لطفا این پین را روی «%s» وارد کنید و «Return» را روی صفحه‌کلید بزنید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then press "
"any of the white buttons."
msgstr ""
"لطفا دستهٔ iCade خود را در این مسیرها حرکت داده، سپس یکی از دکمه‌های سفید را فشار "
"دهید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "اجازه"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "رد"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "قبول"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "برپا نشده"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "وصل شده"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع شده"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "خیر"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred files "
"are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"نمایان به عنوان «%s» و آمادهٔ انتقال بلوتوثی پرونده‌ها. پرونده‌های منتقل شده در "
"پوشهٔ <a href=\"%s\">بارگیری‌ها</a> قرار می‌گیرند."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "فراموش کردن افزاره?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up again "
"to use it."
msgstr ""
"«%s» از افزاره‌های ذخیره شده‌تان برداشته خواهد شد. برای استفاده باید دوباره "
"برپایش کنید."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_فراموشی"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "شما «%s» را از طریق بلوتوث دریافت کردید"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "پرونده‌ای گرفته‌اید"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "گشودن پرونده"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "گشودن پوشهٔ پرونده"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "دریافت پرونده کامل شد"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "انتقال بلوتوثی پرونده از %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "نپذیرفتن"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "مودم"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "هدست"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "هدفون"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "افزارهٔ صوتی"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "چاپگر"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "دسته بازی"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "رایانک"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "دستگاه ویدیویی"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "کنترل از راه دور"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "پویشگر"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "نمایشگر"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "پوشیدنی"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "اسباب‌بازی"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "بلندگوها"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_اتّصال"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "جفت شده"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "گونه"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "نشانی"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "تنظیمات _موشی و صفحهٔ لمسی"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "تنظیمات _صدا"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "تنظیمات ص_فحه‌کلید"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "ا_رسال پرونده‌ها…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_فراموش کردن افزاره…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "جست‌وجوی افزاره‌ها…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "انتقال بلوتوث"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "فرستادن پرونده‌ها با بلوتوث"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "خطایی ناشناخته رخ داد"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr "مطمئن شوید افزارهٔ دوردست روشن بوده و اتّصال‌های بلوتوثی را می‌پذیرد"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%I'd ثانیه"
msgstr[1] "%I'd ثانیه"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%I'd دقیقه"
msgstr[1] "%I'd دقیقه"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%I'd ساعت"
msgstr[1] "%I'd ساعت"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "حدودا %I'd ساعت"
msgstr[1] "حدودا %I'd ساعت"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "وصل شدن…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "انتقال پرونده بلوتوث"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_تلاش مجدد"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "از:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "به:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "فرستادن %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "فرستادن پروندهٔ %Id از %Id"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%Id کیلوبایت/ثانیه"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%Id بایت/ثانیه"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "انتقال %Iu مورد کامل شد"
msgstr[1] "انتقال‌های %Iu مورد کامل شدند"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "خطایی رخ داد"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "گزینش پرونده‌ها برای فرستادن"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "افزارهٔ دوردست برای استفاده"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "نام افزارهٔ دوردست"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "برداشتن «%s» از سیاههٔ افزاره‌ها؟"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_برداشتن"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "برای گزینش دستگاه کلیک کنید…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_تأیید"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "هیچ رابطی موجود نیست"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "دستگاه"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "همهٔ دسته‌ها"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "مورد اعتماد"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "جفت شده یا قابل اعتماد نیست"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "جفت شده یا قابل اعتماد"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "نمایش:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "دستهٔ دستگاه:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "برای پالایش، دستهٔ دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_نوع دستگاه:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "برای پالایش، نوع دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "دستگاه‌های ورودی (موشی‌ها، صفحه‌کلیدها و…)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "هدفون‌ها، هدست‌ها و دستگاه‌های صوتی دیگر"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "تمامی انواع"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "برای ارسال دستگاهی را انتخاب کنید"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "ا_رسال"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FILE…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "بازکردن پرونده"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "قابل مشاهده به عنوان «%s»"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "صفحه‌ی ۱"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "صفحه‌ی ۲"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "انجام شد"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "استفاده از این دستگاه جی‌پی‌اس برای سرویس‌های مکان‌یابی جغرافیایی"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "دسترسی به اینترنت از طریق تلفن همراه (آزمایشی)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "جفت شدن با «%s» لغو شد"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا تایید کنید که PIN نمایش داده شده بر روی «%s» با این یکی مطابقت دارد."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "لطفا PIN مقابل را وارد کنید:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "برپاسازی «%s» شکست خورد"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "درحال اتصال به «%s»..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "لطفا تا زمان پایان برپاسازی بر روی دستگاه «%s» منتظر بمانید..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "دستگاه «%s» با موفقیت برپاسازی شد"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه جدید بلوتوث"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_گزینه‌های PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "جستجو دستگاه"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "درحال پایان بردن برپاسازی"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "سرویس‌های اضافی که میخواهید همراه با دستگاهتان از آنها استفاده کنید را انتخاب "
#~ "کنید:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "برپاسازی خلاصه"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "گزینه‌های PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_انتخاب خودکار PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "عدد PIN ثابت"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "«0000» (بیشتر هدست‌ها، موشی و دستگاه‌های جی‌پی‌اس)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "جفت نکن"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "رمز PIN سفارشی:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_تلاش مجدد"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_خروج"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "مطابقت ندارد"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "مطابقت‌ها"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه بلوتوث"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "دستگاه بلوتوث را برپاسازی کنید"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "بلوتوث: خاموش"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "خاموش کردن بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "بلوتوث: روشن"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "بلوتوث: غیرفعال"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "در حال قطع ارتباط..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "قطع ارتباط"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "مرور پرونده‌ها..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "رفع اشکال"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- برنامک بلوتوث"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "برای نمایش تمام گزینه‌های موجود خط فرمان «%s --help» را اجرا کنید.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "برنامک بلوتوث"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "لطفا PIN مورد اشاره در دستگاه %s را وارد کنید."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "موافقت با دسترسی به «%s»"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "دستگاه «%s» می‌خواهد به سرویس «%s» دسترسی داشته باشد."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "دستگاه بلوتوث"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "ورود PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "تصدیق جفت شدن برای «%s»"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "تصدیق PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "درخواست تصدیق هویت از «%s»"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "بررسی تصدیق هویت"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "برنامک مدیریت بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "بلوتوث: درحال بررسی"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "قابل روئیت"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ارسال پرونده‌ها به دستگاه..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه جدید..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "تنظیمات بلوتوث"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "خروج"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_همیشه اجازه دسترسی بده"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_نپذیرفتن"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_موافقت"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_مطابقت ندارد"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_مطابقت‌ها"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_نمایش ورودی"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "انتقال پرونده"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ارسال پرونده‌ها از طریق بلوتوث"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "خطای برنامه‌نویسی: عدم توانایی در پیدا کردن دستگاه در فهرست"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "انتقال پرونده OBEX Push پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "بلوتوث (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%Id کیلوبایت/ثانیه"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "تنها نمایش دستگاه‌های بلوتوث با..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "برای مرور دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_مرور"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "برای مرور دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "مرور پرونده‌های روی دستگاه..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "بلوتوث غیرفعال است"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "بلوتوث از طریق کلید فیزیکی غیرفعال است"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "هیچ آداپتور بلوتوثی پیدا نشد"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "قابلیت روئیت"
 0707010000005E000081A40000000000000000000000016703F2C800004808000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/fi.po # Finnish translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007, 2009 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
#
# Note: Gnome Finnish translation team is at https://l10n.gnome.org/teams/fi/
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Timo Jyrinki
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007, 2010.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 09:16+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:02+0000\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Vahvista Bluetooth-PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Vahvista laitteelle “%s” syötetty PIN."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Vahvista Bluetooth-PIN-koodi laitteelle “%s”. Koodi on yleensä mainittu "
"laitteen ohjekirjassa."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Paritetaan “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Vahvista, että seuraava PIN täsmää laitteella “%s” näkyvää PIN-koodia."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth-parituspyyntö"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s” haluaa muodostaa parin tämän laitteen kanssa. Sallitaanko paritus?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Vahvista Bluetooth-yhteys"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"“%s” haluaa muodostaa yhteyden tämän laitteen kanssa. Sallitaanko yhteys?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Syötä seuraava PIN laitteelle “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Syötä seuraava PIN laitteelle “%s” ja paina “Enter”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Liikuta iCaden sauvaohjainta seuraaviin suuntiin. Paina sitten mitä tahansa "
"valkoista painiketta."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Salli"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Hylkää"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ei asetuksia tehtynä"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Ei"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Näkyvissä nimellä “%s” ja käytettävissä Bluetooth-tiedostosiirtoihin. "
"Siirretyt tiedostot sijoitetaan <a href=\"%s\">Lataukset</a>-kansioon."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Unohdetaanko laite?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
#| msgid ""
#| "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#| "use."
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” poistetaan tallennetuista laitteista. Jos haluat käyttää sitä "
"uudelleen, se tulee määrittää uudelleen."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Unohda"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Vastaanotettiin tiedosto “%s” Bluetoothin kautta"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Vastaanotit tiedoston"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Avaa sisältävä kansio"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Tiedoston vastaanotto valmistui"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto lähteestä %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Kieltäydy"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Kuulokemikrofoni"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Kuulokkeet"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Äänilaite"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Peliohjain"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Videolaite"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Kaukosäädin"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Kuvanlukija"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Puettava"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Lelu"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Kaiuttimet"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Yhteys"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Paritettu"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_Hiiren ja kosketuslevyn asetukset"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Ääniasetukset"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Näppäimistöasetukset"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Lähetä _tiedostoja…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Unohda laite…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Etsitään laitteita…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-siirto"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Lähetä tiedostoja Bluetoothilla"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Varmista, että etälaite on kytketty päälle ja hyväksyy Bluetooth-yhteyksiä"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunti"
msgstr[1] "%'d sekuntia"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuutti"
msgstr[1] "%'d minuuttia"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tunti"
msgstr[1] "%'d tuntia"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "noin %'d tunti"
msgstr[1] "noin %'d tuntia"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Yhdistetään…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Y_ritä uudelleen"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Lähetetään %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Lähetetään tiedostoa %d/%d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kt/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d t/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u siirto valmis"
msgstr[1] "%u siirtoa valmiina"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Tapahtui virhe"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Valitse lähetettävät tiedostot"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Käytettävä etälaite"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Etälaitteen nimi"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Poistetaanko “%s” laiteluettelosta?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Poista"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Napsauta valitaksesi laitteen…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Sovittimia ei ole saatavilla"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Laite"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Kaikki luokat"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Luotettu"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Ei paritettu eikä luotettu"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Paritettu tai luotettu"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Näytä:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Laite_luokka:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Valitse etsittävä laiteluokka"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Laite_tyyppi:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Valitse etsittävä laitetyyppi"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Syötelaite (hiiri, näppäimistö jne.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Kuulokkeet, kuulokemikrofonit ja muut äänilaitteet"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Kaikki tyypit"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Valitse laite jolle lähetetään"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Lähetä"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[TIEDOSTO…]"

#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "Enimmäisleveys"

#~ msgid "The maximum width allocated to the child"
#~ msgstr "Lapselle varattu enimmäisleveys"

#~ msgid "Linear growth width"
#~ msgstr "Lineaarisen kasvun leveys"

#~ msgid "The width up to which the child will be allocated all the width"
#~ msgstr "The width up to which the child will be allocated all the width"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Näytä tiedosto"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Näkyy nimellä \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "sivu 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "sivu 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Valmis"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "Syötä seuraava PIN laitteella ”%s”:"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Käytä tätä GPS-laitetta paikannuspalveluihin"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Internetin käyttö matkapuhelimella (testi)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Paritus laitteen ”%s” kanssa peruttiin"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Vahvista, täsmääkö laitteella ”%s” näytetty PIN tähän."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Syötä seuraava PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Laitteen ”%s” asetusten teko epäonnistui"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Yhdistetään laitteeseen ”%s”..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Odota, viimeistellään laitteen ”%s” asetuksia..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Laite ”%s” otettu käyttöön"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Uuden Bluetooth-laitteen käyttöönotto"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN-_valinnat..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Laitteiden haku"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Laiteasetusten teko"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Viimeistellään asetuksia"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Valitse laitteen kanssa käytettävät lisäpalvelut:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Asetusten yhteenveto"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN-valinnat"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Automaattinen PIN-valinta"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Pysyvä PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (useimmat kuulokemikrofonit, hiiret ja GPS-laitteet)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Älä muodosta laiteparia"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Oma PIN-koodi:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Yritä uudelleen"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lopeta"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Ei täsmää"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Täsmää"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Bluetooth-laitteen asetukset"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Muuta Bluetooth-laitteiden asetuksia"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: pois päältä"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Kytke Bluetooth pois päältä"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: päällä"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: pois käytöstä"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Katkaistaan yhteyttä..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Katkaise"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Selaa tiedostoja..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Virheenjäljitys"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth-sovelma"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon saatavilla olevista \n"
#~ "komentorivivalitsimista.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth-sovelma"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Syötä laitteella %s mainittu PIN."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Myönnä pääsy palveluun ”%s”?"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun ”%s”."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth-laite"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Syötä PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Parituspyyntö laitteen ”%s” kanssa"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Vahvista PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Valtuutuspyyntö laitteelta ”%s”"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Tarkista valtuutus"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Bluetooth-hallintasovelma"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: tarkistetaan"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Näkyvä"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Asenna uusi laite..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth-asetukset"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Lopeta"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Myönnä pääsy _aina"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Hylkää"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Myönnä"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Ei täsmää"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "Täs_mää"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "Näytä _syöte"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Tiedostonsiirto"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Lähetetään tiedostoja Bluetoothilla"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Ohjelmointivirhe: laitetta ei löytynyt listalta"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push -tiedostonsiirto ei ole tuettu"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d Kt/s"
0707010000005F000081A40000000000000000000000016703F2C800003352000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/fr.po # French translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007-2019 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2019
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2015.
# Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.
#
# Sites de référence :
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Bluetooth
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmer le numéro d’identification personnel du Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr ""
"Veuillez confirmer le numéro d’identification personnel saisi dans « %s » ."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmer le numéro d’identification personnel (PIN) de « %s ». Il est "
"normalement indiqué dans le manuel du périphérique."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Appairage de « %s »"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Veuillez confirmer que le numéro d’identification personnel suivant "
"correspond à celui affiché sur « %s »."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Demande d’appairage Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"« %s » souhaite s’appairer à ce périphérique. Autorisez-vous l’appairage ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmer la connexion Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"« %s » souhaite se connecter à ce périphérique. Autorisez-vous la connexion ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr ""
"Veuillez saisir le numéro d’identification personnel suivant sur « %s »."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Veuillez saisir le numéro d’identification personnel ci-après sur « %s ». "
"Appuyez ensuite sur la touche « Entrée » du clavier."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Veuillez déplacer le joystick de votre iCade dans les directions suivantes. "
"Appuyez ensuite sur n’importe lequel des boutons blancs."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandonner"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Non configuré"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140
msgid "No"
msgstr "Non"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visible en tant que « %s » et disponible pour transfert de fichiers par "
"Bluetooth. Les fichiers transférés sont placés dans le dossier <a "
"href=\"%s\">Téléchargements</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
msgid "Forget Device?"
msgstr "Oublier le périphérique ?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1305
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"« %s » va être supprimé de vos périphériques enregistrés. Vous devrez le "
"configurer à nouveau avant utilisation."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311
msgid "_Forget"
msgstr "_Oublier"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Vous avez reçu « %s » par Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Vous avez reçu un fichier"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier parent"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Réception du fichier terminée"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transfert de fichier par Bluetooth depuis %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Casque audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Écouteurs"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Manette de jeu"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Commande à distance"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Écran"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Portable"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Jouet"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Haut-parleurs"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "Conne_xion"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Appairé"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Paramètres de la _souris et du pavé tactile"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Paramètres du _son"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Paramètres du _clavier"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Envoi de _fichiers…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Oublier le périphérique…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Recherche de périphériques…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfert Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envoi de fichiers par Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Vérifiez que le périphérique est allumé et qu’il accepte les connexions "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d secondes"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d heure"
msgstr[1] "%'d heures"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "environ %'d heure"
msgstr[1] "environ %'d heures"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion en cours…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transfert de fichier par Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Essayer à nouveau"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Vers :"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Envoi de %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Envoi du fichier %d sur %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d Ko/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d o/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transfert terminé"
msgstr[1] "%u transferts terminés"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"

# Titre de fenêtre
#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Choix des fichiers à envoyer"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Périphérique distant à utiliser"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nom du périphérique distant"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Supprimer « %s » de la liste des périphériques ?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Supprimer"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Cliquez pour choisir un périphérique…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Valider"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Aucun adaptateur disponible"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Périphérique"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Toutes les catégories"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confiance"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Non appairé ou de confiance"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Appairé ou de confiance"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Afficher :"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Catégorie de périphérique :"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Sélectionner la catégorie de périphérique à filtrer"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Type de périphérique :"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Choisir le type de périphérique à filtrer"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Périphériques de saisie (souris, claviers, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Écouteurs, casques audio et autres périphériques audio"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Tous les types"

# Titre de fenêtre
#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Choix du périphérique cible"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Envoyer"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FICHIER…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Révéler le fichier"
  07070100000060000081A40000000000000000000000016703F2C80000387B000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/po/fur.po    # Friulian translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2013 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Conferme PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Par plasê conferme il PIN inserît su “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Conferme"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Conferme il PIN Bluetooth par “%s”. Chest di solit a si cjate tal manuâl dal "
"dispositîf."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Daûr a associâ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Par plasê conferme che il PIN a chi al seti compagn di chel mostrât su “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Richieste di associazion Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s” al domande di associâsi cun chest dispositîf. Permeti la associazion?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Conferme conession Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"“%s” al domande di conetisi cun chest dispositîf. Permeti la conession?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Par plasê scrîf chest PIN su “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Par plasê scrîf chest PIN su “%s” e dopo frache “Invie” su la tastiere."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Par plasê môf il joystick dal to iCade in tes direzions chi sot. Dopo frache "
"cualsisei boton blanc."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Permeti"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Declinâ"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Acetâ"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "No configurât"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Conetût"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "No conetût"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visibil come \"%s\" e disponibil par passâ file vie Bluetooth. I file "
"trasferîts a vegnin metûts in te cartele <a href=\"%s\">Scjariâts</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se tu gjavis il dispositîf tu varâs di configurâlu di gnûf prime di doprâlu "
"la prossime volte."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Gjavâ “%s” de liste dai dispositîfs?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Si à ricevût “%s” vie Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Tu âs ricevût un file"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Vierç file"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Vierç cartele che e conten"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Ricezion file completade"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Trasferiment file Bluetooth da %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Decline"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefonos"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Rêt"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Cufies"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Auricolârs"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositîfs audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastieris"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Surîs"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Machine fotografiche"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Stampant"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispositf video"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Control di lontan"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Visôr"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Di meti intor"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Zûc"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Cassis acustichis"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"

#: lib/settings.ui:42
msgid "_Connection"
msgstr "_Conession"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "Associât"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "Recapit"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Impostazions Mouse e Touchpad"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Impostazions suns"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Impostazions Tastiere"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "Invie _File…"

#: lib/settings.ui:125
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Dismentee dispositîf…"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162
msgid "Devices"
msgstr "Dispositîfs"

#: lib/settings.ui:176
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Daûr a cirî i dispositîfs…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Trasferiment Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Invie files vie Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Si è verificât un erôr no congossût"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Sigurâsi che il dispositîf esterni al sedi piât e che al aceti lis "
"conessions Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d secont"
msgstr[1] "%'d seconts"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minût"
msgstr[1] "%'d minûts"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ore"
msgstr[1] "%'d oris"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "cirche %'d ore"
msgstr[1] "cirche %'d oris"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Daûr a coneti…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Trasferiment File Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprove"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Inviant %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Inviant il file %d di %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u trasferiment completât"
msgstr[1] "%u trasferiments completâts"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Selezione file di inviâ"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Selezione"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositîf esterni di doprâ"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "RECAPIT"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Non dal dispositîf esterni"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NON"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Fâs clic par selezionâ il dispositîf…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nissun adatatôr disponibil"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositîf"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Dutis lis categoriis"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Fidât"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "No associât o fidât"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Associât o fidât"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostre:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Categorie di dispositif:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Selezione la categorie di device di filtrâ"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Tipo di dispositîf:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Selezione il tipo di dispositîf di filtrâ"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Dispositîfs di input (surîs, tastieris, ecc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Cufies, auricolârs o altris dispositîfs audio"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Ducj i tipos"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Selezione il dispositîf a cui inviâ"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Invie"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FILE…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Mostre file"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Searching for devices..."
#~ msgstr "Daûr a cirî dispositîfs..."

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visibil come \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pagjine 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pagjine 2"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr ""
#~ "Dopre chest dispositîf GPS par il servizi di localizazion geografiche"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Vâ in Internet doprant il to telefono celulâr (in prove)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Par plasê scrîf il PIN che al è chi sot:"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "O stoi conetint a '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr ""
#~ "Par plasê spiete intant che a si finis di installâ il dispositîf '%s'..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Gnûf dispositîf '%s' installât cun sucès"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Installazion Gnûf Dispositîf Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opzions PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Cîr Dispositîf"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Installazion dispositîf"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "O stoi finint di installâ"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezione i servizis adizionai che tu vuelis doprâ cun il to dispositîf:"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opzions PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "selezion _automatiche PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN fìs"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (la plui part dis cufiis, surîs e dispositîfs GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "No sta associâ"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN personalizât:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Riprove"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Jes"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "A nol corispuint"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Al corispuint"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Installazion Dispositîf Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Installe Dispositîf Bluetooth"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Trasferìs file"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Inviant file vie Bluetooth"
 07070100000061000081A40000000000000000000000016703F2C800003248000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/fy.po # Frisian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Jaap Haitsma <jaap@haitsma.org>\n"
"Language-Team: Frisian <fy@li.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../common/bluetooth-client.c:82
msgid "All types"
msgstr "Alle typen"

#: ../common/bluetooth-client.c:84
msgid "Phone"
msgstr "Tillefoan"

#: ../common/bluetooth-client.c:86
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../common/bluetooth-client.c:88
msgid "Computer"
msgstr "Kompjûter"

#: ../common/bluetooth-client.c:90
msgid "Network"
msgstr "Netwurk"

#: ../common/bluetooth-client.c:92 ../wizard/main.c:326
msgid "Headset"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:94
msgid "Headphone"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:96 ../wizard/main.c:311
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetseboerd"

#: ../common/bluetooth-client.c:98 ../wizard/main.c:306
msgid "Mouse"
msgstr "Mûs"

#: ../common/bluetooth-client.c:100
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../common/bluetooth-client.c:102 ../wizard/main.c:321
msgid "Printer"
msgstr "Ofdrukker"

#: ../common/bluetooth-client.c:104
msgid "Joypad"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:106
msgid "Tablet"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:108
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"

#: ../common/helper.c:162
msgid "Select Device"
msgstr ""

#: ../common/helper.c:222
msgid "Choose files to send"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:123
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:126 ../analyzer/dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jaap Haitsma https://launchpad.net/~jaap"

#: ../applet/main.c:177 ../applet/main.c:232
msgid "Set up new device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:242
msgid "Send files to device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:250
msgid "Browse files on device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:373
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:258
msgid "Authentication request"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:286 ../applet/agent.c:395
msgid "Pairing request for device:"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:303
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:327
msgid "Show input"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:369
msgid "Confirmation request"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:412
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:456
msgid "Authorization request"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:482
msgid "Authorization request for device:"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:503
#, c-format
msgid "Grant access to %s?"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:512
msgid "Always grant access"
msgstr ""

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:586 ../applet/agent.c:633 ../applet/agent.c:683
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:590 ../applet/agent.c:637 ../applet/agent.c:687
#: ../applet/agent.c:736 ../applet/agent.c:781
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth apparaat"

#: ../applet/agent.c:591
msgid "Enter PIN code"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688
msgid "Enter passkey"
msgstr ""

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:732
#, c-format
msgid "Confirmation request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:737
msgid "Confirm passkey"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:777
#, c-format
msgid "Authorization request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:782
msgid "Check authorization"
msgstr ""

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr ""

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:63
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:94
msgid "General"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:131
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:172
msgid "File transfer"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:176
msgid "Receive files from remote devices"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:184
msgid "Share files from public folder"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:195
msgid "Notification area"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:199
msgid "Never display icon"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:206
msgid "Only display when adapter present"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:213
msgid "Always display icon"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:99
msgid "Adapter"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:174
msgid "always"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:176
msgid "hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "%'g minute"
msgid_plural "%'g minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../properties/adapter.c:477
msgid "Visibility setting"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:490
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:502
msgid "Always visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:514
msgid "Temporary visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:566
msgid "Friendly name"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:587
msgid "Known devices"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:41
msgid "Remove from list of known devices?"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:42
msgid ""
"If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
"\"present\" and \"always\"."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:3
msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:5
msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:6
msgid "When to show the notification icon"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:75
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN code: %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:94
#, c-format
msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:115
#, c-format
msgid "Pairing with %s canceled"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:118
#, c-format
msgid "Pairing with %s finished"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:145
#, c-format
msgid "Successfully paired with %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:159
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s now ..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:264
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:265
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:268
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:303
msgid "Device type"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:304
msgid "Select the type of device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:316
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:331
msgid "Any device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:392
msgid "Device search"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:393
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:428
msgid "Device setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:429
msgid "Setting up new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:451
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:452
msgid "Succesfully configured new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:462
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:93
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:98 ../sendto/main.c:111
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:109
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:119
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:145
msgid "File Transfer"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:162
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:174
msgid "From:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:190
msgid "To:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:206
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:254
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:261 ../sendto/main.c:326
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:322
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:324
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:373
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:383
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:554 ../browse/main.c:38
msgid "Remote device to use"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:166
msgid "Saving of protocol trace failed"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:313
msgid "Loading Trace"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:317
msgid "Live Import"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:321
msgid "Protocol Trace"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:326
msgid "Unsaved"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:609
msgid "Can't live import from"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:842 ../analyzer/main.c:1032 ../analyzer/dialog.c:102
#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Analyzer"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:856
msgid "_File"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:886
msgid "Open _Recent"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:933
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:942
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:947
msgid "_Full Screen"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:954
msgid "_Tools"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:959
msgid "_Debug Packet List"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:968
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:110
msgid "Bluetooth protocol analyzer"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:140
msgid "All Files"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:145
msgid "Supported Files"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:154
msgid "Frontline BTSnoop Files"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:160
msgid "Apple Packet Logger Files"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:175
msgid "By Extension"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:180
msgid "Frontline BTSnoop Format"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:185
msgid "Apple Packet Logger Format"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:249
msgid "Select File _Type"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:292
msgid "File Type"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:297
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:331
msgid "Save File"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:373
msgid "Open File"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:455
msgid "Local connection"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:463
msgid "Remote connection"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:497
msgid "Open Import"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:537
msgid "Save the protocol trace before closing?"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:538
msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:546
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There is"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There are"
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:577
msgid "unsaved protocol trace."
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:578
msgid "unsaved protocol traces."
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:579
msgid "If you quit now, all information will be lost."
msgstr ""

#: ../analyzer/dialog.c:589
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""

#: ../analyzer/tracer.c:250
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../analyzer/tracer.c:258
msgid "Packet"
msgstr ""

#: ../analyzer/tracer.c:267
msgid "Timestamp"
msgstr ""

#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:1
msgid "Analyze Bluetooth traces"
msgstr ""

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:1
msgid "Apple Packet Logger File"
msgstr ""

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:2
msgid "Frontline BTSnoop File"
msgstr ""
07070100000062000081A40000000000000000000000016703F2C800002993000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ga.po # Irish translations for gnome-bluetooth package.
# Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 19:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 19:52-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Cliceáil chun gléas a roghnú..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Níl aon chuibhneoir ar fáil"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Gléasanna á gcuardach..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "Gléas"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "Cineál"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987
msgid "Devices"
msgstr "Gléasanna"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Gach catagóir"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Iontaofa"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr ""

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Taispeáin:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Catagóir ghléis:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Roghnaigh an catagóir ghléis le scagadh"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "C_ineál gléis:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Roghnaigh an cineál gléis le scagadh"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Gléasanna ionchuir (lucha, méarchláir, srl.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Cluasáin, gléasanna cinn agus gléasanna fuaime eile"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Gach cineál"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Fón"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Móideim"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Ríomhaire"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Líonra"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Gléas cinn"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Cluasáin"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Gléas fuaime"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Ceamara"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Printéir"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Ceap stiúrtha"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Táibléad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Gléas físe"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:217
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:221
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:226
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr ""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:284 ../wizard/main.c:422
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:394
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr ""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:480
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr ""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:540
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr ""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:605
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:623
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Socrú Gléis Nua Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Roghanna UAP..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "Cuardach Gléis"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "Socrú Gléis"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "Socrú á Chriochnú"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "Achoimre Socraithe"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "Roghanna UAP"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Roghnú _uathoibríoch UAP"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "UAP Socraithe"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (an chuid is mó de ghléasanna cinn, lucha agus ghléasanna GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "UAP saincheaptha:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "_Bain Triail Eile As"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Scoir"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cealaigh"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr ""

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr ""

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Socrú Gléis Bluetooth"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Socraigh gléasanna Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:338
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d soicind"
msgstr[1] "%'d shoicind"
msgstr[2] "%'d shoicind"
msgstr[3] "%'d soicind"
msgstr[4] "%'d soicind"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:356
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%d nóiméad"
msgstr[1] "%d nóiméad"
msgstr[2] "%d nóiméad"
msgstr[3] "%d nóiméad"
msgstr[4] "%d nóiméad"

#: ../sendto/main.c:354
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uair"
msgstr[1] "%'d uair"
msgstr[2] "%'d uaire"
msgstr[3] "%'d n-uaire"
msgstr[4] "%'d uair"

#: ../sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "timpeall is %'d uair"
msgstr[1] "timpeall is %'d uair"
msgstr[2] "timpeall is %'d uaire"
msgstr[3] "timpeall is %'d n-uaire"
msgstr[4] "timpeall is %'d uair"

#: ../sendto/main.c:377 ../sendto/main.c:479
msgid "Connecting..."
msgstr "Á Nasc..."

#: ../sendto/main.c:424
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Aistriú Comhaid Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:427
msgid "_Retry"
msgstr "_Atriail"

#: ../sendto/main.c:449
msgid "From:"
msgstr "Ó:"

#: ../sendto/main.c:463
msgid "To:"
msgstr "Chuig:"

#: ../sendto/main.c:508 ../sendto/main.c:526
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Tharla earráid anaithnid"

#: ../sendto/main.c:519
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:591
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s á sheoladh"

#: ../sendto/main.c:598 ../sendto/main.c:647
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Comhad %d as %d á sheoladh"

#: ../sendto/main.c:643
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:645
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:675
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""

#: ../sendto/main.c:689
msgid "There was an error"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:725
msgid "Select device to send to"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:730
msgid "_Send"
msgstr "_Seol"

#: ../sendto/main.c:774
msgid "Choose files to send"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:777
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"

#: ../sendto/main.c:803
msgid "Remote device to use"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:803
msgid "ADDRESS"
msgstr "SEOLADH"

#: ../sendto/main.c:805
msgid "Remote device's name"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:805
msgid "NAME"
msgstr "AINM"

#: ../sendto/main.c:824
msgid "[FILE...]"
msgstr "[COMHAD...]"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Aistriú Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Seol comhaid trí Bluetooth"
 07070100000063000081A40000000000000000000000016703F2C8000039CD000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/gd.po # Scottish Gaelic translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2014 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=gnome-bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 11:45+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Briog gus uidheam a thaghadh…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Ceart ma-tha"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Chan eil freagarraichear ri làimh"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "A’ sireadh uidheaman…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Uidheam"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1524
msgid "Devices"
msgstr "Uidheaman"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Na h-uile roinn-seòrsa"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "Paidhrichte"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Earbsach"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Chan eil e paidhrichte no earbsach"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Paidhrichte no earbsach"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Seall:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Roinn-Seòrsa an uidheim:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Tagh roinn-seòrsa an uidheim airson a chriathradh"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Seòrsa an uidheim:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Tagh seòrsa an uidheim airson a chriathradh"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Uidheaman ion-chuir (luchagan, meur-chlàran agus msaa.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Headphones, headsets agus uidheaman fuaime eile"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Dearbhaich PIN a’ Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
#| msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Dearbhaidh a’ PIN a chaidh a chur a-steach air “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Dearbhaich"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
#| msgid ""
#| "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
#| "device's manual."
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Dearbhaich PIN a’ Bluetooth airson “%s”. Lorgaidh tu seo ann an "
"leabhar-mìneachaidh an uidheim mar as trice."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
#| msgid "Pairing '%s'"
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "A’ paidhreachadh “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Dearbhaich gum freagair a’ PIN a leanas ris an fhear a chì thu air “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Iarrtas paidhreachaidh Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Tha “%s” airson paidhreachadh ris an uidheam seo. A bheil thu airson cead a "
"thoirt dhan phaidhreachadh?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Dearbhaich ceangal Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"Tha “%s” airson ceangal ris an uidheam seo. A bheil thu airson cead a thoirt "
"dha?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Cuir a-steach a’ PIN a leanas air “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the "
#| "keyboard."
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Cuir a-steach a’ PIN a leanas air “%s”. Brùth air “Enter” air a’ mheur-chlàr "
"an uairsin."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Cluais joystick an iCade agas ris a’ chaochladh comhair a leanas. Brùth air "
"gin dhe na putanan geala an uairsin."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Ceadaich"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Leig seachad"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Gabh ris"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "Gun rèiteachadh"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Ceangailte"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Gun cheangal"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "Tha"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "Chan eil"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Chì thu mar “%s” e is bidh e ri fhaighinn airson ar-chuir fhaidhlichean le "
"Bluetooth. Thèid faidhlichean air an tar-chur a chur dhan phasgan <a href=\"%"
"s\">Luchdaidhean a-nuas</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
#| msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "A bheil thu airson “%s” a thoirt air falbh o liosta nan uidheaman?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ma bheir thu an t-uidheam air falbh, feumaidh tu a rèiteachadh às ùr mus "
"cleachd thu a-rithist e."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "Thoi_r air falbh"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Fhuair thu “%s” slighe Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Fhuair thu faidhle"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Fosgail am faidhle"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Nochd am faidhle"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Chaidh faighinn an fhaidhle a choileanadh"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Tar-chur fhaidhlichean Bluetooth o %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Diùlt"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Fòn"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Mòdam"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Coimpiutair"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Lìonra"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Uidheam fuaime"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Luchag"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Camara"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Clò-bhualadair"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tablaid"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Uidheam video"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Inneal-smachd cèin"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Sganair"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Sgrìn"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Rud airson cur ort"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Dèideag"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Na h-uile seòrsa"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Ceangal"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "Seòladh"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Roghainnean _luchaige ⁊ pada-suathaidh"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Roghainnean _fuaime"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Roghainnean a’ _mheur-chlàir"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "Cuir _faidhlichean…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "Thoi_r uidheam air falbh"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Tar-chur Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Cuir faidhlichean le Bluetooth"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam cèin a chur air is gun gabh e ri "
"ceanglaichean Bluetooth"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d diog"
msgstr[1] "%'d dhiog"
msgstr[2] "%'d diogan"
msgstr[3] "%'d diog"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d mhionaid"
msgstr[1] "%'d mhionaid"
msgstr[2] "%'d mionaidean"
msgstr[3] "%'d mionaid"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uair a thìde"
msgstr[1] "%'d uair a thìde"
msgstr[2] "%'d uairean a thìde"
msgstr[3] "%'d uair a thìde"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "mu %'d uair a thìde"
msgstr[1] "mu %'d uair a thìde"
msgstr[2] "mu %'d uairean a thìde"
msgstr[3] "mu %'d uair a thìde"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "’Ga cheangal…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Tar-chur fhaidhlichean Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Feuch ris a-rithist"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "O:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Gu:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "A’ cur %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "A’ cur faidhle %d à %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u tar-chur coileanta"
msgstr[1] "%u thar-chur coileanta"
msgstr[2] "%u tar-chuir coileanta"
msgstr[3] "%u tar-chur coileanta"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Thachair mearachd"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Tagh uidheam gus a chur thuige"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Cuir"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Tagh faidhlichean airson an cur"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Tagh"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "An t-uidheam cèin a thèid a chleachdadh"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "SEÒLADH"

#: sendto/main.c:827
#| msgid "Remote device's name"
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Ainm an uidheim chèin"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "AINM"

#: sendto/main.c:846
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAIDHLE…]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Nochdaidh e mar \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "duilleag 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "duilleag 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Dèanta"
   07070100000064000081A40000000000000000000000016703F2C80000317E000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/gl.po # Galician translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-bluetooth\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmar PIN do Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirme o PIN que foi escrito en «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmar o PIN de Bluetooth para «%s». Isto pode atoparse normalmente no "
"manual do dispositivo."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Emparellando «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Confirme que o PIN coincide co que se mostra no dispositivo «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Solicitude de emparellado de Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» quere emparellarse con este computador. Desexa permitir o emparellado?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmar conexión de Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» quere conectarse con este dispositivo. Desexa permitilo?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Escriba o seguinte PIN en «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Escriba o seguinte PIN en «%s». Logo prema «Intro» no teclado."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direccións. Logo prema calquera "
"botón branco."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Rexeitar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Sen configurar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "Non"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visíbel como «%s» e dispoñíbel para as transferencias de ficheiros por "
"Bluetooth. Os ficheiros transferidos gardaranse no cartafol <a "
"href=\"%s\">Descargas</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "Esquecer dispositivo?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"«%s» quitarase dos seus dispositivos gardados. Deberá configuralo de novo "
"antes de usalo a seguinte vez."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Recibiu «%s» por Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Recibiu un ficheiro"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir o cartafol contedor"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepción de ficheiro completada"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro por Bluetooth desde %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de son"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Control remoto"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Vestíbel"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Xoguete"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Altoparlantes"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Conexión"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Emparellado"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Preferencias do _rato e área táctil"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Preferencias de _son"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Preferencias do _teclado"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Enviar _ficheiros…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Esquecer dispositivo…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Buscando dispositivos…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferencia por Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Enviando ficheiros a través de Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Asegúrese de que o dispositivo remoto está acendido e que acepta conexións "
"de Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiro por Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Desde:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Enviando %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Enviando ficheiro %d de %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferencia completada"
msgstr[1] "%u transferencias completadas"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Produciuse un erro"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Elixa os ficheiros para enviar"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto a empregar"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nome do dispositivo remoto"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Desexa retirar «%s» da lista de dispositivos?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Retirar"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Prema para seleccionar o dispositivo…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Aceptar"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Non hai ningún adaptador dispoñíbel"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Todas as categorías"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confianza"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Non está emparellado ou non é de confianza"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Emparellado ou de confianza"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostrar:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Categoría do _dispositivo:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Seleccione a categoría de dispositivo para filtrar"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo para filtrar"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Auriculares e outros dispositivos de son"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Todos os tipos"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Seleccionar o dispositivo ao que enviar"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Enviar"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FICHEIRO...]"
  07070100000065000081A40000000000000000000000016703F2C800007A58000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/gu.po # translation of gu.po to Gujarati
# Gujarati translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 11:10+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
#| msgid "Click to select device..."
msgid "Click to select device…"
msgstr "ઉપકરણને પસંદ કરવા માટે ક્લિક કરો..."

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
msgid "_OK"
msgstr "બરાબર (_O)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "એડપ્ટરો ઉપલ્બધ નથી"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
#| msgid "Searching for devices..."
msgid "Searching for devices…"
msgstr "ઉપકરણો માટે શોધી રહ્યા છે..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ઉપકરણ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "ઉપકરણો"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "બધા વર્ગો"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "જોડી"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "વિશ્ર્વાસપાત્ર"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "જોડેલ કે વિશ્ર્વાસુ નથી"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "જોડેલ અથવા વિશ્ર્વાસુ"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "બતાવો:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ઉપકરણ વર્ગ (_c):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ગાળણ કરવા માટે ઉપકરણ વર્ગને પસંદ કરો"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_t):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ગાળણ કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો (માઉસો, કિબોર્ડો, વગેરે...)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "હેડફોનો, હેન્ડસેટો અને બીજા ઓડિયો ઉપકરણો"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
#| msgid "Configure Bluetooth settings"
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "બ્લુટુથ PIN ખાતરી કરો"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "મહેરબાની કરીને PIN દાખલ કરો કે જે '%s' પર દાખલ થયેલ હતી."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "ખાતરી કરો"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"'%s' માટે બ્લુટુથ PIN ની ખાતરી કરો. આ સામાન્ય રીતે ઉપકરણની પુસ્તિકામાં શોધી શકાય "
"છે."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
#| msgid "Pairing request for '%s'"
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "જોડી '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે ક્યાંતો PIN એ %s પર એક બંધબેસતુ છે."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
#| msgid "Bluetooth Manager"
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "બ્લુટુથ જોડી સૂચના"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
#| msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"'%s' એ આ ઉપકરણ સાથે જોડી કરવા માંગે છે. શું તમે જોડી કરવા પરવાનગી આપવા માંગો છો?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "મહેરબાની કરીને '%s' પર નીચેની PIN દાખલ કરો:"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgid "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને '%s' પર નીચેની PIN દાખલ કરો અને પછી કિબોર્ડ પર “પાછા જાવો” ને દબાવો."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને નીચેની દિશાઓમાં તમારી iCade ની જોયસ્ટિકને ખસેડો. પછી કોઇપણ સફેદ "
"બટનોનાં કોઇપણને દબાવો."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "પરવાનગી આપો"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "કાઢી નાંખવુ"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "સ્વીકારો"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
msgid "Not Set Up"
msgstr "સુયોજિત નથી"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "જોડાયેલ છે"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "જોડાયેલ નથી"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "હાં"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "ના"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "“%s” તરીકે દૃશ્યમાન"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' દૂર કરો?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"જો તમે ઉપકરણને કાઢતા હોય તો, તમારે તેને પછી વાપરતા પહેલા ફરીથી સુયોજિત કરવુ જ પડશે."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "બધા પ્રકારો"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ફોન"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "મોડેમ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "કમ્પ્યૂટર"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "હેન્ડસેટ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "હેડફોનો"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "કિબોર્ડ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "માઉસ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "કેમેરા"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "જોયપેડ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "ટેબલેટ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "સ્કેનર"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "દર્શાવ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "પહેરી શકાય તેવું"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
#| msgid "To:"
msgid "Toy"
msgstr "રમકડુ"

#: ../lib/settings.ui.h:1
#| msgid "Connect"
msgid "Connection"
msgstr "જોડાણ"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "પાનું 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "પાનું 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "સરનામું"

#: ../lib/settings.ui.h:7
#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "માઉસ અને ટપપૅડ સુયોજનો (_M)"

#: ../lib/settings.ui.h:8
#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો (_S)"

#: ../lib/settings.ui.h:9
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનો (_K)"

#: ../lib/settings.ui.h:10
#| msgid "Send files..."
msgid "Send _Files…"
msgstr "ફાઇલોને મોકલો (_F)..."

#: ../lib/settings.ui.h:11
#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Device"
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો (_R)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "બ્લુટુથ પરિવહન"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "બ્લુટુથ મારફતે ફાઇલોને મોકલો"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d સેકંડ"
msgstr[1] "%'d સેકંડો"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d મિનિટ"
msgstr[1] "%'d મિનિટો"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d કલાક"
msgstr[1] "%'d કલાકો"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "આશરે %'d કલાક"
msgstr[1] "આશરે %'d કલાકો"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connecting…"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."

#: ../sendto/main.c:420
#| msgid "Bluetooth Transfer"
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "બ્લુટુથ ફાઇલ પરિવહન"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો (_R)"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "માથી:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "થી:"

#: ../sendto/main.c:555
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s ને મોકલી રહ્યા છે"

#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d ની ફાઇલ %d ને મોકલી રહ્યા છે"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u સ્થળાંતર સમાપ્ત"
msgstr[1] "%u સ્થળાંતર સમાપ્ત"

#: ../sendto/main.c:647
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"

#: ../sendto/main.c:657
msgid "There was an error"
msgstr "ત્યાં ભૂલ હતી"

#: ../sendto/main.c:695
msgid "Select device to send to"
msgstr "મોકલવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "_Send"
msgstr "મોકલો (_S)"

#: ../sendto/main.c:750
msgid "Choose files to send"
msgstr "મોકલવા માટે ફાઇલોને પસંદ કરો"

#: ../sendto/main.c:756
msgid "Select"
msgstr "પસંદ કરો"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device to use"
msgstr "વાપરવા માટે દૂરસ્થ ઉપકરણ"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "Remote device's name"
msgstr "દૂરસ્થ ઉપકરણનું નામ"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../sendto/main.c:807
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Geolocation સેવાઓ માટે આ GPS ઉપકરણને વાપરો"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "તમારા મોબાઇલ ફોનની મદદથી ઇન્ટરનેટમાં પ્રવેશ કરો (ચકાસણી)"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "બ્લુટુથ ને ચાલુ કરો"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "બ્લુટુથ: બંધ"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "બ્લુટુથને બંધ કરો"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "બ્લુટુથ: ચાલુ"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "બ્લુટુથ: નિષ્ક્રિય થયેલ છે"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "જોડાણને તોડી રહ્યા છે..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "જોડાણ તોડો"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરો..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ડિબગ"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- બ્લુટુથ એપલેટ"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help' ને ચલાવો.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "બ્લુટુથ એપલેટ"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "બ્લુટુથ"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ઉપકરણ %s પર ઉલ્લેખ થયેલ PIN દાખલ કરો."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s' માં પ્રવેશવા માટે મંજૂરી આપો"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "ઉપકરણ %s એ સેવા '%s' માં દાખલ થવાની ઇચ્છા રાખે છે."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણ"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN દાખલ કરો"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "%s માટે જોડી કરવા માટેની ખાતરી"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN ને ચકાસો"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' માંથી સત્તાધિકરણ સૂચના"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "સત્તાધિકરણને ચકાસો"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "બ્લુટુથ વ્યવસ્થાપક એપલેટ"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "બ્લુટુથ: ચકાસી રહ્યા છે"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "દૃશ્યમાન"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ઉપકરણમાં ફાઇલોને મોકલો..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનો"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "બહાર નીકળો"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "હંમેશા પ્રવેશવા મંજૂરી આપો (_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "કાઢી નાંખો (_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "સંમતિ આપો (_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "બંધબેસતુ નથી (_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "બંધબેસે છે (_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ઇનપુટને બતાવો (_S)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' સાથે જોડી કરવાનું રદ કરેલ છે"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે જે '%s' પર દર્શાવેલ : એ આ એક ને બંધબેસે છે."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેની PIN દાખલ કરો:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' સાથે સુયોજન કરવાનું નિષ્ફળ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s' માં જોડાઇ રહ્યા છે..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો જ્યારે ઉપકરણ '%s' પર સુયોજનને સમાપ્ત કરી રહ્યા હોય..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "સફળતાપૂર્વક સુયોજિત નવું ઉપકરણ '%s'"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "બ્લુટુથ નવું ઉપકરણ સુયોજન"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN વિકલ્પો (_o)..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ઉપકરણ શોધ"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ઉપકરણ સુયોજન"

#~| msgid "Finishing New Device Setup"
#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "સુયોજનને સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "તમારા ઉપકરણ સાથે તમે વાપરવા માંગતા હોય તેવી વધારાની સેવાઓને પસંદ કરો:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "સુયોજન સારાંશ"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN વિકલ્પો"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "આપમેળે PIN પસંદગી (_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "સુધારેલ PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (મોટેભાગે હેન્ડસેટો, માઉસો અને GPS ઉપકરણો)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "જોડી બનાવો નહિં"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "વૈવિધ્ય PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો (_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "બંધબેસતુ નથી"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "બંધબેસે છે"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણ સુયોજન"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણોનું સુયોજન"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ફાઇલ સ્થળાંતર"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "બ્લુટુથ મારફતે ફાઇલોને મોકલી રહ્યા છે"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr "ખાતરી કરો કે દૂરસ્થ ઉપકરણની સ્વીચ ચાલુ હોય અને તે બ્લુટુથ જોડાણોને સ્વીકારે છે"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ:યાદીમાં ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push ફાઇલ પરિવહન બિનઆધારભૂત"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "બ્લુટુથ (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "ની સાથે ફક્ત બ્લુટુથ ઉપકરણોને બતાવો..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "બ્રાઉઝ કરવા માટે ઉપકરણ ને પસંદ કરો"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "બ્રાઉઝ કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "કિબોર્ડ પસંદગીઓને ખોલો..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "માઉસ પસંદગીઓને ખોલો..."

#~| msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓને ખોલો..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "બ્લુટુથ: સક્રિય થયેલ છે"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ઉપકરણ પર ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરો..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "પસંદગીઓ"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"

#~ msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgstr "બ્લુટુથ એડપ્ટરો હાલમાં નથી"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "\"વ્યક્તિગત ફાઇલ વહેંચણી\" પસંદગીઓને શરૂ કરી શકતા નથી"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે \"વ્યક્તિગત ફાઇલ વહેંચણી\" કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."

#~| msgid "Searching for devices..."
#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "સુયોજનોને વહેંચી રહ્યા છે..."

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "મિત્રતાવાળુ નામ"

#~| msgid "Make computer _discoverable"
#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "કમ્પ્યૂટરને દેખીતુ બનાવો (_v)"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો (_n)..."

#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટર પાસે કોઇપણ બ્લુટુથ એડપ્ટરો પ્લગઇન થયેલ નથી."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરની સ્વીચ ચાલુ કરવા દ્દારા બ્લુટુથને નિષ્ક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે."

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ઉપકરણ સુયોજન નિષ્ફળ"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "પરિચય"

#~| msgid "Select the device you want to setup"
#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "ઉપકરણને પસંદ કરો જે તમે સુયોજિત કરવા માંગો છો"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "સુયોજન સમાપ્ત થયેલ છે"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "બ્લુટુથ નવું ઉપકરણ સુયોજન એ આ કમ્પ્યૂટર સાથે વાપરવા માટે બ્લુટુથ સક્રિય થયેલ ઉપકરણો ને "
#~ "રૂપરેખાંકિત કરવાની પ્રક્રિયા મારફતે તમને ચલાવશે."

#~| msgid ""
#~| "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~| "“discoverable” (sometimes called “visible”). Check the device's manual "
#~| "if in doubt."
#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "ઉપકરણને તમારા કમ્પ્યૂટર ની ૧૦ મિટરોમાં જરૂર પડશે, અને “દૃશ્યમાન” બનાવવા (કેટલીક વાર "
#~ "“શોધી શકાય તેવુ” કહેવાય છે). ઉપકરણની પુસ્તિકાને ચકાસો જો શંકા હોય તો."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "બ્લુટુથ નવાં ઉપકરણ સુયોજન તમારુ સ્વાગત કરે છે"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "સુયોજનને પુન:શરૂ કરો (_R)"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "standalone સ્થિતિમાં ચલાવો"

#~| msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "મોબલિન બ્લુટુથ પેનલ"

#~| msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- મોબલિન બ્લુટુથ પેનલ"

#~| msgid "%'d hour"
#~| msgid_plural "%'d hours"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d કલાક"
#~ msgstr[1] "%d કલાકો"

#~| msgid "%'d minute"
#~| msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d મિનિટ"
#~ msgstr[1] "%d મિનિટો"

#~| msgid "%'d second"
#~| msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d સેકંડ"
#~ msgstr[1] "%d સેકંડો"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~| msgid "%'d second"
#~| msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 સેકંડો"

#~| msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટર %s માટે બ્લુટુથ પર દૃશ્યમાન છે."

#~| msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%s સાથે જોડી કરવાનું નિષ્ફળ"

#~| msgid "Paired"
#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "જોડી"

#~| msgid "_Browse"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "બ્રાઉઝ કરો"

#~| msgid "Device Setup Failed"
#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ઉપકરણ સુયોજન નિષ્ફળ"

#~| msgid "Bluetooth device"
#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ઉપકરણોમાં પાછા જાઓ"

#~| msgid "Phone"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "પૂરુ થયુ"

#~| msgid "Device Setup"
#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ઉપકરણ સુયોજન"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "ફક્ત બતાવો:"

#~| msgid "PIN Options"
#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN વિકલ્પો"

#~| msgid "Set up new device..."
#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "નવાં ઉપકરણને ઉમેરો"

#~| msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "બ્લુટુથ પર દૃશ્યમાન બનાવો"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી ફાઇલને મોકલો"

#~| msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "બ્લુટુથ સંચાલક પેનલ"
07070100000066000081A40000000000000000000000016703F2C8000066C9000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/he.po # Hebrew translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "אישור קוד בלוטות׳ אישי"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "נא לאשר את הקוד שהוקלד על „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"אישור סיסמת בלוטות' עבור „%s”. בדרך כלל ניתן למצוא את זה בהוראות ההתקן."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "צימוד „%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "נא לוודא שהסיסמה הבאה תואמת לזו שבתצוגה על „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "בקשת צימוד בלוטות׳"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "ההתקן „%s” מעוניין בצימוד עם התקן זה. לאפשר צימוד?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "אישור התחברות בלוטות׳"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "ההתקן „%s” מעוניין להתחבר להתקן זה. לאפשר זאת?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "נא להקליד את הסיסמה הבאה על „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "נא להקליד את הסיסמה הבאה על „%s”. לאחר מכן ללחוץ „Return” על המקלדת."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"נא להזיז את מוט ההיגוי של ה־iCade שלך בכיוונים הבאים. לאחר מכן ללחוץ על אחד "
"מהכפתורים הלבנים."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "אפשור"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "דחייה"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "אישור"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "לא מוגדר"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "חיבור פעיל"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "חיבור כבוי"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144 lib/settings.ui:72
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144
msgid "No"
msgstr "לא"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"נראה כ־„%s” וזמין עבור העברת קבצי בלוטות'. קבצים שהועברו ממוקמים בתיקיית ה<a "
"href=\"%s\">הורדות</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306
msgid "Forget Device?"
msgstr "לשכוח את ההתקן?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1309
#, c-format
#| msgid ""
#| "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#| "use."
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr "„%s” יוסר מההתקנים השמורים שלך. יש להגדיר אותו שוב כדי להשתמש בו."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1314 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid "_Forget"
msgstr "ל_שכוח"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "קיבלת את „%s” באמצעות בלוטות'"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "קיבלת קובץ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "פתיחת תיקייה מכילה"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "קבלת קובץ הושלמה"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳ מ־%s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "סירוב"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "מודם"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "רשת"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "אוזניות"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "אוזנית"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "התקן שמע"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "מצלמה"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "מדפסת"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "התקן משחק"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "משטח שליטה"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "התקן וידאו"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "שליטה מרוחקת"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "סורק"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "לביש"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "משחק"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "רמקולים"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_חיבור"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "צימוד"

#: lib/settings.ui:80
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: lib/settings.ui:88
msgid "Address"
msgstr "כתובת"

#: lib/settings.ui:103
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "הגדרות _עכבר ומשטח מגע"

#: lib/settings.ui:110
msgid "_Sound Settings"
msgstr "הגדרות _שמע"

#: lib/settings.ui:117
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "הגדרות מ_קלדת"

#: lib/settings.ui:124
msgid "Send _Files…"
msgstr "שליחת _קבצים…"

#: lib/settings.ui:130
msgid "_Forget Device…"
msgstr "התעלמות מהתקן…"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:169
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"

#: lib/settings.ui:160
msgid "Searching for devices…"
msgstr "חיפוש אחר התקנים…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "העברה דרך בלוטות׳"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "שליחת קבצים דרך בלוטות׳"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "נא לוודא כי ההתקן המרוחק פועל ושהוא מקבל חיבורי בלוטות׳"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "שנייה"
msgstr[1] "שתי שניות"
msgstr[2] "‫%'d שניות"
msgstr[3] "‫%'d שניות"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "שתי דקות"
msgstr[2] "‫%'d דקות"
msgstr[3] "‫%'d דקות"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעתיים"
msgstr[2] "‫%'d שעות"
msgstr[3] "‫%'d שעות"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "בערך שעה"
msgstr[1] "בערך שעתיים"
msgstr[2] "בערך %'d שעות"
msgstr[3] "בערך %'d שעות"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "מתחבר…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_ניסיון חוזר"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "מתוך:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "אל:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s נשלח"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "נשלח קובץ %d מתוך %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d ק״ב/ש׳"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d ב׳/ש׳"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "העברה הושלמה"
msgstr[1] "שתי העברות הושלמו"
msgstr[2] "‫%u העברות הושלמו"
msgstr[3] "‫%u העברות הושלמו"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "ס_גירה"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "אירעה שגיאה"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "בחירת קבצים לשליחה"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "בחירה"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "התקן מרוחק לשימוש"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "כתובת"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "שם ההתקן המרוחק"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "שם"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "להסיר את „%s” מרשימת ההתקנים?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "ה_סרה"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "נא ללחוץ לבחירת התקן…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_אישור"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "אין מתאמים זמינים"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "התקן"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "כל הקטגוריות"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "מהימן"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "לא בצימוד ולא מהימן"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "בצימוד או מהימן"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "הצגה:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_קטגוריית התקן:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "יש לבחור קטגוריית התקנים לסינון"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_סוג ההתקן:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "יש לבחור את סוג ההתקן לסינון"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "התקני קלט (עכברים, מקלדות וכו')"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "אוזניות, ערכות דיבור והתקני שמע אחרים"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "כל הסוגים"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "נא לבחור התקן לשליחה אליו"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_שליחה"

#~| msgid "[FILE...]"
#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FILE…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "חשיפת קובץ"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "מוצג בשם „%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "עמוד 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "עמוד 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "הושלם"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "שימוש בהתקן GPS זה עבור שרותי איתור גאוגרפי (Geolocation)"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "התחברות לאינטרנט באמצעות הטלפון הסלולרי שלך (תוסף בדיקה)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "הצימוד עם '%s' בוטל"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "נא לוודא שהסיסמה המופיעה ב־'%s' תואמת לזו."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "נא להזין את הסיסמה הבאה:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "הגדרת '%s' נכשלה"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "מתחבר אל '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "נא להמתין בעת סיום תהליך ההגדרה של '%s'..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "המכשיר החדש ‏'%s' הוגדר בהצלחה"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "הגדרת התקן Bluetooth חדש"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_אפשרויות ססמה..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "חיפוש התקנים"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "הגדרת התקן"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "ההתקנה מסתיימת"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "נא לבחור את השירותים הנוספים בהם ברצונך להשתמש עם ההתקן שלך:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "סיכום ההתקנה"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "אפשרויות ססמה"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "בחירת ססמה _אוטומטית"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "ססמה קבועה"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (רב ערכות הדיבור, העכברים והתקני ה־GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "אינו בצימוד"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "ססמה מותאמת אישית:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_ניסוי חוזר"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "י_ציאה"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "אינו תואם"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "תואם"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "הגדרת התקן Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "הגדרת התקני Bluetooth"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "בהתחברות..."

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "הפעלת ה־Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "‏Bluetooth: כבוי"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "כיבוי ה־Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "‏Bluetooth: פעיל"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "‏Bluetooth: כבוי"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "בניתוק..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "הינתקות"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "התחברות"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "שליחת קבצים..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "עיון בקבצים..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ניפוי שגיאות"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- יישומון Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "יישומון Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "נא להזין את הססמה כפי שצוינה בהתקן %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "מתן גישה אל '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "התקן Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "נא להזין את הססמה"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "אימות צימוד עבור '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "אימות הססמה"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "בקשת אימות מ־'%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "בדיקת אימות"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "מנהל Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "מנהל יישומוני Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "‏Bluetooth: בבדיקה"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "גלוי"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "שליחת קבצים להתקן..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "הגדרת התקן חדש..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "הגדרות ה־‏Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "יציאה"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_תמיד לאשר גישה"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_דחייה"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_אישור"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_אינו תואם"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_תואם"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ה_צגת קלט"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "העברת קבצים"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "קבצים נשלחים דרך Bluetooth"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "שגיאת תכנות: לא ניתן למצוא את ההתקן ברשימה"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "העברת קבצים בדחיפת OBEX אינה נתמכת"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (דחיפת OBEX)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d ק״ב/ש׳"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "העדפות"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "בחירת התקן לעיון"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_עיון"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "בחירת התקן לעיון"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "עיון בקבצים שבהתקן..."

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "הגדרת ההתקן נכשלה"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "הקדמה"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "נא לבחור את ההתקן אותו ברצונך להגדיר"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "ההגדרה הושלמה"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "אשף ההתקנים ילווה אותך במהלך הגדרת ההתקנים תומכי ה־Bluetooth שלך לצורך "
#~ "שימוש עם מחשב זה."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "על ההתקן להיות בטווח של עד עשרה מטרים מהמחשב שלך, ועליו להיות “גלוי” "
#~ "(לעתים נקרא “נראה”). יש לעיין במדריך השימוש בהתקן למען הסר ספק."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת התקני Bluetooth"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Run in standalone mode"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "פאנל ה־Bluetooth של Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin Bluetooth Panel"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "שעה אחת"
#~ msgstr[1] "%d שעות"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "דקה אחת"
#~ msgstr[1] "%d דקות"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "שנייה אחת"
#~ msgstr[1] "%d שניות"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 שניות"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "המחשב שלך גלוי\n"
#~ "דרך Bluetooth עבור %s"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "הצימוד עם %s בוטל"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "צימוד"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "עיון"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "הגדרת ההתקן נכשלה"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "חזרה להתקנים"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "הגדרת התקן"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגדרות"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "להציג אך ורק:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "אפשרויות ססמה"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "הגדרת התקן חדש"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "הפיכה לגלוי דרך Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "שליחת קובץ ממחשבך"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "לוח ניהול ה־Bluetooth"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "יש להציג אך ורק התקני Bluetooth בעלי..."

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "פתיחת העדפות המקלדת..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "פתיחת העדפות המקלדת..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "פתיחת העדפות השמע..."

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "ה־Bluetooth כבוי."

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ה־Bluetooth נוטרל על ידי מתג חומרה"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "לא נמצאו מתאמי Bluetooth"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "גילוי"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "עיון בקבצים..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "‏Bluetooth: מופעל"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "צריכת חשמל"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את ההעדפות של \"שיתוף קבצים אישי\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "נא לאמת כי התכנית \"שיתוף קבצים אישי\" מותקנת כראוי."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ה_צגת הסמל של Bluetooth"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "הגדרות שיתוף..."

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "שם ידידותי"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "הפיכת המחשב ל_גלוי"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "הגדרת התקן _חדש..."

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_ניתוק"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "אין כל מתאמי Bluetooth המחוברים למחשבך."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "קישורית ה־Blutooth בוטלה על ידי מפסק במחשב שלך."

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<b>צימוד</b>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<b>התחברות</b>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<b>עיון</b>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "הצגת רשימת כל ההתקנים המוכרים"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "העדפות Bluetooth"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "מנהל Bluetooth לשולחן העבודה GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Eli Daian https://launchpad.net/~elidaian\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n"
#~ "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "דף הבית של GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Whether to show the notification icon"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Whether to show the notification icon."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "שגיאת GConf: ‏%s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "כל השגיאות הנוספות מוצגות במסוף בלבד."

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "‏Bluetooth: לא ידוע"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "הזן מילת צופן"
   07070100000067000081A40000000000000000000000016703F2C80000364D000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/hi.po # Hindi translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2024 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:56+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ब्लूटूथ पिन की पुष्टि करें"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "कृपया “%s” पर दर्ज किए गए पिन की पुष्टि करें।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "पुष्टि करें"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"“%s” के लिए ब्लूटूथ पिन की पुष्टि करें। यह आमतौर पर उपकरण के नियमावली में पाया जा सकता "
"है।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s” से युग्मन हो रहा है"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "कृपया पुष्टि करें कि निम्नलिखित पिन “%s” पर प्रदर्शित पिन से मेल खाता है।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ब्लूटूथ युग्मन अनुरोध"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s” इस उपकरण के साथ युग्मित होना चाहता है। क्या आप युग्मन की अनुमति देना चाहते हैं?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन की पुष्टि करें"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” इस उपकरण से जुड़ना चाहता है। क्या आप उसे अनुमति देना चाहते हैं?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "कृपया “%s” पर निम्नलिखित पिन दर्ज करें।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "कृपया “%s” पर निम्न पिन दर्ज करें। फिर कीबोर्ड पर “Return” दबाएं।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"कृपया अपने iCade के जॉयस्टिक को निम्न दिशाओं में घुमाएं। फिर किसी भी सफ़ेद बटन को दबाएं।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "अनुमति दें"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "खारिज करें"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "स्थापित नहीं"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "कनेक्टेड"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144 lib/settings.ui:72
msgid "Yes"
msgstr "हां"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"“%s” के रूप में दिखाई देता है और ब्लूटूथ फाइल स्थानांतरण के लिए उपलब्ध है। स्थानांतरित की गई "
"फाइलें <a href=\"%s\">डाउनलोड</a> फोल्डर में रखी जाती हैं।"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306
msgid "Forget Device?"
msgstr "उपकरण भूलें?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1309
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” आपके सहेजे गए उपकरण से हटा दिया जाएगा। इसका उपयोग करने के लिए आपको इसे फिर से "
"स्थापित करना होगा।"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1314 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid "_Forget"
msgstr "भूलें (_F)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "आपको ब्लूटूथ के माध्यम से “%s” प्राप्त हुआ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "आपको एक फाइल प्राप्त हुई"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "फाइल खोलें"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "धारक फोल्डर खोलें"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "फाइल प्राप्ति पूर्ण"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s से ब्लूटूथ फाइल स्थानांतरण"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "अस्वीकारें"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "फोन"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "मॉडेम"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "हेडसेट"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "हेडफोन"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "ऑडियो उपकरण"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "कीबोर्ड"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "जॉयपॉड"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "वीडियो उपकरण"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "स्कैनर"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "डिस्प्ले"

# It is not the verb 'to display', rather its a device type called 'display'.
#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "पहनने योग्य"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "खिलौने"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "स्पीकर"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "कनेक्शन (_C)"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "युग्मित"

#: lib/settings.ui:80
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: lib/settings.ui:88
msgid "Address"
msgstr "पता"

#: lib/settings.ui:103
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "माउस &amp; टचपैड सेटिंग (_M)"

#: lib/settings.ui:110
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ध्वनि सेटिंग (_S)"

#: lib/settings.ui:117
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "कीबोर्ड सेटिंग (_K)"

#: lib/settings.ui:124
msgid "Send _Files…"
msgstr "फाइलें भेजें (_F)…"

#: lib/settings.ui:130
msgid "_Forget Device…"
msgstr "उपकरण भूलें (_F)…"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:169
msgid "Devices"
msgstr "उपकरण"

#: lib/settings.ui:160
msgid "Searching for devices…"
msgstr "उपकरणों की खोज की जा रही है…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ब्लूटूथ स्थानांतरण"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ के माध्यम से फाइलें भेजें"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "सुनिश्चित करें कि रिमोट उपकरण चालू है और यह ब्लूटूथ कनेक्शन स्वीकार करता है"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d सेकेंड"
msgstr[1] "%'d सेकेंड"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d मिनट"
msgstr[1] "%'d मिनट"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d घंटा"
msgstr[1] "%'d घंटे"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "लगभग %'d घंटा"
msgstr[1] "लगभग %'d घंटे"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "जुड़ रहा है…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ब्लूटूथ फाइल स्थानांतरण"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "पुन: प्रयास करें (_R)"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "प्रेषक:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "प्राप्तकर्ता:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s भेजा जा रहा है"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%2$d में से %1$d फाइल भेजी जा रही है"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u स्थानांतरण पूर्ण"
msgstr[1] "%u स्थानान्तरण पूर्ण"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "एक त्रुटि हुई"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "भेजने के लिए फाइलें चुनें"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "चुनें"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "उपयोग करने हेतु रिमोट उपकरण"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "रिमोट उपकरण का नाम"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
   07070100000068000081A40000000000000000000000016703F2C800002F90000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/hr.po # Croatian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 12:45+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 12:11+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Potvrdi Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Potvrdite PIN koji je upisan na “%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Potvrdi Bluetooth PIN za “%s“. Uobičajeno može biti sadržan u uputama "
"uređaja."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Uparivanje “%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Potvrdite da se sljedeći PIN podudara s onim prikazanim na “%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Zahtjev Bluetooth uparivanja"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s“ se želi upariti s ovim uređajem. Želite li dopustiti uparivanje?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Potvrdi Bluetooth povezivanje"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s“ se želi povezati s ovim uređajem. Želite li to dopustiti?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Upišite sljedeći PIN na “%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Upišite sljedeći PIN na “%s“. Zatim pritisnite “Return” na tipkovnici."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Pomičite igraću palicu vašeg iCada u sljedećim smjerovima. Zatim pritisnite "
"jednu od bijelih tipki."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Dopusti"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nije postavljeno"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Odspojen"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Vidljiv kao “%s” i dostupan za Bluetooth prijenos datoteka. Prenešene "
"datoteke su smještene u mapi <a href=\"%s\">Preuzimanja</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Ukloni “%s“ s popisa uređaja?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ako uklonite uređaj, prije ponovnog korištenja morate ga ponovno postaviti."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Pretraživanje uređaja…"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Primili ste datoteku \"%s\" Bluetooth povezivanjem"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
msgid "You received a file"
msgstr "Primili ste datoteku"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Otvori sadržajnu mapu"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178
msgid "File reception complete"
msgstr "Primanje datoteka završeno"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth prijenos datoteke s %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Odbaci"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice s mikrofonom"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Zvučni uređaj"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Pisač"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Igraći kontroler"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Video uređaj"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Daljinski upravljač"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Prenosivi uređaj"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Igračka"

#: lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Speakers"
msgstr "Zvučnici"

#: lib/bluetooth-utils.c:103
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: lib/settings.ui:29
msgid "Connection"
msgstr "Povezivanje"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "Upareno"

#: lib/settings.ui:94
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: lib/settings.ui:117
msgid "Address"
msgstr "Adrese"

#: lib/settings.ui:143
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Postavke miša i touchpada"

#: lib/settings.ui:150
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Postavke zvuka"

#: lib/settings.ui:157
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Postavke tipkovnice"

#: lib/settings.ui:164
msgid "Send _Files…"
msgstr "Pošalji _datoteku…"

#: lib/settings.ui:171
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Ukloni uređaj"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth prijenos"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Pošalji datoteku putem Bluetootha"

#: sendto/main.c:116
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Dogodila se nepoznata greška"

#: sendto/main.c:129
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Pobrinite se da je udaljeni uređaj uključen i da prihvaća Bluetooth "
"povezivanja"

#: sendto/main.c:362
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekunde"
msgstr[2] "%'d sekundi"

#: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minute"
msgstr[2] "%'d minuta"

#: sendto/main.c:378
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d sat"
msgstr[1] "%'d sata"
msgstr[2] "%'d sati"

#: sendto/main.c:388
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "približno %'d sat"
msgstr[1] "približno %'d sata"
msgstr[2] "približno %'d sati"

#: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezivanje…"

#: sendto/main.c:442
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth prijenos datoteka"

#: sendto/main.c:446
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovo"

#: sendto/main.c:463
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"

#: sendto/main.c:479
msgid "To:"
msgstr "Prima:"

#: sendto/main.c:575
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Šaljem %s"

#: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Šaljem datoteku %d od %d"

#: sendto/main.c:627
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:660
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u prijenos završen"
msgstr[1] "%u prijenosa završena"
msgstr[2] "%u prijenosa završeno"

#: sendto/main.c:667
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: sendto/main.c:677
msgid "There was an error"
msgstr "Dogodila se greška"

#: sendto/main.c:701
msgid "Choose files to send"
msgstr "Odaberi datoteke za slanje"

#: sendto/main.c:707
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

#: sendto/main.c:740
msgid "Remote device to use"
msgstr "Daljinski uređaj koji želite koristiti"

#: sendto/main.c:740
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"

#: sendto/main.c:742
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Naziv daljinskog uređaja"

#: sendto/main.c:742
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Klikni za odabir uređaja..."

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_U redu"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nema dostupnih adaptera"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Uređaj"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Sve kategorije"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Povjerljiv"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Nema uparenih ili povjerljivih"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Upareni ili povjerljivi"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Prikaži:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Kategorija _uređaja:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Odaberi kategoriju uređaja za izdvajanje"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Vrsta _uređaja:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Odaberi vrstu uređaja za izdvajanje"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Ulazni uređaji (miševi, tipkovnice, itd.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Slušalice, slušalice s mikrofonom i ostali zvučni uređaji"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Sve vrste"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Odaberite uređaj za slanje"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Pošalji"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[DATOTEKA...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Otkrij datoteku"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"
07070100000069000081A40000000000000000000000016703F2C800002B65000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/hu.po # Hungarian translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (c) 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2019, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth PIN megerősítése"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Erősítse meg a(z) „%s” eszközön megadott PIN-t."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"A Bluetooth PIN megerősítése ehhez: „%s”. Ez általában az eszköz "
"kézikönyvében található."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "„%s” párosítása"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Erősítse meg, hogy következő PIN egyezik-e a(z) „%s” eszközön "
"megjelenítettel."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth párosításkérés"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"A(z) „%s” párosítást kezdeményez ezzel az eszközzel. Engedélyezi a "
"párosítást?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth kapcsolat megerősítése"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "A(z) „%s” kapcsolódni szeretne ehhez az eszközhöz. Engedélyezi?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Adja meg a következő PIN-kódot a(z) „%s” eszközön."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Adja meg a következő PIN-kódot a(z) „%s” eszközön. Azután nyomja meg az "
"„Enter” billentyűt."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mozgassa az iCade joystickját a következő irányokba. Azután nyomja meg "
"bármelyik fehér gombot."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Engedélyezés"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Eltüntetés"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nincs beállítva"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Bontva"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Nem"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"„%s” néven látható és elérhető a Bluetooth fájlátvitelhez. Az átküldött "
"fájlok a <a href=\"%s\">Letöltések</a> mappába kerülnek."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Elfelejti az eszközt?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"A(z) „%s” eltávolításra kerül a mentett eszközei közül. Újra be kell majd "
"állítania a használatához."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Elfelejtés"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "„%s” érkezett Bluetooth-on"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Fájl érkezett"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Fájlfogadás kész"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth fájlátvitel innen: %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Fejhallgató"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Fülhallgató"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Hangeszköz"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fényképezőgép"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Játékvezérlő"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tábla"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Videoeszköz"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Távirányító"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Szkenner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Viselhető"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Játék"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Hangszórók"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Kapcsolat"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Párosított"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Cím"

#: lib/settings.ui:102
#| msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_Egér és érintőtábla beállításai"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Hangbeállítások"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Billentyűzetbeállítások"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Fájlok küldése…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Eszköz el_felejtése…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Eszközök keresése…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth átvitel"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Fájlok küldése Bluetoothon"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ismeretlen hiba történt"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy a távoli eszköz be van kapcsolva, illetve fogadja a "
"Bluetooth kapcsolatokat"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Kapcsolódás…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth fájlátvitel"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Ú_jra"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s küldése"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d. fájl küldése, összesen %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u átvitel befejezve"
msgstr[1] "%u átvitel befejezve"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Hiba történt"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Válassza ki a küldeni kívánt fájlokat"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Használandó távoli eszköz"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "CÍM"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Távoli eszköz neve"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
   0707010000006A000081A40000000000000000000000016703F2C8000065AC000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/hy.po # translation of gnome-bluetooth.HEAD.po to armenian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Narine Martirosyan <training@instigate.am>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:42+0400\n"
"Last-Translator: Narine Martirosyan <training@instigate.am>\n"
"Language-Team:  <norayr@arnet.am>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "Բոլոր տեսակները"

#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "Հեռախոս"

#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "Մոդեմ"

#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "Համակարգիչ"

#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "Ցանց"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr "Ականջակալ (խոսափողով)"

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "Ականջակալներ"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "Ձայնասարք"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "Ստեղնաշար"

#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "Մկնիկ"

#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "Տեսախցիկ"

#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Տպիչ"

#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Խաղաձող"

#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "Թաբլեթ"

#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "Տեսասարք"

#: ../lib/bluetooth-client.c:158
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Անհայտ"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Կտտացրե՛ք սարքն ընտրելու համար"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Ոչ մի ադապտեր հասանելի չէ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Որոնում է սարքերը..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "'%s'–ը ջնջե՞լ սարքերի ցուցակից։"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "Եթե ջնջեք սարքը, ստիպված կլինեք հաջորդ օգտագործումից առաջ կրկին տեղադրել այն։ "

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Սարք"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Տեսակ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "All categories"
msgstr "Բոլոր դասերը"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Paired"
msgstr "Զուգակցված"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Trusted"
msgstr "Վստահված"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Չզուգակցված կամ չվստահված"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Զուգակցված կամ վստահված"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b> Ցույց տալ միայն Bluetooth սարքերը ... հետ</b>"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
msgid "Device _category:"
msgstr "Սարքի_կատեգորիա."

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Ընտրել սարքի կատեգորիան ֆիլտրելու համար"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
msgid "Device _type:"
msgstr "Սարք_տեսակ."

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Ընտրել սարքի տեսակը ֆիլտրելու համար"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Մուտքի սարքեր (մկնիկներ, ստեղնաշարեր և այլն)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Ականջակալ,  ականջակալներ (խոսափողով) և այլ ձայնասարքեր"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Օգտագործել այս GPS սարքը աշխարհագրական տվյալներ տրամադրող ծառայությունների համար"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Միանալ համացանցին՝ օգտագործելով Ձեր բջջային հեռախոսը (փորձարկում)"

#: ../applet/main.c:140
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Ընտրել սարքը զննելու համար"

#: ../applet/main.c:144
msgid "_Browse"
msgstr "_Զննել"

#: ../applet/main.c:153
msgid "Select device to browse"
msgstr "Ընտրել սարքը զննելու համար"

#: ../applet/main.c:332
#: ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Միացնել  Bluetooth–ը"

#: ../applet/main.c:333
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth. Անջատված"

#: ../applet/main.c:336
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Անջատել Bluetooth–ը"

#: ../applet/main.c:337
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth. միացված"

#: ../applet/main.c:342
#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth. Կասեցված"

#: ../applet/main.c:493
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Անջատում..."

#: ../applet/main.c:496
#: ../sendto/main.c:217
#: ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Միացում..."

#: ../applet/main.c:499
#: ../applet/main.c:840
msgid "Connected"
msgstr "Միացված"

#: ../applet/main.c:502
#: ../applet/main.c:840
msgid "Disconnected"
msgstr "Անջատված"

#: ../applet/main.c:858
#: ../applet/main.c:922
#: ../properties/adapter.c:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Անջատել"

#: ../applet/main.c:858
#: ../applet/main.c:922
msgid "Connect"
msgstr "Միանալ"

#: ../applet/main.c:871
msgid "Send files..."
msgstr "Ուղարկել ֆայլերը"

#: ../applet/main.c:881
msgid "Browse files..."
msgstr "Զննել ֆայլերը..."

#: ../applet/main.c:892
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Բացել ստեղնաշարի նախընտրությունները..."

#: ../applet/main.c:900
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Բացել մկնիկի նախընտրությունները..."

#: ../applet/main.c:910
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Բացել ձայնի նախընտրությունները..."

#: ../applet/main.c:1037
msgid "Debug"
msgstr "Վերացնել թերությունները"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:1057
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Bluetooth ապլետ"

#: ../applet/main.c:1062
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Գործարկել '%s --help'–ը հասանելի հրամանային տողի ամբողջ ընտրացանկերը տեսնելու համար.\n"

#: ../applet/main.c:1079
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth ապլետ"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth. թույլատրված է"

#: ../applet/agent.c:251
#: ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "'%s' սարքը պետք է միացնել համակարգչին"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել %s սարքում նշված PIN–ը (անհատական իդենտիֆիկացնող ծածկագիր)"

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Խնդրում ենք, հաստատել, արդյոք PIN '%s'–ը համընկնում է %s սարքի PIN-ի հետ։"

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Թույլատրել մուտքը դեպի '%s'–ը"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "%s սարքը մուտքի իրավունք է ցանկանում դեպի '%s' ծառայությունը։"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496
#: ../applet/agent.c:531
#: ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Զուգակցման հարցում '%s'–ի համար"

#: ../applet/agent.c:500
#: ../applet/agent.c:535
#: ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618
#: ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth սարք"

#: ../applet/agent.c:501
#: ../applet/agent.c:536
#: ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Մուտքագրել PIN–ը"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Զուգակցման հաստատում '%s'–ի համար"

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Ստուգել PIN–ը"

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Լիազորման հարցում '%s'–ի համար"

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Ստուգել լիազորումը"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth կառավարիչ"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Bluetooth կառավարման ապլետ"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth. ստուգում"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Զննել ֆայլեր սարքի վրա..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
#: ../properties/adapter.c:330
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297
#: ../moblin/moblin-panel.c:1385
msgid "Devices"
msgstr "Սարքեր"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Նախընտրություններ"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Փակել"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Ֆայլերը ուղարկել  սարքի վրա..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Կարգավորել նոր սարք..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Տեսանելի"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Միշտ թույլատրել մուտքը"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Թույլատրել"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Մերժել"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Չի համընկնում"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Համընկնումներ"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Ցույց տալ մուտքը"

#: ../properties/main.c:91
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "Չի կարող սկսել \"Անձնական ֆայլի համատեղ օգտագործումը\" նախընտրությունները"

#: ../properties/main.c:96
msgid "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly installed."
msgstr "Խնդրում ենք ստուգել, որ \"Անձնական ֆայլի համատեղ օգտագործումը\" ծրագիրը ճիշտ է տեղադրված։"

#: ../properties/main.c:125
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Bluetooth նախընտրություններ"

#: ../properties/main.c:140
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Ցույց տալ Bluetooth–ի պատկերանշանը "

#: ../properties/main.c:164
msgid "Receive Files"
msgstr "Ստանալ ֆայլերը"

#: ../properties/main.c:212
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Արտածել ընթացիկ հայտնի սարքերի ցուցակը"

#: ../properties/main.c:250
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Bluetooth–ի հատկությունները "

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:277
msgid "Make computer _visible"
msgstr "Համակարգիչը _տեսանելի դարձնել"

#: ../properties/adapter.c:300
msgid "Friendly name"
msgstr "Ընկերական անուն"

#: ../properties/adapter.c:362
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Կարգովորել _նոր սարքը..."

#: ../properties/adapter.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Հեռացնել"

#: ../properties/adapter.c:661
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth–ը ապաակտիվացված է"

#: ../properties/adapter.c:697
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Bluetooth–ի ոչ մի ադապտեր չկա"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Ձեր համակարգիչը ոչ մի միացված ադապտեր չունի։"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Կոնֆիգուրացնել Bluetooth–ի պարամետրերը"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Ցու՞յց տալ տեղեկացման պատկերանշանը"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Ցու՞յց տալ տեղեկացման պատկերանշանը։"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-ի սխալ. %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Հետագա բոլոր սխալները ցույց տալ միայն տերմինալի վրա։"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:205
#: ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "'%s'–ի հետ զուգակցումը  չեղյալ է համարված"

#: ../wizard/main.c:245
#: ../moblin/moblin-panel.c:1049
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Խնդրում ենք, հաստատե՛ք, որ '%s'–ի վրա ցուցադրված PIN–ը համընկնում է այս մեկի հետ։"

#: ../wizard/main.c:299
#: ../moblin/moblin-panel.c:1100
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել հետևյալ PIN–ը."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:382
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "'%s'–ի տեղադրումը չհաջողվեց"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:513
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Միանում է '%s'–ին…"

#: ../wizard/main.c:549
#: ../moblin/moblin-panel.c:658
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել հետևյալ PIN–ը '%s'–ի վրա և ստեղնաշարի վրա սեղմել “Enter”."

#: ../wizard/main.c:551
#: ../moblin/moblin-panel.c:660
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել հետևյալ PIN–ը '%s'–ի վրա."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:572
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Խնդրում ենք սպասել մինչև  կարգավորման ավարտը '%s' սարքի վրա…"

#: ../wizard/main.c:588
#: ../moblin/moblin-panel.c:686
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Նոր '%s' սարքը հաջողությամբ է տեղադրված"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (ամենամեծ քանակությամբ ականջակալներ (խոսափողով), մկնիկներ և GPS սարքեր)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Bluetooth–ի նոր սարքի կարգավորում"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Ընդհանուր PIN."

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Սարքի կարգավորում"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Սարքի կարգավորումը ձախողված է "

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Սարքի որոնում"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10
#: ../moblin/moblin-panel.c:1253
msgid "Does not match"
msgstr "Չի համընկնում"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Ավարտում է նոր սարքի կարգավորում"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Հաստատված PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Ներածություն"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
#: ../moblin/moblin-panel.c:1249
msgid "Matches"
msgstr "Համընկնումներ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN ընտրացանկեր"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN _ընտրացանկեր..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
#: ../moblin/moblin-panel.c:1163
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Ընտրել լրացուցիչ ծառայություններ Ձեր սարքի հետ օգտագործելու համար."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Ընտրե՛ք սարքը, որը ցանկանում եք կարգավորել"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Կարգավորումն ավարտված է"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr "Bluetooth–ի նոր սարքի կարգավորումը կառաջնորդի Ձեզ Bluetooth–ի ակտիվացված սարքերը տվյալ համակարգչի հետ օգտագործման համար կոնֆիգուրացնելու պրոցեսի միջով։ "

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in doubt."
msgstr "Սարքը հասանելի և \"տեսանելի\" (երբեմն նաև՝ \"հայտնաբերվող\") կլինի համակարգչից մինչև 10 մետր հեռավորության վրա։ Կասկածի դեպքում կարդացեք սարքի ձեռնարկը։"

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Բարի գալուստ Bluetooth–ի նոր սարքի կարգավորման համակարգ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_PIN–ի ավտոմատ ընտրում"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Վերագործարկման կարգավորում"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d վայրկյան"
msgstr[1] "%'d վայրկյան"

#: ../sendto/main.c:167
#: ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d րոպե"
msgstr[1] "%'d րոպե"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ժամ"
msgstr[1] "%'d ժամ"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "մոտավորապես %'d ժամ"
msgstr[1] "մոտավորապես %'d ժամ"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Ֆայլի տեղափոխում"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "_Կրկին փորձել"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth–ով ֆայլերի ուղարկում"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Ումից․"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Ում․"

#: ../sendto/main.c:343
#: ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Անհայտ սխալ է հայտնաբերվել"

#: ../sendto/main.c:352
msgid "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"
msgstr "Համոզվե՛ք, որ հեռադիր սարքը միացված է և ընդունում է Bluetooth–ի միացումները"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Ուղարկում է %s–ը"

#: ../sendto/main.c:457
#: ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Ուղարկում է %d–ի %d–ը"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Ընտրե՛ք սարքը ուղարկելու համար"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "Ուղարկել"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Ընտրել ֆայլերը ուղարկելու համար"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Հեռադիր սարքի օգտագործումը"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Հեռադիր սարքի անվանումը"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Ծրագրավորման սխալ,  չի կարող ցուցակից գտնել սարքը "

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Obex Push ֆայլի փոխանցումը չի ապահովվում"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../moblin/main.c:86
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Գործարկել առանձին եղանակով"

#: ../moblin/main.c:94
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin Bluetooth վահանակ"

#: ../moblin/main.c:95
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "– Moblin Bluetooth վահանակ"

#: ../moblin/main.c:122
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:533
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "%s–ի զուգակցումը ձախողվեց։"

#: ../moblin/moblin-panel.c:895
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Զուգակցում</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:909
msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>Միացում</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:928
msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>Զննում</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
msgid "Device setup failed"
msgstr "Սարքի կարգավորումը ձախողվեց"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136
#: ../moblin/moblin-panel.c:1212
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261
#: ../moblin/moblin-panel.c:1323
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
msgid "Back to devices"
msgstr "Ետ՝ դեպի սարքերը"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
msgid "Done"
msgstr "Ավարտված է"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1196
#: ../moblin/moblin-panel.c:1233
msgid "Device setup"
msgstr "Սարքի կարգավորում"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
msgid "Only show:"
msgstr "Միայն ցույց տալ."

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "PIN options"
msgstr "PIN ընտրացանկեր"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
msgid "Add a new device"
msgstr "Նոր սարք ավելացնել"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Համակարգչից ֆայլ ուղարկել "

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Bluetooth կառավարման վահանակ"

0707010000006B000081A40000000000000000000000016703F2C8000029AC000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/id.po # Indonesian translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007 gnome-bluetooth's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2007, 2009, 2011-2015, 2024.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010-2012, 2014.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 16:29+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Konfirmasikan PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Konfirmasikan PIN yang dimasukkan pada “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Konfirmasikan PIN Bluetooth bagi “%s”. Ini biasanya dapat ditemukan dalam "
"manual perangkat."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Memperpasangkan dengan \"%s\""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Konfirmasikan bahwa PIN berikut sama dengan yang ditampilkan pada “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Permintaan Berpasangan Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s” ingin memperpasangkan dengan perangkat ini. Apakah Anda ingin "
"mengizinkan perpasangan?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Konfirmasikan Koneksi Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"“%s” ingin menyambung dengan perangkat ini. Apakah Anda ingin mengizinkannya?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Harap masukkan PIN berikut pada \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Harap masukkan PIN berikut pada \"%s\". Lalu tekan \"Return\" pada papan tik."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Harap gerakkan joystick iCade Anda pada arah-arah berikut. Kemudian tekan "
"sebarang tombol putih."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Tutup"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Terima"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Tak Disiapkan"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Tersambung"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Nampak sebagai \"%s\" dan tersedia bagi transfer berkas Bluetooth. Berkas "
"yang ditransfer diletakkan dalam folder <a href=\"%s\">Downloads</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "Lupakan Perangkat?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"\"%s\" akan dihapus dari perangkat yang Anda simpan. Anda harus mengaturnya "
"lagi untuk menggunakannya."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_Lupakan"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Anda menerima \"%s\" melalui Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Anda menerima sebuah berkas"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Buka Berkas"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Buka Folder Pemuat"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Penerimaan berkas selesai"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transfer berkas Bluetooth dari %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"

# speaker + mic
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

# speaker saja
#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Headphone"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Perangkat audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan ketik"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Perangkat video"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Kendali jarak jauh"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Pemindai"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Wearable"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Boneka"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Speaker"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Koneksi"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Dipasangkan"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Alamat"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Pengaturan _Tetikus &amp; Touchpad"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Pengaturan _Suara"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Pengaturan Papan _Ketik"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Kirim _Berkas…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Lupakan _Perangkat…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Mencari perangkat…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfer Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Mengirim berkas melalui Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Terjadi galat yang tak dikenal"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Pastikan bahwa perangkat jauh dinyalakan dan itu menerima koneksi Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d detik"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d menit"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d jam"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "kira-kira %'d jam"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Menyambung…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transfer Berkas Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Dari:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Ke:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Mengirim %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Mengirim berkas %d dari %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/det"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transfer komplit"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Ada kesalahan"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Pilih berkas untuk dikirim"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Pilih"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Perangkat jarak jauh yang hendak dipakai"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nama perangkat jarak jauh"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
0707010000006C000081A40000000000000000000000016703F2C800002B80000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ie.po # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 06:58+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 07:00+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:81 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:102
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmar li PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Ples intrar li sequent PIN sur «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:86 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:99
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:147
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Acuplante «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Demande de acuplation Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» vole acuplar con ti-ci aparate. Esque vu vole permisser li acuplation?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmar un conexion Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» vole conexer a ti-ci aparate. Esque vu vole permisser to?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Ples intrar li sequent PIN sur «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid "Allow"
msgstr "Permisser"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:141
msgid "Dismiss"
msgstr "Demisser"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:151 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
#, fuzzy
msgid "Not Set Up"
msgstr "Etablisser..."

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Conexet"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconexet"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visibil quam «%s» e disponibil por transfertes de files per Bluetooth. Li "
"transfertet files es mettet in li fólder <a href=\"%s\">Descargates</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Remover «%s» ex li liste de aparates?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1318 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1319
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Vu ha recivet «%s» per Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Vu ha recivet un file"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Aperter un file"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Aperter li contenent fólder"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Reception del file es complet"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferte de files Bluetooth de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computator"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
#, fuzzy
msgid "Headset"
msgstr "Garnitura"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Escutatores"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Audioaparate"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Cámera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Printator"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tabulette"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Videoaparate"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Telecomande"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scannator"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Monitor"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Portabile"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Ludette"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Alt-parlatores"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"

#: lib/settings.ui:29
msgid "Connection"
msgstr "Conexion"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "Acuplat"

#: lib/settings.ui:94
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: lib/settings.ui:117
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: lib/settings.ui:143
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Parametres de _mus e panel tactil"

#: lib/settings.ui:150
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Parametres de _son"

#: lib/settings.ui:157
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Parametres de _tastatura"

#: lib/settings.ui:164
msgid "Send _Files…"
msgstr "Inviar _files..."

#: lib/settings.ui:171
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Remover li aparate"

#: lib/settings.ui:185 lib/settings.ui:200
msgid "Devices"
msgstr "Aparates"

#: lib/settings.ui:214
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Sercha por aparates..."

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferte Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Inviar files per Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Un ínconosset errore evenit"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d secondes"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hor"
msgstr[1] "%'d hores"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "circa %d hor"
msgstr[1] "circa %d hores"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Conexion..."

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferte de files Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Repenar"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Ex:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Emissente %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Inviante li file %d ex %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d ko/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d o/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferte es compleet"
msgstr[1] "%u transfertes es compleet"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Cluder"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Un errore evenit"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Selecter files a inviar"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Selecter"

#: sendto/main.c:736
#, fuzzy
msgid "Remote device to use"
msgstr "Lontan"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nómine del lontan aparate"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NÓMINE"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Clicca un element por selecter it"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Null adaptatores disponibil"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Aparate"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Omni categories"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Fidet"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Ne acuplat o fidet"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Acuplat o fidet"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Monstrar:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categorie de aparate:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Selecte un categorie:"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tip de aparate:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Selecter un tip"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Aparates de intrada (muses, tastaturas, etc.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "&File"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Omni tipes"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#, fuzzy
#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Selecter un aparate"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Inviar"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FILE…]"
0707010000006D000081A40000000000000000000000016703F2C800002E7D000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/is.po # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Staðfestu Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Staðfestu PIN-númerið sem sett var inn á '%s'."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Staðfestu PIN-númerið á '%s'. Venjulega er hægt að finna þetta í handbók "
"tækisins."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Para '%s'"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Staðfestu hvort eftirfarandi PIN-númer samsvari því sem gefið er upp á '%s'."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Beiðni um pörun Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "'%s' vill parast við þetta tæki. Viltu leyfa pörun?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Staðfesta Bluetooth-tengingu"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "'%s' vill parast við þetta tæki. Viltu leyfa pörun?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Sláðu inn eftirfarandi PIN-númer á '%s'."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Sláðu inn eftirfarandi PIN-númer á '%s'. Ýttu síðan á \"Enter\" á "
"lyklaborðinu."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Hreyfðu til stýripinnann á iCade tækinu í eftirfarandi áttir. Ýttu síðan á "
"einhvern af hvítu hnöppunum."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Leyfa"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Hafna"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Samþykkja"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ekki uppsett"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Tengt"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Aftengt"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "No"
msgstr "Nei"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Sýnilegt sem “%s” og tiltækt fyrir skráaflutning með Bluetooth. Fluttar "
"skrár eru settar í möppuna <a href=\"%s\">Sóttar skrár</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Viltu fjarlægja '%s‘ af listanum yfir tæki?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Þú verður að setja tækið upp aftur ef þú vilt nota það eftir að hafa "
"fjarlægt það."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Leita að tækjum..."

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Þú fékkst '%s' í gegnum Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
msgid "You received a file"
msgstr "Þú fékkst skrá"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157
msgid "Open File"
msgstr "Opna skrá"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Opna umlykjandi möppu"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178
msgid "File reception complete"
msgstr "Skrá móttekin"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth skráaflutningur frá %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Hafna"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Sími"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Heyrnartól með hljóðnema"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Heyrnartól"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Hljóðtæki"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Myndavél"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Stýripinni"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Teiknitafla"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Myndmerkistæki"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Fjarstýring"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Skanni"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Skjár"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Klæðanlegt"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Leikfang"

#: lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Speakers"
msgstr "Hátalarar"

#: lib/bluetooth-utils.c:103
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: lib/settings.ui:29
msgid "Connection"
msgstr "Tenging"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "Parað"

#: lib/settings.ui:94
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: lib/settings.ui:117
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"

#: lib/settings.ui:143
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Stillingar _músar og snertiplatta"

#: lib/settings.ui:150
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Hljóðstillingar"

#: lib/settings.ui:157
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Ly_klaborðsstillingar"

#: lib/settings.ui:164
msgid "Send _Files…"
msgstr "Sen_da skrár…"

#: lib/settings.ui:171
msgid "_Remove Device"
msgstr "Fja_rlægja tæki"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth flutningur"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Senda skrár með Bluetooth"

#: sendto/main.c:116
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Óþekkt villa kom upp"

#: sendto/main.c:129
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að kveikt sé á tækinu og að það samþykki Bluetooth-"
"tengingar"

#: sendto/main.c:362
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekúnda"
msgstr[1] "%'d sekúndur"

#: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d mínúta"
msgstr[1] "%'d mínútur"

#: sendto/main.c:378
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d klukkutími"
msgstr[1] "%'d klukkutímar"

#: sendto/main.c:388
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "nálægt %'d klukkustund"
msgstr[1] "nálægt %'d klukkustundum"

#: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497
msgid "Connecting…"
msgstr "Tengist…"

#: sendto/main.c:442
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth skráaflutningur"

#: sendto/main.c:446
msgid "_Retry"
msgstr "_Reyna aftur"

#: sendto/main.c:463
msgid "From:"
msgstr "Frá:"

#: sendto/main.c:479
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: sendto/main.c:575
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sendi %s"

#: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sendi skrá %d af %d"

#: sendto/main.c:627
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/sek"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/sek."

#: sendto/main.c:660
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u flutningi lokið"
msgstr[1] "%u flutningum lokið"

#: sendto/main.c:667
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"

#: sendto/main.c:677
msgid "There was an error"
msgstr "Það kom upp villa"

#: sendto/main.c:701
msgid "Choose files to send"
msgstr "Veldu skrár til að senda"

#: sendto/main.c:707
msgid "Select"
msgstr "Velja"

#: sendto/main.c:740
msgid "Remote device to use"
msgstr "Tæki sem á að nota"

#: sendto/main.c:740
msgid "ADDRESS"
msgstr "VISTFANG"

#: sendto/main.c:742
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Heiti fjartengds tækis"

#: sendto/main.c:742
msgid "NAME"
msgstr "NAFN"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Ýttu til að velja tæki..."

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Í _lagi"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Engin tengitæki tiltæk"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Tæki"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Allir flokkar"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Treyst"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Hvorki treyst né parað saman"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Treyst eða parað saman"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Sýna:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Tækjaflokkur:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Veldu tækisflokk til að sía"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Gerð tækis:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Veldu tegund tækis til að sía"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Inntakstæki (mýs, lyklaborð, o.s.frv.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Heyrnartól, heyrnartól með hljóðnema eða önnur hljóðtæki"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Allar tegundir"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Veldu tæki til að senda til"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Senda"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[SKRÁ...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Sýna skrá"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"
   0707010000006E000081A40000000000000000000000016703F2C800002DC3000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/it.po # Italian translation for gnome-bluetooth
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017 the gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2019, 2022, 2024 the gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
#
# ---------------------------------------------------------------------
# [Note]
#  All'interno della traduzione, sono state fatte le seguenti scelte:
#   1) passkey  --> chiave d'accesso
#   2) grant    --> accordare
#   3) pairing  --> associare (termine usato dai telefoni cellulari)
#
#  Alcune utili immagini del programma possono essere visualizzate su
#    http://live.gnome.org/GnomeBluetooth
# -------------------------------------------------------------------------------
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2019, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Conferma PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confermare il PIN inserito su «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confermare il PIN Bluetooth per «%s»: solitamente può essere trovato nel "
"manuale del dispositivo."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Associazione con «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Confermare che il PIN visualizzato su «%s» corrisponda a questo."

#
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Richiesta associazione Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» ha richiesto di essere associato con questo dispositivo. Consentire "
"l'associazione?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Conferma connessione Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"«%s» ha richiesto collegarsi con questo dispositivo. Consentire il "
"collegamento?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Inserire il seguente PIN su «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Inserire il seguente PIN su «%s» e premere «Invio» sulla tastiera."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Muovere il joystick del proprio iCade nelle seguenti direzioni, quindi "
"premere uno dei pulsanti bianchi."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Consenti"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Declina"

# FIXME! usare stock
#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Non configurato"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Collegato"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Scollegato"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visibile come «%s» e disponibile per trasferimenti file via Bluetooth. I "
"file trasferiti vengono salvati nella cartella <a href=\"%s\">Scaricati</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Rimuovendo il dispositivo è necessario configurarlo nuovamente per poterlo "
"riusare."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Rimuovere «%s» dall'elenco dei dispositivi?"

# FIXME! usare stock
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Ricevuto «%s» via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Ricevuto un file"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Apri cartella contenente"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Ricezione file completata"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file Bluetooth da %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Auricolare"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

# [NdT] Assumo che si tratti di una fotocamera,
#       in quanto trasmettere video tramite
#       Bluetooth mi sembra un po' eccessivo
#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo video"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Telecomando"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Indossabile"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Giocattolo"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Altoparlanti"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: lib/settings.ui:42
msgid "_Connection"
msgstr "_Connessione"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "Associato"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Impostazioni _mouse e touchpad"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Impostazioni _audio"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni _tastiera"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "Invia _file…"

#: lib/settings.ui:125
#| msgid "_Remove Device"
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Dimentica dispositivo…"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

# [NdT] si riferisci ai dispositivi Bluetooth
#: lib/settings.ui:176
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Ricerca dispositivi…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Trasferimento Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Invia file attraverso Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Assicurarsi che il dispositivo remoto sia attivato e che accetti connessioni "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d secondo"
msgstr[1] "%'d secondi"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minuti"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ora"
msgstr[1] "%'d ore"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "approssimativamente %'d ora"
msgstr[1] "approssimativamente %'d ore"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Trasferimento file Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Invio di %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Invio del file %d di %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u trasferimento completato"
msgstr[1] "%u trasferimenti completati"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Si è verificato un errore"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Scegliere i file da inviare"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto da usare"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "INDIRIZZO"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nome del dispositivo remoto"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
 0707010000006F000081A40000000000000000000000016703F2C80000393C000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ja.po # Japanese translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (c) 2007-2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007-2009
# Copyright (C) 2019-2020, 2022 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# CHIKAMA Masaki <masaki.chikama@gmail.com>, 2008.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2011.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2013-2014.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
# Akira Tanaka <root.167d36d4acb91@gmail.com>, 2016.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019, 2022.
# Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 19:30+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "クリックしてデバイスを選択…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "中止(_C)"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "アダプターが利用できません"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "デバイスを検索しています…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "デバイス"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "すべてのカテゴリ"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135
msgid "Paired"
msgstr "ペアリング済"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "認証済み"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "未ペアリングあるいは未認証"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "ペアリング済あるいは認証済"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "表示:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "デバイスのカテゴリ(_C):"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "リストを絞り込むためデバイスのカテゴリを選択してください"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "デバイスの種類(_T):"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "リストを絞り込むためデバイスの種類を選択してください"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "入力デバイス (マウス、キーボード、など)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "ヘッドフォン、ヘッドセット、その他のオーディオ・デバイス"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth PIN の確認"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "“%s”で入力された PIN を確認してください。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"“%s”の Bluetooth PIN を確認してください。通常はデバイスのマニュアルに記載さ"
"れています。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "ペアリング“%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"以下の PIN が“%s”に表示されているものと一致するかどうか確認してください。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth ペアリングリクエスト"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s”がこのデバイスとのペアリングを要求しています。ペアリングを許可しますか?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth 接続の確認"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s”がこのデバイスとの接続を要求しています。許可しますか?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "次の PIN を“%s”に入力してください。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"次の PIN を“%s”に入力してください。その後キーボードで“Return”を押してくださ"
"い。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"以下の方向に iCade のジョイスティックを移動してください。その後白いボタンの"
"いずれかを押してください。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "許可"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "拒否"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "中止"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "承認"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40
msgid "Not Set Up"
msgstr "設定されていません"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "接続"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "切断"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"“%s”として見えており、Bluetooth ファイル転送が利用可能です。転送されたファイ"
"ルは<a href=\"%s\">ダウンロード</a>フォルダーに保管されます。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "“%s”をデバイスのリストから削除しますか?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"デバイスを削除すると、次回使用時にデバイスを再設定しなければなりません。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth で“%s”を受信しました"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148
msgid "You received a file"
msgstr "ファイルを受信しました"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "ファイルがあるフォルダーを開く"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180
msgid "File reception complete"
msgstr "ファイル受信完了"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s からの Bluetooth ファイル転送"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "拒否"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "モデム"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "ヘッドセット"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "ヘッドフォン"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "オーディオデバイス"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "プリンター"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "ジョイパッド"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "ビデオデバイス"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "リモートコントローラー"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "スキャナー"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "ウェアラブル"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "玩具"

#: lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Speakers"
msgstr "スピーカー"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "すべての種類"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "接続"

#: lib/settings.ui:229
msgid "Address"
msgstr "アドレス"

#: lib/settings.ui:285
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "マウスとタッチパッドの設定(_M)"

#: lib/settings.ui:299
msgid "_Sound Settings"
msgstr "音の設定(_S)"

#: lib/settings.ui:313
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "キーボードの設定(_K)"

#: lib/settings.ui:327
msgid "Send _Files…"
msgstr "ファイルの送信(_F)…"

#: lib/settings.ui:341
msgid "_Remove Device"
msgstr "デバイスの削除(_R)"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth 転送"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ファイルを Bluetooth で送信"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "不明なエラーが発生しました"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"リモートデバイスのスイッチが入っていて Bluetooth 接続を受け付ける状態にある"
"ことを確認してください"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 時間"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "約 %'d 時間"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "接続中…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth ファイル転送"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "再試行(_R)"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "送信元:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "送信先:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s を送信中"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ファイル送信 %2$d 件中 %1$d 件"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/秒"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/秒"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u 件転送完了"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "エラーが発生しました"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "送信先のデバイスを選択してください"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "送信(_S)"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "送信するファイルを選択"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "選択"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "使用するリモートデバイス"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "アドレス"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "リモートデバイスの名前"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "名前"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ファイル…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "ファイルを表示"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "“%s”のように表示されます"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "ページ1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "ページ2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完了"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "以下のPINを'%Foobar'に入力してください:"
07070100000070000081A40000000000000000000000016703F2C8000034BD000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ka.po # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "დაადასტურეთ Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "გთხოვთ, დაადასტუროთ PIN, რომელიც შეიყვანეთ \"%s\"-ზე."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"დაადასტურეთ %s-ის PIN კოდი. როგორც წესი ის მოწყობილობის სახელმძღვანელოშია."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "%s-თან შეწყვილება"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "დაადასტურეთ, რომ ეს PIN კოდი %s-ზე ნაჩვენებს ემთხვევა."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth შეწყვილების მოთხოვნა"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "%s-ს სურს ამ მოწყობილობასთან შეწყვილება. გნებავთ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "დაადასტურეთ Bluetooth კავშირი"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "%s-ს სურს დაუკავშირდეს ამ მოწყობილობას. დართავთ ნებას?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "შეიყვანეთ ეს PIN კოდი %s-ზე."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "შეიყვანეთ ეს PIN კოდი %s-ზე. შემდეგ დააჭირეთ Enter-ს კლავიატურაზე."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"გაამოძრავეთ iCade ჯოისტიკი შემდეგი მიმართულებებით. შემდეგ ნებისმიერ თეთრ "
"ღილაკს."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "დაშვება"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "მოსილება"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "თანხმობა"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "არაა მორგებული"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "დაკავშირებულია"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "განკავშირებულია"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "არა"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"ჩანს, როგორც %s და მზადაა Bluetooth-ით ფაილების გადასაცემად. გადმოცემული "
"ფაილები შეინახება <a href=\"%s\">Downloads</a> საქაღალდეში."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "დავივიწყო მოწყობილობა?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"\"%s\" წაიშლება თქვენი შენახული მოწყობილობებიდან. იმისათვის, რომ ისევ "
"გამოიყენოთ, ის თავიდან უნდა დაამატოთ."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_დავიწყება"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "მიიღეთ %s Bluetooth-ით"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "მიიღეთ ფაილი"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "ფაილის გახსნა"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "შემცველი საქაღალდის გახსნა"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "ფაილის მიღება დასრულებულია"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth-ით ფაილის გადმოცემა %s-დან"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "უარყოფა"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "ტელეფონი"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "მოდემი"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "კომპიუტერი"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "ყურსაცვამები & მიკროფონი"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "ყურსაცვამები"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "აუდიო მოწყობილობა"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "თაგუნა"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "პრინტერი"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "ჯოისტიკი"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "ტაბლეტი"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "მართვის პულტი"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "სკანერი"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "ეკრანი"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "მინიმოწყობილობა"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "სათამაშო"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "დინამიკები"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_კავშირი"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "შეწყვილებულია"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_თაგუნას და თაჩპედის მორგება"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_ხმის მორგება"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_კლავიატურის მორგება"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "ფაილების _გაგზავნა…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_მოწყობილობის დავიწყება…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "მოყწობილობები"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "მოწყობილობების ძებნა…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-ით გადაცემა"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ფაილების Bluetooth-ით გადაცემა"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "უცნობი შეცდომა"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ დაშორებული მოწყობილობა ჩართულია და ეთანხმება Bluetooth "
"კავშირებს"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d წამი"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d წუთი"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d საათი"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "დაახლ %'d საათი"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "დაკავშირება…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-ით ფაილის გადაცემა"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_თავიდან ცდა"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "ვისგან:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "ვის:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s-ის გაგზავნა"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d-ე ფაილის გაგზავნა %d-დან"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d კბ/წმ"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d ბ/წმ"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u გადაცემა დასრულებულია"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "შეცდომა"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "აირჩიეთ გასაგზავნი ფაილები"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "მონიშვნა"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "გამოსაყენებელი დაშორებული მოწყობილობა"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "მისამართი"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "დაშორებული მოწყობილობის სახელი"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "სახელი"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "წავშალო %s მოწყობილობების სიიდან?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_წაშლა"
   07070100000071000081A40000000000000000000000016703F2C8000029B1000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/po/kab.po    # Kabyle translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2024 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 01:04+0100\n"
"Last-Translator: sa\n"
"Language-Team: Kabyle <>\n"
"Language: kab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-DL-Team: kab\n"
"X-DL-Module: gnome-bluetooth\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Sentem angal PIN n Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Ttxil sentem angal PIN i ikecmen deg \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Sentem"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Sentem angal PIN n Bluetooth i \"%s\". Aya yettili s umata deg uwfus n "
"yibenk."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Asyigew \"%s\""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Ttxil sentem dakken angal PIN i d-itteddun yedda d win i d-yettwaseknen deg "
"\"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Assuter usyigew Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "\"%s\" ibɣa ad iqqen akked yibenk-a. Tebɣiḍ ad t-teǧǧeḍ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Sentem tuqqna n Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "\"%s\" ibɣa ad iqqen akked yibenk-a. Tebɣiḍ ad t-teǧǧeḍ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Ttxil sekcem angal PIN i d-itteddun deg \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Ttxil sekcem angal PIN i d-itteddun deg \"%s\". Syin sit ɣef \"Uɣal\" deg "
"unasiw."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Ttxil-k uɣal ɣer joystick n iCade deg tnilwin-a. Syen sit ɣef yiwet seg "
"tqeffalin timellalin."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Sireg"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Agwi"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Sefsex"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Qbel"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ur yettwasbadu ara"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Iqqen"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Ur yeqqin ara"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "Ih"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148
msgid "No"
msgstr "Uhu"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Yettban-d am \"%s\" rnu yella i usiweḍ n yifuyla n Bluetooth. Ifuyla "
"yettwaznen rsen deg ukaram <a href=\"%s\">Isidar</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ma tekkseḍ ibenk, ilaq ad t-tesbeddeḍ i tikkelt-nniḍen send aseqdec i d-"
"itteddun."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Tukksa \"%s\" Seg tebdert n yibenkan?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "Sefsex (_C)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316
msgid "_Remove"
msgstr "Kkes (_R)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Yewweḍ-ak-d \"%s\" s Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Yewweḍ-ak-d ufaylu"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Ldi afaylu"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Ldi akaram anagbar"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Tuṭṭfa n yifuyla temmed"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Asiweḍ n yifuyla n Bluetooth seg %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Agi"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Tiliɣri"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Amudam"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Aselkim"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Aẓeṭṭa"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Kask"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Isawaḍen n uqerru"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Ibenk ameslaw"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Anasiw"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Taɣerdayt"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Takamiṛat"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Tasaggazt"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Taṭablit"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Ibenk ameẓraw"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Asenqed anmeggag"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Askaniṛ"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Abeqqeḍ"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Azgay"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Alelluc"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Imesmeɣren n yimesli"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Arussin"

#: lib/settings.ui:42
msgid "_Connection"
msgstr "Tuqqna (_C)"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "Asyigew"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "Anaw"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "Tansa"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Iɣewwaren n tɣerdayt & tfelwit tamaḍest"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Iɣewwaren n yime_sli"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen n unasiw (_K)"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "Azen _Ifuyla"

#: lib/settings.ui:125
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Ttu ibenk (_F)"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162
msgid "Devices"
msgstr "Ibenkan"

#: lib/settings.ui:176
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Anadi ɣef yibenkan…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Asiweḍ Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Azen ifuyla s Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Tella-d tuccḍa ur nettwassen ara"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "Ḍmen belli ibenk anmeggag yermed, yerna iqebbel tuqqniwin Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d n tasint"
msgstr[1] "%'d n tasinin"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d n tesdat"
msgstr[1] "%'d tesdatin"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d n usrag"
msgstr[1] "%'d n isragen"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "azal n %'d n usrag"
msgstr[1] "azal n %'d n yisragen"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Yetteqqen…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Asiweḍ n yifuyla s Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Ɛ_reḍ tikkelt-nniḍen"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Sɣur:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "I:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Tuzna n %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Tuzzna n ufaylu %d seg %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u n usiweḍ yemmed"
msgstr[1] "%u n usiweḍ yemmed"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "Mdel (_C)"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Tella-d tuccḍa"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Fren ifuyla ara tazneḍ"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Fren"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Ibenk anmeggag ara yettwasqedcen"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "TANSA"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Isem n yibenk anmeggag"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "ISEM"
   07070100000072000081A40000000000000000000000016703F2C800004288000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/kk.po # Kazakh translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 19:33+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth PIN кодын растау"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "\"%s\" құрылғысында енгізілген PIN кодын растаңыз."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Растау"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"\"%s\" үшін Bluetooth PIN кодын растаңыз. Әдетте оны құрылғы құжаттамасынан "
"табуға болады."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "\"%s\" жұптау"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Келесі PIN коды \"%s\" құрылғысында көрсетілген кодпен сәйкес келетінін "
"растаңыз."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth жұптау сұранымы"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "\"%s\" бұл құрылғымен жұптағысы келеді. Жұптауды рұқсат ету керек пе?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth байланысын растау"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"\"%s\" бұл құрылғыға байланыс орнатқысы келеді. Оны рұқсат ету керек пе?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Келесі PIN кодын \"%s\" құрылғысында енгізіңіз."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Келесі PIN кодын \"%s\" құрылғысында енгізіңіз. Одан кейін пернетақтада "
"\"Enter\" басыңыз."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Өзіңіздің iCade құрылғысының джойстигін келесі бағыттарда жылжытыңыз. Одан "
"кейін ақ батырмалардын кез-келгенін басыңыз."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Елемеу"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Қабылдау"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Бапталмаған"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Байланысқан"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Байланыспаған"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Иә"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Жоқ"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Компьютер енді \"%s\" ретінде көрінеді және Bluetooth файлдар алмасулары "
"үшін қолжетерлік. Алмасқан файлдарды <a href=\"%s\">Жүктемелер</a> бумасынан "
"табуға болады."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Құрылғыны ұмыту керек пе?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"\"%s\" сіздің сақталған құрылғыларыңыздан өшіріледі. Оны қайта қолдану үшін "
"оны жаңадан баптау керек болады."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "Ұ_мыту"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Сіз Bluetooth арқылы \"%s\" қабылдадыңыз"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Сіз файлды қабылдадыңыз"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Орналасқан бумасын ашу"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Файлдарды қабылдау аяқталды"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s жіберген Bluetooth файлдармен алмасуы"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Тайдыру"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Желі"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Құлаққап"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Аудио құрылғысы"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Тышқан"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Геймпад"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Видео құрылғысы"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Қашықтан басқару"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Өзімен ұстап жүруге болатын құрылғы"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Ойыншық"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Динамиктер"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "Байланы_с"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Жұпталған"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Адресі"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_Тышқан және тачпад баптаулары"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Дыбы_с баптаулары"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Пернетақта баптаулары"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Файлдарды жіберу…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Құрылғыны ұ_мыту…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Құрылғыларды іздеу…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth алмасулары"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Файлдарды Bluetooth арқылы жіберу"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Белгісіз қате орын алды"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Қашықтағы құрылғы іске қосулы және ол Bluetooth байланыстарын қабылдайтынын "
"тексеріңіз"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунд"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минут"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d сағат"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "шамамен %'d сағат"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Байланысу…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth файлдармен алмасу"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Қа_йталау"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Кімнен:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Кімге:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Жіберуде %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Нөмірі %d файлды жіберу, барлығы %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u алмасу аяқталды"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "Жа_бу"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Қате орын алды"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Жіберу үшін файлдарды таңдаңыз"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Қолдану үшін қашықтағы құрылғы"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Қашықтағы құрылғы атауы"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "АТАУЫ"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "\"%s\" құрылғылар тізімінен өшіру керек пе?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Өші_ру"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Құрылғыны таңдау үшін шертіңіз…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "О_К"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Қолжетерлік адаптерлер жоқ"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Құрылғы"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Барлық санаттар"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Сенімді"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Жұпталған не сенімді емес"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Жұпталған не сенімді"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Көрсету:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Құрылғы _санаты:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Сүзгілеу үшін құрылғы санатын енгізіңіз"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Құрылғы _түрі:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Сүзгілеу үшін құрылғы түрін енгізіңіз"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Енгізу құрылғылары (тышқан, пернетақталар, т.с.с.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Құлаққап, гарнитура және басқа да аудио құрылғылары"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Барлық түрлер"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Жіберу үшін құрылғыны таңдаңыз"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Жіберу"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ФАЙЛ…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Файлды анықтау"

#~| msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "\"%s\" ретінде көрінеді"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "бет 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "бет 2"

#~| msgid "Device"
#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Құрылғыларды іздеу"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN опциялары"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Жұптамау"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Таңдауыңызша PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "Қай_тадан көру"

#~| msgid "Quit"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Ш_ығу"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Сәйкес емес"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Сәйкес"

#~| msgid "Bluetooth device"
#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Bluetooth құрылғысын баптау"

#~| msgid "Bluetooth device"
#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Bluetooth құрылғыларын баптау"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Файлдармен алмасу"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Файлдарды Bluetooth арқылы жіберу"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Шолу үшін құрылғыны таңдаңыз"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "Қара_п шығу"

#~ msgid "Turn On Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth-ды іске қосыңыз"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Сөндірілген"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Байланысты үзу..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Байланысты үзу"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Файлдарды шолу..."

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Пернетақта баптауларын ашу..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Тышқан баптауларын ашу..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Дыбыс баптауларын ашу..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Жөндеу"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth апплеті"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth апплеті"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Қосулы"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Тексеру"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Қалаулар"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Көрінетін"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "Та_йдыру"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d КБ/с"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Байланысу</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Шолу</u>"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Дайын"
07070100000073000081A40000000000000000000000016703F2C800005383000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/km.po # Khmer translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <sokhem@open.org.kh>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-03 23:41+0000\n"
"X-Language: km-KH\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ឧបករណ៍..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "មិនអាច​អាដាប់ទ័រ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឧបករណ៍..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "ដែលទុកចិត្ត"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង ឬ​មិន​ទុក​ចិត្ត"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង ឬ​ទុកចិត្ត"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "បង្ហាញ៖"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍៖"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ត្រង"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍៖"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ត្រង"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល (កណ្ដុរ ក្ដារចុច ។ល។)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "កាស និង​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេង​ទៀត"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ទូរស័ព្ទ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "ម៉ូដឹម"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "បណ្ដាញ"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "កាស"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "កាស"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្ដារចុច"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "ថេបប្លែត"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍ GPS នេះ​សម្រាប់​សេវាកម្ម Geolocation"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "ចូល​​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត ដោយ​ប្រើ​ប្រាស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត (សាកល្បង)"

#: ../applet/main.c:230
msgid "Turn on Bluetooth"
msgstr "បើក​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បិទ"

#: ../applet/main.c:234
msgid "Turn off Bluetooth"
msgstr "បិទ​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បើក"

#: ../applet/main.c:240
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បាន​បិទ"

#: ../applet/main.c:387
msgid "Disconnecting..."
msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់..."

#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."

#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676
msgid "Connected"
msgstr "បាន​តភ្ជាប់"

#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676
msgid "Disconnected"
msgstr "បាន​ផ្ដាច់"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Disconnect"
msgstr "ផ្ដាច់"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"

#: ../applet/main.c:707
msgid "Send files..."
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..."

#: ../applet/main.c:717
msgid "Browse files..."
msgstr "រកមើល​ឯកសារ..."

#: ../applet/main.c:728
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច"

#: ../applet/main.c:736
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ និង​ការ​ប៉ះ"

#: ../applet/main.c:746
msgid "Sound Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង"

#: ../applet/main.c:799
msgid "Debug"
msgstr "បំបាត់​កំហុស"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:818
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- អាប់ភ្លេត​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/main.c:823
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បី​មើល​បញ្ជូ​ពេញលេញ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៃ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n"

#: ../applet/main.c:849
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "អាប់ភ្លេត​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/notify.c:122
msgid "Bluetooth"
msgstr "ប៊្លូធូស"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "ឧបករណ៍​ '%s' ចង់​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​កុំព្យូទ័រ​នេះ"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដែល​អធិប្បាយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ %s ។"

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ថាតើ PIN '%s' ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​មួយ​ នៅ​លើ​ឧបករណ៍​នេះ %s ។"

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ទៅ '%s'"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "ឧបករណ៍ %s ចង់​ចូល​ប្រើ​សេវាកម្ម​ '%s'។"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "សំណើ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់ '%s'"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "បញ្ចូល PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "បញ្ជាក់​ការ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់ '%s'"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ PIN"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "សំណើ​ចូល​ពី '%s'"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "អាប់ភ្លេត​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ ពិនិត្យ​មើល"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Visible"
msgstr "មើលឃើញ"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
msgid "Send files to device..."
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​ទៅ​ឧបករណ៍..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Set up new device..."
msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "ចេញ"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ជា​និច្ច"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Reject"
msgstr "បដិសេធ"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Grant"
msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "ផ្គូផ្គង"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​បញ្ចូល"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​​ជា​មួយ '%s' បាន​បោះបង់"

#: ../wizard/main.c:282
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ថា PIN បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ '%s' ជា​មួយ​ឧបករណ៍​មួយ​នេះ ។"

#: ../wizard/main.c:336
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខា​ងក្រោម ៖"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:424
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រៀបចំ '%s' បាន​បរាជ័យ"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:478
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'..."

#: ../wizard/main.c:518
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខាងក្រោម​នៅ​លើ '%s' ៖"

#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ '%s' ហើយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល “Enter” នៅ​លើ​ក្ដារចុច ៖"

#: ../wizard/main.c:526
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "សូម​ផ្លាស់ទីយ៉យស្ទីក​នៃ iCade របស់​តាម​ទិស​ដូច​ខាងក្រោម ៖"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:558
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈ​ដែល​កំពុង​បញ្ចប់​ការ​រៀបចំ​លើ​ឧបករណ៍ '%s'..."

#: ../wizard/main.c:576
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី​ជោគជ័យ '%s'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស​ថ្មី"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "ជម្រើស PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "ការ​ស្វែងរក​ឧបករណ៍"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "បញ្ចប់​កា​ររៀបចំ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "ជ្រើស​សេវាកម្ម​បន្ថែម ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក ៖"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "សង្ខេប​ការ​រៀបចំ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "ជម្រើស PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "កា​រជ្រើស PIN ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN ថេរ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (ភាគ​ច្រើន​ជា​ កាស កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍ GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "កុំ​ផ្គូផ្គង"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "ប្ដូរ PIN តាម​បំណង ៖"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "ចេញ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "បោះបង់"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "កុំផ្គូផ្គង"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "ផ្គូផ្គង"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d វិនាទី"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d នាទី"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ម៉ោង"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ប្រហែល %'d ម៉ោង"

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "ពី ៖"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"

#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើត​ឡើង"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​បើក ហើយ​វា​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "ផ្ញើ %s"

#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ %d នៃ %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ត្រូវ​ផ្ញើ"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "ផ្ញើ"

#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ញើ"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "ជ្រើស"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​ប្រើ"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "អាសយដ្ឋាន"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ឯកសារ...]"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "កំហុស​កម្មវិធី ៖ រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "OBEX ជំរុញ​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "ប៊្លូធូស (OBEX Push)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ការ​ផ្ទេរ​តាម​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស"
 07070100000074000081A40000000000000000000000016703F2C800004D65000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/kn.po # translation of gnome-bluetooth.master.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 00:36+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
#| msgid "Click to select device..."
msgid "Click to select device…"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿ..."

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು (_C)"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
msgid "_OK"
msgstr "ಸರಿ (_O)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
#| msgid "Searching for devices..."
msgid "Searching for devices…"
msgstr "ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ಸಾಧನ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "ಬಗೆ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "ಸಾಧನಗಳು"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಗಳು"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "ಜೋಡಿಯಾದ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "ನಂಬಿಕಸ್ತ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "ಜೋಡಿಯಾಗಿಲ್ಲದ ಅಥವ ನಂಬಿಕಸ್ತವಾಗಿಲ್ಲದ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "ಜೋಡಿಯಾದ ಅಥವ ನಂಬಿಕಸ್ತ"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "ತೋರಿಸು:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಪಂಗಡ (_c):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ (_t):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಸಾಧನಗಳು (ಮೌಸ್‌ಗಳು, ಕೀಲಿಮಣೆಗಳು, ಇತರೆ.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "ಹೆಡ್‌ಫೋನ್‌ಗಳು, ಹೆಡ್‌ಸೆಟ್‌ಗಳು ಹಾಗು ಇತರೆ ಆಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳು"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ PIN ಅನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
#| msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ PIN ಅನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"'%s' ಗಾಗಿ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಪಿನ್‌ ಅನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ. ಇದನ್ನು ಸಾಧನದ ಕೈಪಿಡಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
#| msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "'%s' ಜೋಡಿಯಾಗಿಸುವಿಕೆ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
#| msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ PINಗೆ ಈ ಕೆಳಗಿನವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
#| msgid "Bluetooth Transfer"
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್‌ ಜೋಡಿಮಾಡುವಿಕೆ ಮನವಿ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"'%s' ಈ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ. ಜೋಡಿ ಮಾಡಲು ನೀವು ಅನುಮತಿಸುತ್ತಿರಾ?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ PIN ಅನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ PINಅನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ ನಂತರ ಕೀಲಿಮಣೆಯಲ್ಲಿರುವ “Return” "
"ಅನ್ನು "
"ಒತ್ತಿ:"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ iCade ನ ಜಾಯ್‌ಸ್ಟಿಕ್ ಅನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸಿ. ನಂತರ ಯಾವುದೆ "
"ಬಿಳಿಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿ,"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "ಅನುಮತಿಸು"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "ತ್ಯಜಿಸು"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "ಒಪ್ಪಿಕೋ"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
msgid "Not Set Up"
msgstr "ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "ಹೌದು"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "ಇಲ್ಲ"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "“%s” ಎಂದು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನಗಳಿಂದ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"ನೀವು ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಅದನ್ನು ಪುನಃ "
"ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಗೆಗಳು"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ದೂರವಾಣಿ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "ಮಾಡೆಮ್"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "ಗಣಕ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "ಹೆಡ್‌ಸೆಟ್‌"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "ಹೆಡ್‌ಫೋನ್‌ಗಳು"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸಾಧನ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "ಮೌಸ್"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "ಮುದ್ರಕ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "ಜಾಯ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಕಂಟ್ರೋಲ್"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "ಸ್ಕ್ಯಾನರ್"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "ಧರಿಸಬಹುದಾದವು"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
#| msgid "To:"
msgid "Toy"
msgstr "ಆಟಿಕೆ"

#: ../lib/settings.ui.h:1
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "ಪುಟ 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "ಪುಟ 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "ವಿಳಾಸ"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "ಮೌಸ್‌ ಮತ್ತು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_M)"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"

#: ../lib/settings.ui.h:9
#| msgid "Keyboard"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_K)"

#: ../lib/settings.ui.h:10
msgid "Send _Files…"
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_F)…"

#: ../lib/settings.ui.h:11
#| msgid "Remote device to use"
msgid "_Remove Device"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "ಒಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ಸೆಕೆಂಡು"
msgstr[1] "%'d ಸೆಕೆಂಡು"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d ನಿಮಿಷ"
msgstr[1] "%'d ನಿಮಿಷ"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ಗಂಟೆ"
msgstr[1] "%'d ಗಂಟೆ"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ಅಂದಾಜು %'d ಗಂಟೆ"
msgstr[1] "ಅಂದಾಜು %'d ಗಂಟೆ"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connecting…"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ…"

#: ../sendto/main.c:420
#| msgid "Bluetooth Transfer"
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್‌ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "ಯಿಂದ:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "ಗೆ:"

#: ../sendto/main.c:555
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ಕಡತ %d ಅನ್ನು (%d ನಲ್ಲಿ) ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
msgstr[1] "%u ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆ"

#: ../sendto/main.c:647
msgid "_Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"

#: ../sendto/main.c:657
msgid "There was an error"
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಇತ್ತು"

#: ../sendto/main.c:695
msgid "Select device to send to"
msgstr "ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "_Send"
msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)"

#: ../sendto/main.c:750
msgid "Choose files to send"
msgstr "ಕಳುಹಿಸಲು ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: ../sendto/main.c:756
msgid "Select"
msgstr "ಆರಿಸು"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device to use"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ದೂರಸ್ಥ ಸಾಧನ"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "Remote device's name"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../sendto/main.c:807
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ಜಿಯೋಲೊಕೇಶನ್ ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿ ಈ GPS ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr ""
#~ "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅಂತರ್ಜಾಲವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ PIN ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ಸಾಧನನಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಕೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವವರೆಗೂ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್‌ ಹೊಸ ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆ"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN ಆಯ್ಕೆಗಳು(_o)..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಹುಡುಕಾಟ"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆ"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯ ಸಾರಾಂಶ"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ PIN ಆಯ್ಕೆ(_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಡ್‌ಸೆಟ್‌ಗಳು, ಮೌಸ್‌ಗಳು ಹಾಗು GPS ಸಾಧನಗಳು)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ಜಂಟಿ ಮಾಡಬೇಡ"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "ತಾಳೆಗಳು"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್‌ ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆ"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್‌ ಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ಧತೆ"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆ"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr ""
#~ "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಧನವು ಚಾಲಿತಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು "
#~ "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
   07070100000075000081A40000000000000000000000016703F2C800002E8C000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ko.po # gnome-bluetooth translation
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Based on Rosetta translation:
# Korean translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Hyunseok Hwang <fr.hwang@gmail.com>, 2007, 2008.
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2008.
#
# Update in gnome-bluetooth:
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2009-2011, 2015.
# SeongMan, Jang <brian.jang11@gmail.com> 2017.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011-2015, 2019, 2022, 2024.
#
# 주의:
# - Bluetooth는 "블루투스"로 번역.
# - pair(ing)은 "페어링"으로 음역
# - 그래픽 입력 장치인 Tablet은 "디지타이저"로 의역, 태블릿 컴퓨터와 구별
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 00:25+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "블루투스 PIN 확인"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "“%s” 장치에 입력한 PIN을 확인하십시오."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "확인"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"“%s” 장치의 블루투스 PIN을 확인하십시오. 장치 설명서에서 찾을 수 있습니다."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s” 장치 페어링 중"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "“%s” 장치에 표시된 PIN이 다음 PIN과 일치하는지 확인하십시오."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "블루투스 페어링 요청"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” 장치가 이 장치와 페어링하려고 합니다. 페어링을 허용하시겠습니까?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "블루투스 연결 확인"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” 장치가 이 장치에 연결하려고 합니다. 허용하시겠습니까?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "“%s” 장치에 다음 PIN을 입력하십시오."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "“%s” 장치에 다음 PIN을 입력하고 키보드에서 “Return”을 누르십시오."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"다음 방향을 따라 iCade의 조이스틱을 움직이십시오. 그 다음 흰색 단추중 아무거"
"나 누르십시오."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "허용"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "무시"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "수락"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "설정하지 않음"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "연결함"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "아니요"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"이름이 “%s”이고 블루투스 파일 전송을 사용할 수 있습니다. 전송한 파일은 <a "
"href=\"%s\">다운로드</a> 폴더에 저장됩니다."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "장치를 제거할까요?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"저장한 장치 목록에서 “%s” 장치를 제거합니다. 사용하려면 다시 설정해야합니다."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "제거(_F)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "블루투스를 통해 “%s” 파일을 받았습니다"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "파일을 받았습니다"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"

# NOTE: totem 번역 참고
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "들어있는 폴더 열기"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "파일 받기를 마쳤습니다"

# NOTE: 블루투스를 통해 파일을 전송했을 때
# 파일 받은 쪽에서 나오는 알림 메시지입니다.
# 원문만 보고 불분명할 수 있으나, 이 번역이
# 맞는 번역이므로 수정하지 않도록 합니다.
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s에서 블루투스 파일 전송이 있습니다"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "거부"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "전화"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "모뎀"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "네트워크"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "헤드셋"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "헤드폰"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "오디오 장치"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "카메라"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "프린터"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "조이패드"

# 주: 입력 장치를 말함. 태블릿 PC가 아님
#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "디지타이저"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "비디오 장치"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "원격 컨트롤"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "스캐너"

# 주의: 디스플레이 장치를 말함
#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "착용장치"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "완구"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "스피커"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "연결(_C)"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "페어링함"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "종류"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "마우스와 터치패드 설정(_M)"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "소리 설정(_S)"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "키보드 설정(_K)"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "파일 보내기(_F)…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "장치 삭제(_F)…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "장치"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "장치 검색 중…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "블루투스 전송"

# long description
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "블루투스를 통해 파일을 전송합니다"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "알 수 없는 오류 발생"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "원격 장치를 켜고 블루투스 연결을 받아들이는지 확인하십시오"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d초"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d분"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d시간"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "약 %'d시간"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "연결중…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "블루투스 파일 전송"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "다시 시도(_R)"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "원본:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "대상:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s 보내는 중"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "파일 %2$d개 중 %1$d개 보내는 중"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "전송 %u건 완료"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "오류가 있습니다"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "보낼 파일을 선택하십시오"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "선택"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "사용할 원격 장치"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "<주소>"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "원격 장치의 이름"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "장치 목록에서 “%s” 장치를 제거하시겠습니까?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "제거(_R)"
07070100000076000081A40000000000000000000000016703F2C800005EAF000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ku.po # Kurdish translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# oensari <oensari@gmail.com>, 2010.
# OMER ENSARİ <oensari@gmail.com>, 2010.
# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 00:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "All types"
msgstr "Hemû cure"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136
msgid "Network"
msgstr "Tor"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:139
msgid "Headset"
msgstr "Pêbihîstoka bi mîkrofon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:141
msgid "Headphones"
msgstr "Pêbihîstok"

#: ../lib/bluetooth-client.c:143
msgid "Audio device"
msgstr "Cîhaza muzîkê"

#: ../lib/bluetooth-client.c:145
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: ../lib/bluetooth-client.c:147
msgid "Mouse"
msgstr "Mişk"

#: ../lib/bluetooth-client.c:149
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../lib/bluetooth-client.c:151
msgid "Printer"
msgstr "Çaper"

#: ../lib/bluetooth-client.c:153
msgid "Joypad"
msgstr "Kontrolkerê lîstikê"

#: ../lib/bluetooth-client.c:155
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-client.c:157
msgid "Video device"
msgstr "Cîhaza vîdeo"

#: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:130
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Bitikîne û cîhaz hilbijêre"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:171
msgid "No adapters available"
msgstr "Tu adeptor tune"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:175 ../lib/bluetooth-chooser.c:905
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Lê cîhazan digere..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:373
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Bila '%s' ji lîsteya cîhazan were rakirin?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:375
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Heke hun cîhazê rakin, beriya cardin bikaranîna vê divê hun nûve saz bikin."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Device"
msgstr "Cîhaz"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:819 ../properties/bluetooth.ui.h:8
msgid "Type"
msgstr "Cure"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
msgid "All categories"
msgstr "Hemû kategorî"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 ../properties/bluetooth.ui.h:5
msgid "Paired"
msgstr "Cotbûyî"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "Trusted"
msgstr "Ewle"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ne cotbûyî ye an ne ewle ye"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Cotbûyî ye an ewle ye"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Tenê cîhazên Bluetooth nîşan bide bi..."

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Kategoriya cîhazê:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Ji bo parzûnkirinê kategoriya cîhazê hilbijêre"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276
msgid "Device _type:"
msgstr "_Cureya cîhazê:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Ji bo parzûnkirinê cureya cîhazê hilbijêre"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Cîhazên têketinê (mişk, klavye, hwd.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Pêbihîstok, pêbihîstoka bi mîkrofon û cîhazên muzîkê yên din"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Ji bo servîsên Geolocation vê GPSê bi kar bîne"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Girêdana înternetê bi bikaranîna telefona destan (ceribandin)"

#: ../applet/main.c:125
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Cîhaz hilbijêre û bigere"

#: ../applet/main.c:129
msgid "_Browse"
msgstr "Bi_gere"

#: ../applet/main.c:138
msgid "Select device to browse"
msgstr "Cîhaz hilbijêre û bigere"

#: ../applet/main.c:288
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Bluetooth veke"

#: ../applet/main.c:289
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Girtî"

#: ../applet/main.c:292
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Bluetooth bigire"

#: ../applet/main.c:293
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Vekirî"

#: ../applet/main.c:298 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Bêbandor"

#: ../applet/main.c:445
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Girêdan qut dibe..."

#: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Tê dirêdan..."

#: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734
msgid "Connected"
msgstr "Hate girêdan"

#: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734
msgid "Disconnected"
msgstr "Girêdan qut bû"

#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816
msgid "Disconnect"
msgstr "Girêdan qutkirin"

#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1001
msgid "Connect"
msgstr "Girêdan"

#: ../applet/main.c:765
msgid "Send files..."
msgstr "Pelan bişîne..."

#: ../applet/main.c:775
msgid "Browse files..."
msgstr "Pelan bigere..."

#: ../applet/main.c:786
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Vebijêrkên klavyê veke..."

#: ../applet/main.c:794
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Vebijêrkên mişkê veke..."

#: ../applet/main.c:804
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Vebijêrkên dengê veke..."

#: ../applet/main.c:857
msgid "Debug"
msgstr "Neqandina çewtiyan"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:876
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- sepanoka Bluetooth"

#: ../applet/main.c:881
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Ji bo dîtina lîsteya tam ya vebijêrkên rêza fermanê yên heyî '%s --help' "
"bimeşîne.\n"

#: ../applet/main.c:907
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Sepanoka Bluetooth"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Çalak e"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Cîhaza '%s' dixwaze ku bi vê komputerê re bibe cot"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Ji kerema xwe PIN a di cîhaza %s de derbas dibe têkeve."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Ji kerema xwe hevgirtina PIN a '%s' û ya cîhazê %s piştrast bikin."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Cîhaza %s dixwaze ku bigihîje servîsa '%s'."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Daxwaza cotbûnê ji bo '%s'"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Cîhaza Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "PIN têkeve"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Erêkirina cotbûnê ji bo '%s'"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "PIN piştrast bike"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Daxwaza rayedariyê ji '%s'"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Rayedariyê kontrol bike"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Rêvebirê Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Sepanoka rêvebirê Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Tê kontrolkirin"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Pelên di cîhazê de bigere..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../moblin/moblin-panel.c:1403
#: ../moblin/moblin-panel.c:1513
msgid "Devices"
msgstr "Cîhaz"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Vebijêrk"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Derkeve"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Pelan bişîne li cîhazê..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Cîhaza nû saz bike..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Xuya"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr ""

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr ""

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "Ne_pejirîne"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "Hev na_girin"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Hevgirtî"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "Têketinê _nîşan bide"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239
msgid "Yes"
msgstr "Erê"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239
msgid "No"
msgstr "Na"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth neçalak e"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:336
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth neçalak e bi şalterê reqalavê"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:340
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Tu adeptorên Bluetooth nehatine dîtin"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406
msgid "Visibility"
msgstr "Xuyabûn"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:410
#, c-format
msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "Xuyabûna \"%s\""

#: ../properties/bluetooth.ui.h:1
msgid "Address"
msgstr "Navnîşan"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:2
msgid "Connection"
msgstr "Girêdan"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:3
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Mîhengên klavyeyê"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:4
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Mîhengên mîşk û touchpadê"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:6
msgid "Power"
msgstr "Hêz"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:7
msgid "Sound Settings"
msgstr "Mîhengên dengî"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Mîhengên Bluetooth veava bike"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Cotbûna bi '%s' re hat betalkirin"

#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Ji kerema xwe hevgirtina PIN a di '%s' de tê nîşandan û vê erê bikin."

#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Ji kerema xwe vê PIN ê têkeve: "

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:384
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Sazkirina '%s' pêk nehat"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Bi '%s' re tê girêdan..."

#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Ji kerema xwe vê PIN a di '%s' de têkeve û li klavyê pêl \"Enter\" bike:"

#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Ji kerema xwe vê PIN a di '%s' de têkeve:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr ""
"Ji kerema xwe li benda bidawîbûna sazkirina di cîhaza '%s' de bimîne..."

#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Bi serkeftî cîhaza nû '%s' sazkir"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (pêbihîstoka bi mîkrofon, mişk û cîhazên GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Sazkirina cîhaza nû ya Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "PIN a taybet:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Sazkirina cîhazê"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Sazkirina cîhazê pêk nehat"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Lêgerîna cîhazê"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Do not pair"
msgstr "Cot neke"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "Does not match"
msgstr "Hev nagirin"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Bidawîbûna sazkirina cîhaza nû"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN a sabît"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Danasîn"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346
msgid "Matches"
msgstr "Hevgirtî"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN Options"
msgstr "Vebijêrkên PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Vebijêrkên PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""
"Zêdetir servîsên hun dixwazin bi cîhaza xwe re bi kar bînin hilbijêrin:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Select the device you want to set up"
msgstr "Cîhaza ku tu dixwazî saz bikî hilbijêre"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Sazkirin qediya"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Bi sazkirina cîhaza nû ya Bluetooth re hunê cîhazên Bluetooth yên çalakkirî "
"ji bo bikaranîna bi vê komputerê re veava bikin."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Cîhaz divê ji komputera we 10 metreyan dûrtir nebe, û \"xuya\" be (caran ji "
"vê re \"tê dîtin\" tê gotin). Heke hun biguman bin rêbera cîhazê kontrol "
"bikin."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Bi xêr hatin li sazkirina cîhaza nû ya Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Bi_xweber hilbijartina PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Betalkirin"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Girtin"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "Sazkirinê nûve bide _destpêkirin"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Sazkirina cîhaza Bluetooth"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Sazkirina cîhazên Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d çirke"
msgstr[1] "%'d çirke"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d xulek"
msgstr[1] "%'d xulek"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d saet"
msgstr[1] "%'d saet"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "kêmzêde %'d saet"
msgstr[1] "kêmzêde %'d saet"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Veguhestina pelî"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "Dîsa bi_ceribîne"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Şandina pelan bi Bluetooth re"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Ji:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Ji bo:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Çewtiyekî nenas çêbû"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Kontrol bikin ku cîhaza dûr girêdayî ye û girêdana bi Bluetooth re pejirandî "
"ye"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s dişîne"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Pela %d ya %d dişîne "

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/çrk"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/çrk"

#: ../sendto/main.c:651
msgid "Select device to send to"
msgstr "Cîhaza ku bixwazî bişînî hilbijêre"

#: ../sendto/main.c:656
msgid "_Send"
msgstr "Şan_din"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "Choose files to send"
msgstr "Pelan ji bo şandinê hilbijêre"

#: ../sendto/main.c:703
msgid "Select"
msgstr "Hilbijartin"

#: ../sendto/main.c:729
msgid "Remote device to use"
msgstr "Cîhaza dûr ji bo bikaranînê"

#: ../sendto/main.c:731
msgid "Remote device's name"
msgstr "Navê cîhaza dûr"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "Çewtiya bernamekirinê: nikare cîhazê di lîstê de bibîne"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "Veguhestina pelê ya Obex Push nayê piştgirîdan"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Veguhestina Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Şandina pelan bi Bluetooth re"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Di moda serbixwe de meşîne"

#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Panela Moblin Bluetooth"

#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Panela Moblin Bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saet"
msgstr[1] "%d saet"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d xulek"
msgstr[1] "%d xulek"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d çirke"
msgstr[1] "%d çirke"

#. hour:minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. minutes
#. seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "0 çirke"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Komputera te %s\n"
"di Bluetooth de xuya dibe."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Cotbûna bi '%s' re pêk nehat."

#: ../moblin/moblin-panel.c:985
msgid "Pair"
msgstr "Cot"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1022
msgid "Browse"
msgstr "Gerîn"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1219
msgid "Device setup failed"
msgstr "Sazkirina cîhazê pêk nehat"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309
#: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436
#: ../moblin/moblin-panel.c:1668
msgid "Back to devices"
msgstr "Vegere cîhazan"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1272
msgid "Done"
msgstr "Qediya"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330
msgid "Device setup"
msgstr "Sazkirina cîhazê"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584
msgid "Settings"
msgstr "Mîheng"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1469
msgid "Only show:"
msgstr "Tenê nîşan bide:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1475
msgid "PIN options"
msgstr "Vebijêrkên PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1519
msgid "Add a new device"
msgstr "Cîhazekî nû lê zêde bike"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1620
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr ""

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1626
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Ji komputera xwe pelan bişîne"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Panela Rêvebirê Bluetooth"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "Nikare vebijêrkên \"Parvekirina Pelên Şexsî\" bide destpêkirin"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ji kerema kontrol bikin ku bernameya \"Parvekirina Pelên Şexsî\" bêçewtî "
#~ "hatiye sazkirin."

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Vebijêrkên Bluetooth"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "Îkona Bluetooth _nîşan bide"

#~ msgid "Receive Files"
#~ msgstr "Wergirtina pelan"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Derana lîsteya cîhazên tên naskirin"

#~ msgid "Bluetooth Properties"
#~ msgstr "Taybetmendiyên Bluetooth"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Komputerê bike _xuya"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Navê dostane"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Cîhaza nû _saz bike..."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Rake"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "Bluetooth bi bişkokekî girtin/vekirinê ve hatiye neçalak kirin."

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Cotbûn</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Girêdan</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Bigere</u>"
 07070100000077000081A40000000000000000000000016703F2C80000314F000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/lt.po # Lithuanian translation for Bluez.
# Copyright (C) 2009 Bluetooth Applet 1.8
# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Tadas Masiulionis <tadzikaz@gmail.com>, 2009.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2009, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bluetooth Applet 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Patvirtinti Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Patvirtinkite „%s“ įvestą PIN."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Patvirtinkite „%s“ Bluetooth PIN. Jį paprastai rasite įrenginio žinyne."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Poruojamasi su „%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Patvirtinkite, kad „%s“ rodomas PIN sutampa su šiuo."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth poravimosi užklausa"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "„%s“ nori susiporuoti su šiuo įrenginiu. Ar norite leisti poruotis?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Patvirtinti Bluetooth ryšį"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "„%s“ nori susijungti su šiuo įrenginiu. Ar norite tai leisti?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Įveskite šį PIN įrenginyje „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Įveskite šį PIN įrenginyje „%s“. Tuomet paspauskite „Enter“ klaviatūroje."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Pajudinkite jūsų iCade vairasvirtę šiomis kryptimis. Tuomet paspauskite bet "
"kurį baltą mygtuką."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Atmesti"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nenustatytas"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Matomas kaip „%s“ ir prieinamas Bluetooth failų perdavimams. Perduoti failai "
"bus patalpinti <a href=\"%s\">parsiuntimų</a> aplanke."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "Pamiršti įrenginį?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"„%s“ bus pašalintas iš įrašytų įrenginių.Reikės jį nustatyti iš naujo prieš "
"kitą naudojimą."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_Pamiršti"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Gavote „%s“ per Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Jūs gavote failą"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Atverti failą"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Atverti aplanką"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Failo gavimas užbaigtas"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth failų perdavimas iš %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modemas"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Ausinės"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Garso įrenginys"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparatas"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuvas"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Valdymo pultas"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Planšetė"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Vaizdo įrenginys"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Nuotolinis valdymas"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skaitytuvas"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Vaizduoklis"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Dėvimas"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Žaislas"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Garsiakalbiai"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Ryšys"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Sujungta"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_Pelės ir jutiklinio kilimėlio nuostatos"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Garso nustatymai"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Klaviatūros nustatymai"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Siųsti _failus…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Pamiršti įrenginį…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Ieškoma įrenginių…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth perdavimas"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Siųsti failus per Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Įvyko nežinoma klaida"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Įsitikinkite, kad nutolęs įrenginys yra įjungtas ir kad jis priima Bluetooth "
"prisijungimus"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekundė"
msgstr[1] "%'d sekundės"
msgstr[2] "%'d sekundžių"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutė"
msgstr[1] "%'d minutės"
msgstr[2] "%'d minučių"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d valanda"
msgstr[1] "%'d valandos"
msgstr[2] "%'d valandų"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "apie %'d valandą"
msgstr[1] "apie %'d valandas"
msgstr[2] "apie %'d valandų"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth failų perdavimas"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Iš:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Į:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Siunčiamas %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Siunčiamas %d failas iš %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "Užbaigtas %u perdavimas"
msgstr[1] "Užbaigti %u perdavimai"
msgstr[2] "Užbaigta %u perdavimų"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Kilo klaida"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Pasirinkite siųstinus failus"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Naudotinas nutolęs įrenginys"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESAS"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nutolusio įrenginio pavadinimas"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Pašalinti „%s“ iš įrenginių sąrašo?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Pašalinti"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Pasirinkite įrenginį…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Gerai"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nėra prieinamų įrenginių"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Įrenginys"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Visos kategorijos"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Patikimas"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Nesujungtas arba nepatikimas"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Sujungtas arba patikimas"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Rodyti:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Įrenginio _kategorija:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Pasirinkite filtruotiną įrenginių kategoriją"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Įrenginio _tipas:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Pasirinkite filtruotiną įrenginių tipą"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Įvesties įrenginiai (pelės, klaviatūros ir t. t.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Ausinės, ausinės su mikrofonu ir kiti garso įrenginiai"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Visi tipai"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Pasirinkite įrenginį, į kurį siųsti"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "S_iųsti"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FAILAS…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Parodyti failą"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Matomas kaip „%s“"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "puslapis 2"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "puslapis 1"
 07070100000078000081A40000000000000000000000016703F2C8000031D2000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/lv.po # Latvian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
#
#
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2009.
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2019, 2022, 2024 Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Apstiprināt Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Lūdzu, apstipriniet PIN, kas tika ievadīta ierīcē “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Apstiprināt “%s” Bluetooth PIN. To parasti var atrast ierīces rokasgrāmatā."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Drukā “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Lūdzu, apstipriniet, ka sekojošais PIN atbilst tam, kas ir uz “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth sapārošanas pieprasījums"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” prasa sapārošanu ar šo datoru. Vai atļaut sapārošanu?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Apstiprināt Bluetooth savienojumu"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” prasa savienojumu ar šo datoru. Vai to atļaut?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Lūdzu, ievadiet šo PIN uz “%s”:"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Lūdzu, ievadiet šo PIN uz “%s”. Tad nospiediet tastatūras “Enter” taustiņu."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Lūdzu, kustiniet sava iCade kursorsviru šajos virzienos. Pēc tam spiediet "
"jebkuru no baltajām pogām."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Atļaut"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Atmest"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nav iestatīts"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Atvienots"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "Nē"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Redzams kā “%s” un pieejams Bluetooth datņu pārsūtīšanai. Pārsūtītās datnes "
"tiek novietotas mapē <a href=\"%s\">Lejupielādes</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
#| msgid "_Forget Device…"
msgid "Forget Device?"
msgstr "Aizmirst ierīci?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
#| msgid ""
#| "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#| "use."
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” tiks izņemta no saglabāto ierīču saraksta. Lai to atkal izmantotu, "
"tā būs vēlreiz jāiestata."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "Ai_zmirst"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Jūs caur Bluetooth saņēmāt “%s”"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Jūs saņēmāt datni"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Atvērt datni"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Atvērt saturošo mapi"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Datnes saņemšana ir pabeigta"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth datņu pārsūtīšana no %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Noraidīt"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Tālrunis"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modems"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Dators"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Austiņas ar mikrofonu"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Austiņas"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Audio ierīce"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Pele"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparāts"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Printeris"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Spēļu manipulators"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Planšete"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video ierīce"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Attālā vadība"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skeneris"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Displejs"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Valkājams"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Rotaļlieta"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Skaļruņi"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināma"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Savienojums"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Sapārots"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adrese"

#: lib/settings.ui:102
#| msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatīju_mi"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Skaņas iestatījumi"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Tastatūras iestatījumi"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Sūtīt _datnes..."

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Aizmirst ierīci…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Meklē ierīces…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth pārsūtīšana"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Sūtīt datnes caur Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Gadījās nezināma kļūda"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Pārliecinieties, ka attālā ierīce ir ieslēgta un pieņem Bluetooth "
"savienojumus"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunde"
msgstr[1] "%'d sekundes"
msgstr[2] "%'d sekunžu"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minūte"
msgstr[1] "%'d minūtes"
msgstr[2] "%'d minūšu"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d stunda"
msgstr[1] "%'d stundas"
msgstr[2] "%'d stundu"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "apmēram %'d stunda"
msgstr[1] "apmēram %'d stundas"
msgstr[2] "apmēram %'d stundu"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Savienojas…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth datņu pārsūtīšana"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Mēģināt vēlreiz"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "No:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Uz:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sūta %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sūta %d. datni no %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u pārsūtīšana ir pabeigta"
msgstr[1] "%u pārsūtīšanas ir pabeigtas"
msgstr[2] "%u pārsūtīšanas ir pabeigtas"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Gadījās kļūdas"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Izvēlieties datnes, ko sūtīt"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Izvēlieties"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Izmantojamā attālā ierīce"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESE"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Attālās ierīces nosaukums"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Izņemt “%s” no ierīču saraksta?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Izņemt"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Spiediet, lai izvēlētos ierīci…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Labi"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nav pieejamu adapteru"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Ierīce"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Visas kategorijas"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Uzticams"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Ne sapārots, ne uzticams"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Sapārots vai uzticams"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Rādīt:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Ierīces _kategorija:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Izvēlieties ierīču kategoriju atlasei"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Ierīces _tips:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Izvēlieties ierīču tipu atlasei"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Ievades ierīces (peles, tastatūras u.c.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Austiņas un citas audio ierīces"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Visi tipi"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Sūtīt"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[DATNE…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Atklāt datni"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

  07070100000079000081A40000000000000000000000016703F2C800003E18000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/po/mai.po    # translation of gnome-bluetooth.master.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:36+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
"Language: mai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:109
msgid "All types"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:111
msgid "Phone"
msgstr "फोन"

#: ../lib/bluetooth-client.c:113
msgid "Modem"
msgstr "माडेम"

#: ../lib/bluetooth-client.c:115
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"

#: ../lib/bluetooth-client.c:117
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:120
msgid "Headset"
msgstr "हेडसेट"

#: ../lib/bluetooth-client.c:122
msgid "Headphones"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:124
msgid "Audio device"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:126
msgid "Keyboard"
msgstr "कुँजीपटल"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Joypad"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:136
msgid "Tablet"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:139
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
msgid "Click to select device..."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:95
msgid "All categories"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
msgid "Paired"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:99
msgid "Trusted"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:101
msgid "Not paired or trusted"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:103
msgid "Paired or trusted"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
msgid "No adapters available"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
msgid "Searching for devices..."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:683
msgid "Device"
msgstr "डिवाइस"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:720
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#. The filters
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr ""

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:856
msgid "Device _category:"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
msgid "Select the device category to filter above list"
msgstr ""

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
msgid "Device _type:"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
msgid "Select the device type to filter above list"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:112
msgid "Select Device to Browse"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:116
msgid "_Browse"
msgstr "ब्राउज़ (_B)"

#: ../applet/main.c:124
msgid "Select device to browse"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:279
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:282
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:283
msgid "Bluetooth: On"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:410
msgid "Disconnecting..."
msgstr "डिसकनेक्ट कए रहल अछि..."

#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213
msgid "Connecting..."
msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."

#: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:756
msgid "Connected"
msgstr "संबंधित"

#: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:756
msgid "Disconnected"
msgstr "बिसंबंधित"

#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 ../properties/adapter.c:446
msgid "Disconnect"
msgstr "डिसकनेक्ट करू"

#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828
msgid "Connect"
msgstr "जोड़ू"

#: ../applet/main.c:787
msgid "Send files..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:797
msgid "Browse files..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:808
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:816
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:942
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:962
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:967
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"'%s चलाबू--help' उपलब्ध कमाण्ड लाइन क' पूर्ण सूचीकेँ देखबाक लेल.\n"

#: ../applet/main.c:983
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr ""

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr ""

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr ""

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr ""

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr ""

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "ब्लूटूथ मैनेजर"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr ""

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr ""

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr ""

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:405
msgid "Devices"
msgstr "डिवाइस"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयतासभ"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "बाहर"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr ""

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr ""

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr ""

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr ""

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "अस्वीकार करू (_R)"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr ""

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr ""

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:131
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"

#: ../properties/main.c:136
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:161
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:176
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:332
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr ""

#: ../properties/main.c:369
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:181
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:352
msgid "Make computer _discoverable"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:375
msgid "Friendly name"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:437
msgid "Set up _new device..."
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:460
msgid "_Remove"
msgstr "हटाबू (_R)"

#: ../properties/adapter.c:735
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:771
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr ""

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr ""

#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf त्रुटि: %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "आगाँक सभ त्रुटिसभ सिर्फ टर्मिनल पर देखाबू."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:246
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:300
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr ""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:383
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr ""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:514
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:550
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:552
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr ""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:573
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:586
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN code:"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr ""

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10
msgid "Does not match"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr ""

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "परिचय"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Matches"
msgstr "मिलान"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “"
"discoverable” (sometimes called “visible”). Check the "
"device's manual if in doubt."
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr ""

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:98
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:114
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:124
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:150
msgid "File Transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:169
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:181
msgid "From:"
msgstr "द्वारा:"

#: ../sendto/main.c:197
msgid "To:"
msgstr "प्रति:"

#: ../sendto/main.c:243
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "एकटा अनजान त्रुटि उत्पन्न भेल"

#: ../sendto/main.c:253
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:337
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:402
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:404
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:498
msgid "Select Device to Send To"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:502
msgid "Send _To"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:543
msgid "Choose files to send"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:572
msgid "Remote device to use"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:574
msgid "Remote device's name"
msgstr ""

0707010000007A000081A40000000000000000000000016703F2C800000036000000000000000000000000000000000000002400000000gnome-bluetooth-47.1/po/meson.build   i18n.gettext(gnomebt_gettext_package, preset: 'glib')
  0707010000007B000081A40000000000000000000000016703F2C800002DE7000000000000000000000000000000000000001F00000000gnome-bluetooth-47.1/po/mjw.po    # Karbi translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2019 gnome-bluetooth's Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 08:27+0530\n"
"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n"
"Language: mjw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Hormu chongvai phan click noi…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "Ch_ok"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Chinine"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Adapters longle"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Hormu ri bomlo…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Hormu"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182
msgid "Type"
msgstr "Hormu"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518
msgid "Devices"
msgstr "Hormu"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135
msgid "Paired"
msgstr "Pair tang"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr ""

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Paklang:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr ""

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Input devices (mice, keyboards, etc.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Headphones, headsets pen kaprek seh hormu"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth PIN Chekroi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Chekroi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Pair bom “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Kelo a PIN “%s” long pen homan loma."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluettoh pair ji karju"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” nangli pen pair lang pu . nangli pair phan kroi ma?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth chepho kroi nangji"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” nang pen chepho ji tangho. Long ma?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Kardom, laso PIN “%s” along thap nangji."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Long"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Longle"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr ""

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Kroi"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40
msgid "Not Set Up"
msgstr "Pa chephophe lang"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Chephobom"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Chephophe"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "Yes"
msgstr "Ahok"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "No"
msgstr "Kali"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Klang amen ke “%s” lapen Bluetooth pen kedeng ji phan chesik ding lo. "
"Nangkelo files <a href=\"%s\">Downloads</a> folder long se bi."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Hormu “%s” phan list pen musi po?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Jongsi nangli laso hormu amen than pong pulote, nangli mo pachepho thu ng "
"lipo."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282
msgid "_Remove"
msgstr "Chok"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth pen nangli long “%s” nangkele"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148
msgid "You received a file"
msgstr "nangli long file nang kele"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159
msgid "Open File"
msgstr "File kangpu"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163
msgid "Open Containing Folder"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180
msgid "File reception complete"
msgstr "File nangle lo"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s Bluetooth File nangkelo"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Longle"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Sehpalar"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Network"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr ""

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Wearable"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Toy"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr ""

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Chepho"

#: lib/settings.ui:229
msgid "Address"
msgstr "Address"

#: lib/settings.ui:285
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr ""

#: lib/settings.ui:299
msgid "_Sound Settings"
msgstr "A_se amung"

#: lib/settings.ui:313
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr ""

#: lib/settings.ui:327
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Files kelo…"

#: lib/settings.ui:341
msgid "_Remove Device"
msgstr "Ho_rmu men kethan"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth Transfer"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth pen files kelo"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d second"
msgstr[1] "%'d seconds"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "Porphai %'d"
msgstr[1] "Porphai %'d"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "Porphai %'d dokei"
msgstr[1] "Porphai %'d dokei"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Chepho bomlo…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth File Kelo"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Bo_r-e thu"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "Kelo:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Kedeng:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s lobom"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "File lobom %d kado-kawe %d pen"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "Son %u kelo tanglo"
msgstr[1] "Son %u kelo tanglo"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "Kanghap"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Chokche do chet"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Kelo ji adim chongvai nangji"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "Kelo"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Kelo ji file chongvai"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Chongvai"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr ""

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Achar hormu amen"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "MEN"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
 0707010000007C000081A40000000000000000000000016703F2C800005E30000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/mk.po # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Кликнете за да изберите уред..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:136
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:177
msgid "No adapters available"
msgstr "Не е пронајден адаптер"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:181
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:845
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Барам уреди..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:721
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:1030
msgid "Device"
msgstr "Уред"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:757
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:1032
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
#: ../moblin/moblin-panel.c:1404
#: ../moblin/moblin-panel.c:1514
msgid "Devices"
msgstr "Уреди"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Сите категории"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Спарени"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Доверливи"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ни спарени ни доверливи"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Спарени или доверливи"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Покажи:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Категорија на уред:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Изберете ја категоријата на уреди за филтрирање"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Тип на уред:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Изберете го типот на уред за филтрирање"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Влезни уреди (глувци, тастатури, итн.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Слушалки, микрофони и слични аудио уреди"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "All types"
msgstr "Сите типови"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:64
msgid "Computer"
msgstr "Компјутер"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:66
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Headset"
msgstr "Слушалки со микфорон"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалки"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Audio device"
msgstr "Аудио уред"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Mouse"
msgstr "Глушец"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Printer"
msgstr "Печатач"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Joypad"
msgstr "Џојпад"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Video device"
msgstr "Видео уред"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Користи го овој GPS уред за геолокациски сервиси"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Пристапете до интернет со користење на Вашиот мобилен телефон (тест)"

#: ../applet/main.c:118
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Изберете уред кој ќе го прегледате"

#: ../applet/main.c:122
msgid "_Browse"
msgstr "_Прегледај"

#: ../applet/main.c:131
msgid "Select device to browse"
msgstr "Изберете уред за прегледување"

#: ../applet/main.c:281
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Вклучи Bluetooth"

#: ../applet/main.c:282
#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: исклучен"

#: ../applet/main.c:285
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Исклучи Bluetooth"

#: ../applet/main.c:286
#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: вклучен"

#: ../applet/main.c:291
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: оневозможен"

#: ../applet/main.c:438
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Се исклучувам..."

#: ../applet/main.c:441
#: ../sendto/main.c:206
#: ../sendto/main.c:308
msgid "Connecting..."
msgstr "Се поврзувам..."

#: ../applet/main.c:444
#: ../applet/main.c:727
msgid "Connected"
msgstr "Поврзан"

#: ../applet/main.c:447
#: ../applet/main.c:727
msgid "Disconnected"
msgstr "Исклучен"

#: ../applet/main.c:745
#: ../applet/main.c:809
msgid "Disconnect"
msgstr "Исклучи се"

#: ../applet/main.c:745
#: ../applet/main.c:809
#: ../moblin/moblin-panel.c:1002
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"

#: ../applet/main.c:758
msgid "Send files..."
msgstr "Испрати датотеки..."

#: ../applet/main.c:768
msgid "Browse files..."
msgstr "Прелистај датотеки..."

#: ../applet/main.c:779
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Поставувања за тастатура"

#: ../applet/main.c:787
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Поставувања за глушец и тачпад"

#: ../applet/main.c:797
msgid "Sound Settings"
msgstr "Поставувања за звук"

#: ../applet/main.c:850
msgid "Debug"
msgstr "Дебагирај"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:869
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- аплет за Bluetooth"

#: ../applet/main.c:874
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на достапни опции за командната линија.\n"

#: ../applet/main.c:900
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Аплет за Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:122
#: ../moblin/main.c:129
#: ../moblin/main.c:141
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:196
#: ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Уредот „%s“ сака да се впари со овој компјутер"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Внесете го PIN-от прикажан на уредот %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Потврдете дека PIN-от „%s“ се совпаѓа со тој на уредот %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Дозволи му пристап на „%s“"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Уредот %s сака да пристапува на сервисот „%s“."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Барање за спарување за „%s“"

#: ../applet/agent.c:371
#: ../applet/agent.c:404
#: ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth уред"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Внесете PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Потврда за спарување за „%s“"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Потврди го PIN-от"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Барање за авторизација од „%s“"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Провери авторизација"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Менаџер за Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Аплет за менаџерот за Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: проверувам"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Прелистај датотеки на уредот..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Преференци"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Излез"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Испрати датотеки на уредот..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Постави нов уред..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Видлив"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Секогаш дозволувај пристап"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Дозволи"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбиј"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Не се совпаѓа"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Се совпаѓа"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Покажи влез"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:204
#: ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Спарувањето со „%s“ е откажано"

#: ../wizard/main.c:245
#: ../moblin/moblin-panel.c:1147
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Потврдете дека PIN-от прикажан на „%s“ се совпаѓа со овој."

#: ../wizard/main.c:299
#: ../moblin/moblin-panel.c:1198
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Внесете го следниот PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:385
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Поставувањето на „%s“ не успеа"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Се поврзувам со „%s“..."

#: ../wizard/main.c:480
#: ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Внесете го следниот PIN на „%s“ и притиснете „Enter“ на тастатурата:"

#: ../wizard/main.c:482
#: ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Внесете го следниот PIN на „%s“:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Почекајте додека привршува поставувањето на уредот „%s“..."

#: ../wizard/main.c:523
#: ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Успешно е поставен новиот уред „%s“"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
#: ../moblin/pin.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (повеќето слушалки, глувци и GPS уреди)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
#: ../moblin/pin.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
#: ../moblin/pin.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Поставување на нов Bluetooth уред"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
#: ../moblin/pin.ui.h:4
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Сопствен PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Поставување на уред"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Поставувањето на уредот не успеа"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Пребарување на уреди"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Do not pair"
msgstr "Не ги спарувај"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
#: ../moblin/moblin-panel.c:1351
msgid "Does not match"
msgstr "Не се совпаѓа"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Го привршувам поставувањето на нов уред"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
#: ../moblin/pin.ui.h:6
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Фиксен PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Вовед"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
#: ../moblin/moblin-panel.c:1347
msgid "Matches"
msgstr "Се совпаѓа"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
#: ../moblin/pin.ui.h:7
msgid "PIN Options"
msgstr "Опции за PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Опции за PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Изберете дополнителни сервиси кои сакате да ги користите со Вашиот уред:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Select the device you want to set up"
msgstr "Изберете го типот на уред кој сакате да го поставите"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Поставувањето заврши"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr "Поставувањето на нови Bluetooth уред ќе Ве води низ процесот на конфигурација на уреди со овозможен Bluetooth за користење со овој компјутер."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in doubt."
msgstr "Уредот ќе треба да биде во растојание од 10 метри од Вашиот компјутер, да биде „видлив“. Проверете го упатството на уредот за подетални информации."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Добродојдовте во поставувањето на нов Bluetooth уред"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
#: ../moblin/pin.ui.h:8
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Автоматски избор на PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Рестартирај го поставувањето"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Поставување на Bluetooth уред"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Постави Bluetooth уреди"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"

#: ../sendto/main.c:156
#: ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минути"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d час"
msgstr[1] "%'d часа"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приближно %'d час"
msgstr[1] "приближно %'d часа"

#: ../sendto/main.c:245
msgid "File Transfer"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "_Retry"
msgstr "_Обиди се пак"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:269
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Испраќање на датотеки преку Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:281
msgid "From:"
msgstr "Од:"

#: ../sendto/main.c:293
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: ../sendto/main.c:337
#: ../sendto/main.c:355
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Се случи непозната грешка"

#: ../sendto/main.c:348
msgid "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"
msgstr "Проверете дали оддалечениот уред е вклучен и дека прифаќа Bluetooth врски"

#: ../sendto/main.c:446
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Испраќам %s"

#: ../sendto/main.c:453
#: ../sendto/main.c:524
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Ја испраќам датотеката %d од %d"

#: ../sendto/main.c:520
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/сек."

#: ../sendto/main.c:522
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/сек."

#: ../sendto/main.c:658
msgid "Select device to send to"
msgstr "Изберете уред до кој ќе испраќате"

#: ../sendto/main.c:663
msgid "_Send"
msgstr "_Испрати"

#: ../sendto/main.c:707
msgid "Choose files to send"
msgstr "Одберете датотеки за испраќање"

#: ../sendto/main.c:710
msgid "Select"
msgstr "Избери"

#: ../sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Оддалечен уред кој ќе се користи"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "Remote device's name"
msgstr "Име на оддалечениот уред"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "Програмска грешка: не можев да го најдам уредот на листата"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "OBEX трансферот на датотеки не е поддржан"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth пренос"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Испрати датотеки преку Bluetooth"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Изврши се во самостоен режим"

#: ../moblin/main.c:101
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin Bluetooth панел"

#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin Bluetooth панел"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минути"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунди"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Вашиот компјутер е видлив на\n"
"Bluetooth за %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Спарувањето со %s не успеа."

#. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun.
#: ../moblin/moblin-panel.c:986
msgid "Pair"
msgstr "Спари"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1023
msgid "Browse"
msgstr "Прелистај"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1220
msgid "Device setup failed"
msgstr "Поставувањето на уредот не успеа"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1234
#: ../moblin/moblin-panel.c:1310
#: ../moblin/moblin-panel.c:1359
#: ../moblin/moblin-panel.c:1437
#: ../moblin/moblin-panel.c:1669
msgid "Back to devices"
msgstr "Назад кај уредите"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1273
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1294
#: ../moblin/moblin-panel.c:1331
msgid "Device setup"
msgstr "Поставување на уред"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1454
#: ../moblin/moblin-panel.c:1585
msgid "Settings"
msgstr "Поставувања"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1470
msgid "Only show:"
msgstr "Покажи ги само:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1476
msgid "PIN options"
msgstr "Опции за PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1520
msgid "Add a new device"
msgstr "Додај нов уред"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../moblin/moblin-panel.c:1603
msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1621
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Направи се видлив на Bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1627
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Испратете датотека од Вашиот компјутер"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Панел на менаџерот на Bluetooth"

0707010000007D000081A40000000000000000000000016703F2C800008F47000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ml.po # translation of gnome-bluetooth.master.ml.po to
# translation of gnome-bluetooth-master-po-ml-86413.po to
# Malayalam translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# rine joseph <rinejoseph@trystnetworks.com>, 2009.
# Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>, 2009.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2010, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-11 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 23:42+0800\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1278 sendto/main.c:447
#: sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "ശരി (_O)"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82 lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "അഡാപ്ടറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806 lib/bluetooth-settings-widget.c:1556
msgid "Searching for devices…"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ക്കായി തിരയുന്നു…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "ഉപകരണം"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "തരം"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1519
msgid "Devices"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളും"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "ജോടികള്‍"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "വിശ്വാസമുള്ളവ"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "ജോടിയല്ലത്തവയോ വിശ്വാസമുള്ളവയോ"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "ജോടികളോ വിശ്വാസമുള്ളവയോ"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "കാണിയ്ക്കുക:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ഉപകരണ _വിഭാഗം:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപകരണ വിഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ഉപകരണം ഏതു് _തരം:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ഏതു് തരം ഉപകരണം ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യേണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണങ്ങള്‍ (മൌസുകള്‍, കീബോര്‍ഡുകള്‍ മുതലായവ)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "ഹെഡ്ഫോണുകള്‍, ഹെഡ്സെറ്റുകള്‍, മറ്റു് ശബ്ദോപകരണങ്ങള്‍"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് പിൻ ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന ഉപകരണത്തിൽ ചേർത്ത പിൻ ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "ഉറപ്പാക്കൂ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the device’s manual."
msgstr "“%s”നുള്ള ബ്ലൂടൂത്ത് പിൻ ഉറപ്പുവരുത്തുക. സാധാരണഗതിക്ക് ഇത് ഉപകരണത്തിന്റെ സഹായരേഖയിൽ കാണാം."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s” നെ ജോടി ചേർക്കുന്നു"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "ഈ പിൻ “%s” ഉപകരണത്തിൽ കാണുന്നതുമായി ചേരുന്നു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് ജോടി ചേരാനുള്ള അപേക്ഷ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” ഈ ഉപകരണവുമായി ജോടി ചേരുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. താങ്കൾക്ക് ഇത് അനുവദിക്കണോ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് ബന്ധം ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” ഈ ഉപകരണവുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. താങ്കൾക്ക് ഇത് അനുവദിക്കണോ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "ദയവായി “%s”-ല്‍ ഈ പിന്‍ നല്‍കുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "ദയവായി “%s”-ല്‍ ഈ പിന്‍ നല്‍കുക. എന്നിട്ട് കീബോര്‍ഡില്‍ “Enter” അമര്‍ത്തുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then press any of the white "
"buttons."
msgstr ""
"ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ദിശയിലേയ്ക്ക് നിങ്ങളുടെ iCade-ന്റെ ജോയ്സ്റ്റിക്ക് നീക്കുക. എന്നിട്ട് ഏതെങ്കിലും വെളുത്ത "
"ബട്ടണിൽ അമർത്തുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "അനുവദിക്കുക"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "നിരസിക്കുക"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "സ്വീകരിക്കുക"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടു"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "വിഛേദിച്ചു"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1146
msgid "Yes"
msgstr "വേണം"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1146
msgid "No"
msgstr "വേണ്ട"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred files are placed in the "
"<a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പേരിൽ ബ്ലൂടൂത്ത് ഫയൽ പങ്കിടലുകൾക്കായി ലഭ്യമാണ്. പങ്കിട്ട ഫയലുകൾ <a href=\"%s\">ഡൗൺലോഡുകൾ</a> എന്ന "
"അറയിൽ ലഭ്യമാണ്."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1273
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "ഉപകരണങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും “%s” നീക്കം ചെയ്യുക?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്താല്‍, അടുത്ത തവണ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് അതു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണം."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1279
msgid "_Remove"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "താങ്കൾക്ക് “%s” ബ്ലൂടൂത്ത് വഴി ലഭിച്ചു"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "താങ്കൾക്ക് ഒരു ഫയൽ ലഭിച്ചു"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "ഫയൽ തുറക്കുക"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "ഫയൽ വെളിപ്പെടുത്തുക"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "ഫയൽ സ്വീകരിച്ചുകഴിഞ്ഞു"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s-ൽ നിന്നും ബ്ലൂടൂത്ത് ഫയൽ പങ്കിടൽ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "നിരസിക്കുക"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "ഫോണ്‍"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "മോഡം"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "ശൃംഖല"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "ഹെഡ്‌സെറ്റ്"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "ഹെഡ്‌ഫോണുകള്‍"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "ശബ്ദോപകരണം"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "കീ ബോര്‍ഡ്‌"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "മൌസ്"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "ക്യാമറ"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "പ്രിന്റര്‍"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "ജോയ് പാഡ്"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്‌"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "ചലച്ചിത്രോപകരണം"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "റിമോട്ട് കണ്ട്രോൾ"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "സ്കാനർ"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "ധരിക്കാവുന്നത്"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "കളിപ്പാട്ടം"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "എല്ലാ തരങ്ങളും"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "ബന്ധം"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "വിലാസം"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "മൌസും ടച്ച്പാഡ് ക്രമീകരണങ്ങളും (_M)"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ (_S)"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്‌ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (_K)"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക (_F)…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്‍"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശകുണ്ടായി"

#: sendto/main.c:130
msgid "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"
msgstr "റിമോട്ട് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഓണ്‍ ആണെന്നും അവ ബ്ലൂടൂത്ത് ബന്ധങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d മിനിറ്റ്"
msgstr[1] "%'d മിനിറ്റുകള്‍"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നു…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഫയൽ ട്രാൻസ്ഫർ"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "എവിടെ നിന്നു്:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "എങ്ങോട്ട്:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s അയയ്ക്കുന്നു"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%2$d ഫയലിലെ %1$d അയയ്ക്കുന്നു"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u പങ്കിടൽ പൂർത്തിയായി"
msgstr[1] "%u പങ്കിടലുകൾ പൂർത്തിയായി"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക (_C)"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "ഒരു പിഴവുണ്ടായി"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_അയയ്ക്കുക"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "ഉപയോഗത്തിനുള്ള വിദൂര ഉപകരണം"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "വിലാസം"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "വിദൂരത്തുള്ള ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "പേരു്"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ഭൂസ്ഥാന സേവനങ്ങള്‍ക്കായി ഈ ജിപിഎസ് ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ഫോണുപയോഗിച്ചു് ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുക (പരീക്ഷണം)"

#~| msgid "Turn On Bluetooth"
#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: ഓഫ്"

#~| msgid "Turn Off Bluetooth"
#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഓഫ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: ഓണ്‍"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "വിഛേദിക്കുക"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ നോക്കുക..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "പിഴവു് തിരുത്തുക"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- ബ്ലൂടൂത് ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പിന്‍ ദയവായി നല്‍കുക."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നു് അനുവാദം നല്‍കുക"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് '%s' സേവനത്തിനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണം"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "പിന്‍ നല്‍കുക"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നുള്ള ജോടി ഉറപ്പിക്കല്‍"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "പിന്‍ ഉറപ്പാക്കുക"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' അനുവാദം ചോദിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "അനുവാദം പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്‍"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്റെ ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: പരിശോധിക്കുന്നു"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "കാണാവുന്ന"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "പുതിയ ഉപകരണം സജ്ജമാക്കുക..."

#~| msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_എപ്പോഴും കയറുവാന്‍ അനുവാദം നല്‍കുക"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_നിഷേധിക്കുക"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_അനുമതി നല്‍കുക"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_ചേരുന്നില്ല"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_പൊരുത്തപ്പെട്ടു"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് _കാണിക്കുക"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s'-മായുള്ള ജോടി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "'%s'-ല്‍ കാണിക്കുന്ന പിന്‍ ഇതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പിന്‍ നല്‍കുക:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s'-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ഉപകരണത്തില്‍ സജ്ജീകരണം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "പുതിയ ഉപകരണം '%s'-ന്റെ സജ്ജീകരണം വിജയിച്ചു"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പുതിയ ഉപകരണ ക്രമീകരണം"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "പിന്‍ _ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."

#~| msgid "Device search"
#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ഉപകരണം തെരച്ചില്‍"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"

#~| msgid "Finishing New Device Setup"
#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അധികമായ സേവനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണ ചുരുക്കം"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "പിന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_സ്വയമേയുള്ള പിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "സ്ഥിരമായ പിന്‍"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (മിക്ക ഹെഡ്സെറ്റുകള്‍, മൌസുകള്‍, ജിപിഎസ് ഉപകരണങ്ങള്‍)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~| msgid "Does not match"
#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "പിന്‍ കോഡ് സജ്ജമാക്കുക:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കു_ക"

#~| msgid "Quit"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "ചേരുന്നില്ല"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "ചേരുന്നു"

#~| msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണ ക്രമീകരണം"

#~| msgid "Bluetooth device"
#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു്"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#~| msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്ങിലെ പിശകു്, പട്ടികയില്‍ ഉപകരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~| msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ഒബെക്സ് പുഷ് ഫയല്‍ ഇടപാടു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് (ഒബെക്സ് പുഷ്)"

#~| msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
#~ msgstr "<b>ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണങ്ങള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക...</b>"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "ഏതു് ഉപകരണത്തില്‍ നോക്കണം"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_നോക്കുക"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "ഏതു് ഉപകരണത്തില്‍ നോക്കണം"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "മൌസ് മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക..."

#~| msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ഉപകരണത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ക്കായി നോക്കുക..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "\"സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടലിനുള്ള\" മുന്‍ഗണനകള്‍ തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~ msgid "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly installed."
#~ msgstr "ദയവായി \"സ്വാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടലിനുള്ള\" പ്രോഗ്രാം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ചിഹ്നം _കാണിക്കുക"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ അറിയാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#~| msgid "Make computer _discoverable"
#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ _കാണാവുന്നതാക്കുക"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "എളുപ്പമുള്ള പേരു്"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "_പുതിയ ഉപകരണം സജ്ജമാക്കുക..."

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്"

#~ msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് അഡാപ്ടറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബ്ലൂടൂത് അഡാപ്ടറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf പിശക്: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "ഇനിയുള്ള പിശകുകള്‍ ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കുകയുള്ളൂ."

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "അവതരണം"

#~ msgid "Select the device you want to setup"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം പൂര്‍ത്തിയായി"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring Bluetooth "
#~ "enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "ബ്ലൂടൂത് പുതിയ ഉപകരണ സജ്ജീകരണം നിങ്ങളെ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ബ്ലൂടൂത് സജ്ജമായ ഉപകരണങ്ങളുടെ "
#~ "ക്രമീകരണത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു."

#~| msgid ""
#~| "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
#~| "discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the device's manual if "
#~| "in doubt."
#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “visible” (sometimes "
#~ "called “discoverable”). Check the device's manual if in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപകരണം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ 10 മീറ്റര്‍ ചുറ്റളവിലുണ്ടായിരിക്കണം, കൂടാതെ “കാണാവുന്നതു്” എന്ന (ചിലപ്പോള്‍ "
#~ "“കാണ്ടുപിടിയ്ക്കാവുന്നതു്” എന്നും വിളിക്കുന്ന) അവസ്ഥയിലായിരിയ്ക്കണം. സംശയമുണ്ടെങ്കില്‍, ഉപകരണത്തിന്റെ മാനുവല്‍ കാണുക."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പുതിയ ഉപകരണത്തിനുള്ള സജ്ജീകരണത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം _വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "ഒറ്റയ്ക്കുള്ള ദശയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#~| msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "മോബ്ലിന്‍ ബ്ലൂടൂത് പാളി"

#~| msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- മോബ്ലിന്‍ ബ്ലൂടൂത് പാളി"

#~| msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "'%s'-മായുള്ള ജോടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>ജോടി</u>"

#~| msgid "Connect"
#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>ബന്ധിയ്ക്കുക</u>"

#~| msgid "_Browse"
#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>നോക്കുക</u>"

#~| msgid "Device Setup Failed"
#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~| msgid "Bluetooth device"
#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക"

#~| msgid "Phone"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "തീര്‍ന്നു"

#~| msgid "Device Setup"
#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "ഇവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക:"

#~| msgid "PIN Options"
#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "പിന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#~| msgid "Set up new device..."
#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "പുതിയ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക..."

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"

#~| msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്റെ ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ളൊരു ബ്ലൂടൂത് പാലകന്‍"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Rine Joseph|റൈന്‍ ജോസഫ് <rinejoseph@trystnetworks.com>Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "ഗ്നോം ബ്ലൂടൂത് ആസ്ഥാന താള്‍"
 0707010000007E000081A40000000000000000000000016703F2C8000055F2000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/mn.po # Mongolian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Бүх ангилал"

#~ msgid "Bonded"
#~ msgstr "Холбогдсон"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Найдвартай"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Төхөөрөмж"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Төхөөрөмж _category:"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Төхөөрөмж _type:"

#, c-format
#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "%s тэй холболт үүслээ"

#, c-format
#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "%s  холболтыг хасах"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "Төхөөрөмж унтарсан"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг хаалаа"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "Төрөөрөмж холбогдохийн нээлээ"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг нээлээ"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмж илрүүлэлт хязгаарлагдсан байна."

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "Төрөөхөмж хос горимруу шилжлээ"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "Командыг биелүүлж чадсангүй: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Төхөөрөмжүүд хайх"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Хайх төхөөрөмж сонгох"

#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "Файл илгээх..."

#~ msgid "Browse Device..."
#~ msgstr "Төхөөрөмж хайх..."

#~ msgid "Setup New Device"
#~ msgstr "Шинэ төрөөхөмж тохируулах"

#, c-format
#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "Хослох хүсэлт '%s'"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "Хослох баталгаажих"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Үйлчилгээ"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "Нэвтрэх хүсэлтүүд"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Ирэх нэвтрэх хүсэлтийг автоматжуул"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Техникийн сан"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилалын автоматаар сонго"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Боломжит үйлчилгээнүүд"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "хэзээч"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 Минут"

#, c-format
#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g минут"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "тохируул _Trusted"

#~ msgid "Remove _Trust"
#~ msgstr "_Trust аас арилга"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Үйлдэлийн горим"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "Бусад төхөөрөмж холбогдож чадна"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "Бусад төхөөрөмжид харагддаг холбогддог"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "Илрүүлэлт болох холболтын хязгаарлалт"

#~ msgid "Make adapter invisible after:"
#~ msgstr "Тохируулагчийн харагдахгүй болсоны дараа:"

#~ msgid "Adapter name"
#~ msgstr "Тохируулагчийн нэр"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилал"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Тодорхойлогдоогүй"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Ажилбарын дэлгэц"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "Зөөврийн тооцоолуур"

#~ msgid "Bonded devices"
#~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "Remove from list of bonded devices?"
#~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжийн жагсаалтаас устгах уу?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ холболтуудыг утсгавал дараа хос төхөөрөмжийг дахин хэргэлэх болно."

#~ msgid "Remove device entry from service?"
#~ msgstr "Үйлчилгээнээс төхөөрөмжийн өгөгдөлийг утсгах уу?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ төхөөрөмжийн мэдээлэлийг устгавал та үйлчилгээнд хэргэлэж чадахгүй"

#~ msgid "Connecting to device"
#~ msgstr "Төхөөрөмжрүү холбогдож байна"

#~ msgid "Select device"
#~ msgstr "Төхөөрөмж сонгох"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "Бүх төхөөрөмжийн харах"

#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "Төрөөхөмж үүсгэх"

#~ msgid "Audio devices"
#~ msgstr "Дууны төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "connected"
#~ msgstr "холбогдсон"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "Оролтын төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "таслах"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "Сүлжээний төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr "Хэрвээ HAL нь автомат тохиргоонд ашиглагдсан бол"

#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of device "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "HAL ийг төхөөөмжийн ангилал  гэх мэтэд  автоматаар тохиргоонд ашигласан бол"

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "Хэрэв нэвтрэх хүсэлтүүд автоматаар зөвшөөрөгдсөн"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking the "
#~ "user for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ холбогдох хүсэлтүүд бүгд зөвшөөрөгдвөл хэрэглэгчээс баталгаа асуухгүй"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Хайх"

#: ../common/bluetooth-client.c:82
msgid "All types"
msgstr "Бүх төрлүүд"

#: ../common/bluetooth-client.c:84
msgid "Phone"
msgstr "Утас"

#: ../common/bluetooth-client.c:86
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../common/bluetooth-client.c:88
msgid "Computer"
msgstr "тооцоолуур"

#: ../common/bluetooth-client.c:90
msgid "Network"
msgstr "Сүлжээ"

#: ../common/bluetooth-client.c:92 ../wizard/main.c:326
msgid "Headset"
msgstr "Чихэвч"

#: ../common/bluetooth-client.c:94
msgid "Headphone"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:96 ../wizard/main.c:311
msgid "Keyboard"
msgstr "Гар"

#: ../common/bluetooth-client.c:98 ../wizard/main.c:306
msgid "Mouse"
msgstr "Хулгана"

#: ../common/bluetooth-client.c:100
msgid "Camera"
msgstr "Зургийн апрад"

#: ../common/bluetooth-client.c:102 ../wizard/main.c:321
msgid "Printer"
msgstr "Хэвлэгч"

#: ../common/bluetooth-client.c:104
msgid "Joypad"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:106
msgid "Tablet"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:108
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"

#: ../common/helper.c:162
msgid "Select Device"
msgstr ""

#: ../common/helper.c:222
msgid "Choose files to send"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:123
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Gnome дэлгэцийн Блүтүүт зохицуулагч"

#: ../applet/main.c:126 ../analyzer/dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ankhbayar https://launchpad.net/~l-ankhbayar\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann"

#: ../applet/main.c:177 ../applet/main.c:232
msgid "Set up new device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:242
msgid "Send files to device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:250
msgid "Browse files on device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:373
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Блүтүүл аплет"

#: ../applet/agent.c:258
msgid "Authentication request"
msgstr "Нэвтрэх хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:286 ../applet/agent.c:395
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Төхөөрөмжийн хослох хүсэлт:"

#: ../applet/agent.c:303
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Нэвтрэх нууц түрхүүр оруул:"

#: ../applet/agent.c:327
msgid "Show input"
msgstr "Оролт харах"

#: ../applet/agent.c:369
msgid "Confirmation request"
msgstr "Баталгаах хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:412
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Нэвтрэх баталгаат утга:"

#: ../applet/agent.c:456
msgid "Authorization request"
msgstr "Зөвшөөрөл хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:482
msgid "Authorization request for device:"
msgstr "Төхөөрөмж зөвшөөрөх хүсэлт:"

#: ../applet/agent.c:503
#, c-format
msgid "Grant access to %s?"
msgstr "%s хандахыг зөвшөөрөх үү?"

#: ../applet/agent.c:512
msgid "Always grant access"
msgstr "Хандахыг үргэлж зөвшөөрөх"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:586 ../applet/agent.c:633 ../applet/agent.c:683
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:590 ../applet/agent.c:637 ../applet/agent.c:687
#: ../applet/agent.c:736 ../applet/agent.c:781
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Блүтүүт төхөөрөмж"

#: ../applet/agent.c:591
msgid "Enter PIN code"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688
msgid "Enter passkey"
msgstr "Нууц үр оруул"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:732
#, c-format
msgid "Confirmation request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:737
msgid "Confirm passkey"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:777
#, c-format
msgid "Authorization request for %s"
msgstr "Нэвтрэх хүсэлт  %s"

#: ../applet/agent.c:782
msgid "Check authorization"
msgstr "Нэвтрэлт шалгалгах"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Блүтүүт зохицуулагч"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Блүтүүт зохижуулах аплет"

#: ../properties/main.c:63
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Блүтүүт тохиргоо"

#: ../properties/main.c:94
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"

#: ../properties/main.c:131
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:172
msgid "File transfer"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:176
msgid "Receive files from remote devices"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:184
msgid "Share files from public folder"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:195
msgid "Notification area"
msgstr "Мэдэгдэх хэсэг"

#: ../properties/general.c:199
msgid "Never display icon"
msgstr "Хэзээч дэлгэцийн тэмдэг болохгүй"

#: ../properties/general.c:206
msgid "Only display when adapter present"
msgstr "Зөвхөн тохируулагч өгөгдсөн үед харуул"

#: ../properties/general.c:213
msgid "Always display icon"
msgstr "Үргэлж дэлгэцийн тэмдэг болох"

#: ../properties/adapter.c:99
msgid "Adapter"
msgstr "Тохриуулагч"

#: ../properties/adapter.c:174
msgid "always"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:176
msgid "hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "%'g minute"
msgid_plural "%'g minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../properties/adapter.c:477
msgid "Visibility setting"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:490
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:502
msgid "Always visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:514
msgid "Temporary visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:566
msgid "Friendly name"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:587
msgid "Known devices"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:41
msgid "Remove from list of known devices?"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:42
msgid ""
"If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блүтүүт"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Блүтүүтийн тохиргоог тохируулах"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
"\"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Мэдэгдэх тэмдэгт харагдах. Асуух сонголтууд нь \"Хэзээч\", \"одоо\" бас "
"\"Үргэлж\""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:3
msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:5
msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:6
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Мэдэгдэх тэмдэг харагдсан үед"

#: ../wizard/main.c:75
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN code: %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:94
#, c-format
msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:115
#, c-format
msgid "Pairing with %s canceled"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:118
#, c-format
msgid "Pairing with %s finished"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:145
#, c-format
msgid "Successfully paired with %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:159
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s now ..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:264
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:265
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:268
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:303
msgid "Device type"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:304
msgid "Select the type of device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:316
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:331
msgid "Any device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:392
msgid "Device search"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:393
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:428
msgid "Device setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:429
msgid "Setting up new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:451
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:452
msgid "Succesfully configured new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:462
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:93
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:98 ../sendto/main.c:111
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:109
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:119
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:145
msgid "File Transfer"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:162
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:174
msgid "From:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:190
msgid "To:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:206
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:254
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:261 ../sendto/main.c:326
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:322
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:324
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:373
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:383
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:554 ../browse/main.c:38
msgid "Remote device to use"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:166
msgid "Saving of protocol trace failed"
msgstr "Протокол амжилтгүй трэсийг хадгалж байна"

#: ../analyzer/main.c:313
msgid "Loading Trace"
msgstr "Трээс ачаалж байна"

#: ../analyzer/main.c:317
msgid "Live Import"
msgstr "Амьд Импорт"

#: ../analyzer/main.c:321
msgid "Protocol Trace"
msgstr "Протокол трэс"

#: ../analyzer/main.c:326
msgid "Unsaved"
msgstr "Хадгалаагүй"

#: ../analyzer/main.c:609
msgid "Can't live import from"
msgstr "Амьд Импорлож чадахгүй"

#: ../analyzer/main.c:842 ../analyzer/main.c:1032 ../analyzer/dialog.c:102
#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Analyzer"
msgstr "Блүтүүт шинжээч"

#: ../analyzer/main.c:856
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../analyzer/main.c:886
msgid "Open _Recent"
msgstr "Саяханы _Нээсэн"

#: ../analyzer/main.c:933
msgid "_Edit"
msgstr "_Засварлах"

#: ../analyzer/main.c:942
msgid "_View"
msgstr "_Үзэх"

#: ../analyzer/main.c:947
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"

#: ../analyzer/main.c:954
msgid "_Tools"
msgstr "_Хэрэгслүүд"

#: ../analyzer/main.c:959
msgid "_Debug Packet List"
msgstr "Багцийн жагсаалт шалгах"

#: ../analyzer/main.c:968
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#: ../analyzer/dialog.c:110
msgid "Bluetooth protocol analyzer"
msgstr "Блүтүүт протокол шинжээч"

#: ../analyzer/dialog.c:140
msgid "All Files"
msgstr "Бүх файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:145
msgid "Supported Files"
msgstr "Дэмжиглсэн файлүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:154
msgid "Frontline BTSnoop Files"
msgstr "Урдшугамын BTSnoop файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:160
msgid "Apple Packet Logger Files"
msgstr "Апплет багц лог файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:175
msgid "By Extension"
msgstr "Өргөтгөлөөр"

#: ../analyzer/dialog.c:180
msgid "Frontline BTSnoop Format"
msgstr "Урдшугам BTSnoop формат"

#: ../analyzer/dialog.c:185
msgid "Apple Packet Logger Format"
msgstr "Апплет багц лог формат"

#: ../analyzer/dialog.c:249
msgid "Select File _Type"
msgstr "Файлын төрөл _Сонгох"

#: ../analyzer/dialog.c:292
msgid "File Type"
msgstr "Файлын төрөл"

#: ../analyzer/dialog.c:297
msgid "Extensions"
msgstr "Өргөтгөлүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:331
msgid "Save File"
msgstr "Файл хадгал"

#: ../analyzer/dialog.c:373
msgid "Open File"
msgstr "Файл нээх"

#: ../analyzer/dialog.c:455
msgid "Local connection"
msgstr "Дотоод холболт"

#: ../analyzer/dialog.c:463
msgid "Remote connection"
msgstr "Алсын холболт"

#: ../analyzer/dialog.c:497
msgid "Open Import"
msgstr "Импорт нээх"

#: ../analyzer/dialog.c:537
msgid "Save the protocol trace before closing?"
msgstr "Протокол трэсийг хадгалаад дараа нь хаах уу?"

#: ../analyzer/dialog.c:538
msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
msgstr "Та хадгалахгүй юм бол бүх мэдээлэл байнга алга болно."

#: ../analyzer/dialog.c:546
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Хадгалахгүйгээр хаах"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There is"
msgstr "Эд нар"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There are"
msgstr "Тэд нар"

#: ../analyzer/dialog.c:577
msgid "unsaved protocol trace."
msgstr "Хадгалаагүй протокол трэс"

#: ../analyzer/dialog.c:578
msgid "unsaved protocol traces."
msgstr "хадгалаагүй протокол трэсүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:579
msgid "If you quit now, all information will be lost."
msgstr "Та одоо гарах юм бол бүх мэдээлэл алга болно."

#: ../analyzer/dialog.c:589
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Өөрлөлт _Болих"

#: ../analyzer/tracer.c:250
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

#: ../analyzer/tracer.c:258
msgid "Packet"
msgstr "Багц"

#: ../analyzer/tracer.c:267
msgid "Timestamp"
msgstr "Цагтэмдэг"

#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:1
msgid "Analyze Bluetooth traces"
msgstr "Блүтүүт шинжээч трэсүүд"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:1
msgid "Apple Packet Logger File"
msgstr "Аппле багц лог файл"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:2
msgid "Frontline BTSnoop File"
msgstr "Урдшугам BTSnoop файл"
  0707010000007F000081A40000000000000000000000016703F2C800006B39000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/mr.po # translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 11:53+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
#| msgid "Click to select device..."
msgid "Click to select device…"
msgstr "साधन निवडण्याकरीता क्लिक करा..."

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करा (_C)"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
msgid "_OK"
msgstr "ठीक आहे (_O)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "अडॅप्टर उपलब्ध नाही"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
#| msgid "Searching for devices..."
msgid "Searching for devices…"
msgstr "साधनांकरीता शोधत आहे..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "साधन"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "साधन"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "सर्व प्रवर्ग"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "जोडी"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "विश्वासर्ह"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "जोडी किंवा विश्वासर्ह नाही"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "जोडी केलेले किंवा विश्वासर्ह"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "दाखवा:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "साधन प्रवर्ग (_c):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "फिल्टर करण्यासाठी डिव्हाइस विभाग निवडा"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "साधन प्रकार (_t):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "फिल्टर करण्यासाठी डिव्हाइस प्रकार निवडा"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "इंपुट साधने (माइस, कळफलक, इत्यादि)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "हेडफोन, हेडसेट व इतर ऑडिओ साधन"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
#| msgid "Configure Bluetooth settings"
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ब्लुटूथ PIN ची खात्री करा"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "'%s' वेळी एंटर केलेल्या PIN ची खात्री करा."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "खात्री करा"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"'%s' करिता ब्लुटूथ PIN ची खात्री करा. हे सहसा साधनाच्या पुस्तिकेमध्ये आढळते."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
#| msgid "Pairing request for '%s'"
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "'%s' चे जोड करणे"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "खालील PIN '%s' सह जुळते किंवा नाही, कृपया याची खात्री करा."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
#| msgid "Bluetooth Properties"
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ब्लुटुथ पैरिंग विनंती"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
#| msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "'%s' ला या साधनासह जोडयाचे आहे. जोड स्वीकारयचे?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "कृपया '%s' वरील खालील PIN द्या:"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "कृपया '%s' वरील खालील PIN द्या. नंतर किबोर्डवरील “Return” दाबा."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"iCade च्या जॉयस्टिकला कृपया खालिल दिशेत फिरवा. नंतर कोणतेही वाइट बटन दाबा."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "स्वीकार करा"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "वगळा"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार करा"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
msgid "Not Set Up"
msgstr "सेट केले नाही"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "जुळले"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "जुळवणी मोडली"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "होय"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "नाही"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "“%s” म्हणून दृष्यास्पद"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "साधनच्या सूचीपासून '%s' काढून टाकायचे?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"उपकरन काढून टाकल्यास, पुढच्या वापरणीपूर्व तुम्हाला त्यांस पुनः सेट करावे "
"लागेल."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "काढून टाका (_R)"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "सर्व प्रकार"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "दूरध्वनी"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "मोडेम"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "संगणक"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "जाळं"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "हेडसेट"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "हेडफोन"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ऑडिओ साधन"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "कळफलक"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "कॅमेरा"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "जॉयपॅड"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "व्हिडीओ साधन"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "स्कॅनर"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "डिस्पले"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "वेअरेबल"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
#| msgid "To:"
msgid "Toy"
msgstr "टॉय"

#: ../lib/settings.ui.h:1
#| msgid "Connect"
msgid "Connection"
msgstr "जोडणी"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "पृष्ठ 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "पृष्ठ 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "पत्ता"

#: ../lib/settings.ui.h:7
#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "माऊस आणि टचपॅड सेटिंग्ज (_M)"

#: ../lib/settings.ui.h:8
#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "साऊंड सेटिंग्ज (_S)"

#: ../lib/settings.ui.h:9
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "कळफलक सेटिंग्ज (_K)"

#: ../lib/settings.ui.h:10
#| msgid "Send files..."
msgid "Send _Files…"
msgstr "फाइल्स पाठवा (_F)..."

#: ../lib/settings.ui.h:11
#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Device"
msgstr "साधन काढून टाका (_R)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ब्ल्युटूथ ट्रांस्फर"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ब्ल्युटूथतर्फे फाइल पाठवा"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d सेकंद"
msgstr[1] "%'d सेकंद"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d मिनीट"
msgstr[1] "%'d मिनीट"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d तास"
msgstr[1] "%'d तास"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "अंदाजे %'d तास"
msgstr[1] "अंदाजे %'d तास"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connecting…"
msgstr "जोडणी करत आहे…"

#: ../sendto/main.c:420
#| msgid "Bluetooth Transfer"
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ब्ल्युटूथ फाइल स्थानांतर"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "पुनःप्रयत्न करा (_R)"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "पासून:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "प्रती:"

#: ../sendto/main.c:555
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s पाठवत आहे"

#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d पैकी %d फाइल पाठवत आहे"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u स्थानांतर पूर्ण झाले"
msgstr[1] "%u स्थानांतरन पूर्ण झाले"

#: ../sendto/main.c:647
msgid "_Close"
msgstr "बंद करा (_C)"

#: ../sendto/main.c:657
msgid "There was an error"
msgstr "त्रुटी आढळली"

#: ../sendto/main.c:695
msgid "Select device to send to"
msgstr "पाठवण्याजोगी साधन निवडा"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "_Send"
msgstr "पाठवा (_S)"

#: ../sendto/main.c:750
msgid "Choose files to send"
msgstr "पाठवण्याजोगी फाइल निवडा"

#: ../sendto/main.c:756
msgid "Select"
msgstr "निवडा"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device to use"
msgstr "वापरण्याजोगी दूरस्थ साधन"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "पत्ता"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "Remote device's name"
msgstr "दूरस्थ साधनाचे नाव काढूण टाका"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "NAME"
msgstr "नाव"

#: ../sendto/main.c:807
msgid "[FILE...]"
msgstr "[फाइल...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Geolocation सेवा करीता या GPS साधनचा वापर करा"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "तुमच्या मोबाईल फोनचा (चाचणी) वापर करून आंतरजाल करीता प्रवेश प्राप्त करा"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "ब्ल्युटूथ सुरू करा"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: बंद करा"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ब्ल्युटूथ बंद करा"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: सुरू करा"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: अकार्यान्वीत"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "जुळवणी मोडत आहे..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "जुळवणी मोडा"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "फाइल तपासा..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "डिबग"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth ऍप्लेट"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "उपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पहाण्याकरीता '%s --help' पहा.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth ऍपलेट"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "उपकरन %s वर कृपया PIN प्रविष्ट करा."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s' करीता परवानगी द्या"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "साधन %s ला सेवा '%s' करीता प्रवेश हवा आहे."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth साधन"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN द्या"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s' करीता जोडी बनवण्याची निश्चितता"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN तपासा"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' पासून ओळख पटवण्याची विनंती"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "अधिकृत परवानगी तपासा"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Bluetooth व्यवस्थापक"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Bluetooth व्यवस्थापक ऍपलेट"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: तपासत आहे"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "दृष्यास्पद"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "साधन करीता फाइल पाठवा..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "नवीन साधनची मांडणी..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ब्ल्युटूथ सेटिंग्स्"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "बाहेर पडा"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "नेहमी प्रवेश मान्य करा (_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "नकार (_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "मान्य करा (_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "जुळवणी अशक्य (_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "जुळवणी (_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "इनपुट दाखवा (_S)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' शी जोडी करणे रद्द केले"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "'%s' वरील प्रदर्शीत PIN याच्यासह जुळते, कृपया याची खात्री करा."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "कृपया खालील PIN द्या:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' संयोजीत करणे अपयशी"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s' शी जुळवणी करत आहे..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "कृपया उपकरन '%s' वरील सेटअप पूर्णहोईपर्यंत प्रतीक्षा करा..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "यशस्वीरित्या नवीन उपकरन '%s' सेटअप करा"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Bluetooth नवीन उपकरनचे सेटअप"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN पर्याय (_o)..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "डिव्हाइस शोध"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "साधनची मांडणी"

#~| msgid "Finishing New Device Setup"
#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "सेटअप पूर्ण करत आहे"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "तुमच्या साधनसह वापरण्याजोगी अगाऊ सेवा नीवडा:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "सेटअपचे सारांश "

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN पर्याय"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "स्वयं PIN नीवड (_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "ठरलेले PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (बहुतांश हेडसेट, माईस व GPS साधन)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "जोड अशक्य"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "पसंतीचे PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "बाहेर पडा (_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "जुळवणी अशक्य"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "जुळवणी शक्य"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ब्ल्युटूथ डिव्हाइसचे मांडणी"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ब्ल्युटूथ साधनांची मांडणी"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth द्वारे फाइल पाठवत आहे"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr "दूरस्थ साधन बंद केले आहे व ते ब्ल्युटूथ जोडणी स्वीकारते याची खात्री करा"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "प्रोग्रामिंग त्रुटी: सूचीत डिव्हाइस शोधणे अशक्य"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX पुश फाइल स्थानांतरन असमर्थीत"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "ब्लुयटूथ (OBEX पुश)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "यानुरूप फक्त Bluetooth साधन दाखवा..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "तपासणी करीता साधन निवडा"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "तपासणी करा (_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "तपासणी करीता साधन निवडा"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "कळफलक आवड नीवड उघडा..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "माऊस आवड नीवड उघडा..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: कार्यान्वीत"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "साधन वरील फाइल तपासा..."

#~| msgid "Preferences..."
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "पसंती"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "GNOME डेस्कटॉप करीता Bluetooth व्यवस्थापक"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009; संदिप शेडमाके "
#~ "<sshedmak@redhat.com>, 2009."

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME Bluetooth मुख्य पान"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Bluetooth आवडनिवड"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "Bluetooth साधन दाखवा (_S)"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "वर्तमानक्षणी परिचीत साधनची यादी आऊटपुट करा"

#~| msgid "_Discoverable"
#~ msgid "Make computer _discoverable"
#~ msgstr "संगणक आढळेल असे करा (_d)"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "मैत्रीपूर्ण नाव"

#~| msgid "Set up new device..."
#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "नवीन उफकरनचे सेटअप करा (_n)..."

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth अकार्यान्वीत आहे"

#~ msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgstr "Bluetooth अडॅप्टर आढळले नाही"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "तुमच्या संगणकावर कुठलेही Bluetooth अडॅप्टर जोडलेले नाही."

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "सूचना चिन्ह दाखवायचे"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "सूचना चिन्ह दाखवायचे."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf त्रुटी: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "सर्व पुढिल त्रुटी फक्त टर्मिनलवर दाखवले जाईल."

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "साधन मांडणी अपयशी"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "परिचय"

#~ msgid "Select the device you want to setup"
#~ msgstr "मांडणी करण्याजोगी साधन निवडा"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "मांडणी पूर्ण झाली"

#~| msgid ""
#~| "The device wizard will walk you through the process of configuring "
#~| "Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "Bluetooth चे नवीन उपकरन सेटअप तुम्हाला या संगणकाशी Bluetooth कार्यक्षम उपकरने कसे "
#~ "संरचीत करायचे, त्याच्याशी अवगत करते."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“discoverable” (sometimes called “visible”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "साधन तुमच्या संगणकापासून 10 मीटरच्या अंतरावर, व “शोधण्याजोगी” असायला हवे (बहुतांश "
#~ "वेळा यांस “दृष्यास्पद”). संशय आढळल्यास साधनची पुस्तिका तपासून पहा."

#~| msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Bluetooth नवीन उपरकन सेटअपवर आपले स्वागत आहे"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "मांडणी पुन्हा सुरू करा (_R)"
   07070100000080000081A40000000000000000000000016703F2C8000054D2000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ms.po # Malay translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 00:40+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Klik untuk memilih peranti..."

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Tiada penyesuai tersedia"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Menggelintar peranti..."

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Peranti"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518
msgid "Devices"
msgstr "Peranti"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Semua kategori"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135
msgid "Paired"
msgstr "Berpasangan"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Dipercayai"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Tidak berpasangan atau dipercayai"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Berpasangan atau dipercayai"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Tunjuk:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "Kategori _peranti:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Pilih kategori peranti untuk ditapis"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "Jenis _peranti:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Pilih jenis peranti untuk ditapis"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Peranti Input (tetikus, papan kekunci, dll.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Fon kepala, set kepala dan lain-lain peranti audio"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Sahkan PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Sila sahkan PIN yang telah dimasukkan pada \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Sahkan PIN Bluetooth bagi \"%s\". Ia kebiasaannya boleh ditemui dalam "
"panduan peranti."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Perpasangan \"%s\""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Sila pastikan PIN yang dimasukkan sepadan dengan yang dipaparkan pada \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Permintaan Perpasangan Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"\"%s\" mahu berpasangan dengan peranti ini. Anda mahu benarkan perpasangan "
"ini?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Sahkan Sambungan Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "\"%s\" mahu bersambung dengan peranti ini. Anda mahu benarkannya?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Sila masukkan PIN berikut pada \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Sila masukkan PIN berikut pada \"%s\". Kemudian tekan \"Return\" pada papan "
"kekunci."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Sila gerakkan kayu ria iCade anda dalam arah berikut. Kemudian tekan mana-"
"mana butang putih."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Benarkan"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Singkir"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Terima"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40
msgid "Not Set Up"
msgstr "Tidak Pasang"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Bersambung"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Kelihatan sebagai “%s” dan bersedia memindahkan fail Bluetooth. Fail akan "
"dimasukkan ke dalam folder <a href=\"%s\">Muat Turun</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Buang \"%s\" dari senarai peranti?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Jika anda buang peranti tersebut, anda perlu menetapkanya semula untuk "
"kegunaan akan datang."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Anda telah menerima \"%s\" melalui Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148
msgid "You received a file"
msgstr "Anda telah menerima satu fail"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159
msgid "Open File"
msgstr "Buka Fail"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Buka Folder Terkandung"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180
msgid "File reception complete"
msgstr "Penerimaan fail telah lengkap"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Pemindahan fail Bluetooth daripada %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Set Kepala"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Fon Kepala"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Peranti Audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Kekunci"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Kayu ria"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Peranti Video"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Kawalan jauh"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Pengimbas"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Paparan"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Boleh Dipakai"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Mainan"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Semua Jenis"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Sambungan"

#: lib/settings.ui:229
msgid "Address"
msgstr "Alamat"

#: lib/settings.ui:285
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Tetapan Tet_ikus & Pad Sentuh"

#: lib/settings.ui:299
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Tetapan _Bunyi"

#: lib/settings.ui:313
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Tetapan Papan _Kekunci"

#: lib/settings.ui:327
msgid "Send _Files…"
msgstr "Hantar _Fail..."

#: lib/settings.ui:341
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Buang Peranti"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Pemindahan Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Hantar fail melalui Bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Satu ralat tidak diketahui telah berlaku."

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Pastikan peranti jauh telah dihidupkan dan ia menerima sambungan Bluetooth"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d saat"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minit"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d jam"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "anggaran %'d jam"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Menyambung…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Pemindah Fail Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Cuba Lagi"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "Daripada:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Kepada:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Menghantar %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Menghantar fail %d daripada %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u pemindahan selesai"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Terdapat satu ralat"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Pilih peranti untuk dihantarkan"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Hantar"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Pilih fail untuk dihantarkan"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Pilih"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Peranti jauh yang digunakan"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nama peranti jauh"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAIL...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Guna peranti GPS ini untuk servis Geolocation"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Akses Internet menggunakan telefon mudah alih (ujian)"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Pilih Peranti Untuk Dilihat"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Pilih peranti  untuk dilihat"

#~ msgid "Turn On Bluetooth"
#~ msgstr "Hidupkan Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Padam"

#~ msgid "Turn Off Bluetooth"
#~ msgstr "Padamkan Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Hidupkan"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Dilumpuhkan"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Buka Pilihan Papankekunci..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Buka Pilihan Tetikus..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Buka Pilihan Bunyi..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "-Applet Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Applet Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Dibolehkan"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Sila masukan PIN yang disebut pada peranti %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Beri akses kepada '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Peranti %s hendak akses servis '%s'."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Peranti Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Masukkan PIN"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Menyemak PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Permintaan kebenaran dari '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Menyemak kebenaran"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Applet  Pengurus Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Periksa"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Pilihan"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Berhenti"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Hantar fail kepada peranti..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Tetapan peranti baru..."

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Boleh Dilihat"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Sentiasa berikan laluan"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Diterima"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Ditolak"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Tidak sama"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Sama"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Paparkan Input"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Papar Ikon Bluetooth"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Keluarkan senarai peranti yang dikenali"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Nama mesra"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Tetapan _peranti baru..."

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth dilumpuhkan"

#~ msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgstr "Tiada peranti Bluetooth wujud"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "Komputer anda tidak mempunyai adapter Bluetooth di plug masuk."

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Apakah untuk tunjuk ikon notifikasi"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Bilakah tunjuk icon pengumunan."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Ralat GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Semua lanjutan ralat hanya ditunjuk pada terminal"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Pasangan dengan '%s' dibatalkan"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Sila pastikan PIN ditunjuk pada '%s' sama dengan ini."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Sila masukkan PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Tetapan '%s' gagal"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Bersambung kepada '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Sila tunggu sebentar sementara tetapan pada peranti '%s' ..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Telah berjaya tetapan peranti baru '%s'"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (kebanyakan headsts, tetikus and peranti GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Setup Peranti Baru Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Setup Peranti"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Setup Peranti Gagal"

#~ msgid "Device search"
#~ msgstr "Mencari peranti"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Tidak sama"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN Tetap"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Pengenalan"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Sama"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opsyen PIN "

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN _Opysen..."

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Sila pilih servis tambahan yang anda ingin guna dengan peranti anda:"

#~ msgid "Select the device you want to setup"
#~ msgstr "Pilih peranti untuk ditetapkan"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Tetapan Lengkap"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Selamat Datang ke kongfigurasi peranti Bluetooth"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Automatik Pilihan PIN"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (Tolakkan OBEX)"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Panel Moblin Bluetooth"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Panel Moblin Bluetooth"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d jam"
#~ msgstr[1] "%d jam"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minit"
#~ msgstr[1] "%d minit"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d saat"
#~ msgstr[1] "%d saat"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 saat"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr "Komputer anda boleh dilihat pada Bluetooh untuk %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Pasangan dengan %s gagal."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Pasangan</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Sambung</u>"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Setup peranti gagal"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Kembali kepada peranti"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Dilakukan"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Tetapan peranti"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Hanya tunjuk:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Opsyen PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Tambah peranti baru"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Boleh dilihat pada Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Hantar fail dari komputer anda"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Pengurus Panel Bluetooth"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Carian"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Pengurus Bluetooth untuk desktop GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  sir.ade https://launchpad.net/~sir.ade\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Ahmed Noor Kader Mustajir B. Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
#~ "  Mohammad Hafiz bin Ismail https://launchpad.net/~mypapit"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Masukkan kekunci laluan"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Am"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Kawasan notifikasi"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Sentiasa paparkan ikon"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Penyesuai"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fail"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Sunting"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Papar"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "S_krin penuh"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Alatan"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Bantuan"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Penganalisa protokol Bluetooth"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Semua fail"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Fail fail disokong"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Mengikut Peng"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Format Frontline BTSnoop"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Pilih _Jenis Fail"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Jenis Fail"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Penghujungan"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Sambungan setempat"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "Sekiranya tidak disimpan, semua maklumat akan hilang buat selamanya"

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Tutup _tanpa Simpan"

#~ msgid "There is"
#~ msgstr "Terdapat"

#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Terdapat"

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "Jika keluar sekarang, semua maklumat akan hilang"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Buang Perubahan"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Peket"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Setemmasa"
  07070100000081000081A40000000000000000000000016703F2C800002E95000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/nb.po # Norwegian bokmål translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bekreft PIN for Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Vennligst bekreft PIN-koden som ble skrevet inn på «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Bekreft Bluetooth-PIN for «%s». Denne finnes vanligvis i dokumentasjonen for "
"enheten."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Kobler sammen med «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Vennligst bekreft at følgende PIN er lik den som vises på «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Forespørsel om Bluetooth-sammenkobling"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» ønsker å koble sammen med denne enheten. Vil du tillate sammenkobling?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bekreft Bluetooth-tilkobling"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» ønsker å koble til denne enheten. Vil du tillate dette?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Vennligst oppgi følgende PIN på «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Vennligst oppgi følgende PIN på «%s» og trykk «linjeskift» på tastaturet."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Vennligst beveg styrepinnen på din iCade i følgende retninger. Trykk så på "
"en av de hvite knappene."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Avvis"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Godta"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ikke satt opp"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Nei"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Synlig som «%s» og tilgjengelig for filoverføringer via Bluetooth. Overførte "
"filer plasseres i mappen <a href=\"%s\">Nedlastinger</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Glemme enhet?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"«%s» vil fjernes fra de lagrede enhetene dine. Den vil måtte settes opp på "
"nytt for å bli brukt."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Du mottok «%s» via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Du mottok en fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Åpne innholdsmappe"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Mottak av fil fullført"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth-filoverføring fra %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Hodetelefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Hodetelefoner"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Lydenhet"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Videoenhet"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Fjernkontroll"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Bærbar"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Leketøy"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Høyttalere"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Tilkobling"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Koblet sammen"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Innstillinger for _mus og pekeplate"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for _lyd"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Innstillinger for _tastatur"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Send _filer …"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Glem enhet…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Søker etter enheter …"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-overføring"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Send filer via Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "En ukjent feil oppsto"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Sjekk at den eksterne enheten er slått på og at den godtar tilkobling med "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekunder"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutt"
msgstr[1] "%'d minutter"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d time"
msgstr[1] "%'d timer"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "omtrent %'d time"
msgstr[1] "omtrent %'d timer"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til …"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-filoverføring"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "P_røv igjen"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sender %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sender fil %d av %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u overføring fullført"
msgstr[1] "%u overføringer fullført"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "En feil oppsto"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Velg filer som skal sendes"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Ekstern enhet som skal brukes"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Navn på ekstern enhet"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Klikk for å velge enhet …"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Ingen enheter tilgjengelig"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Enhet"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Alle kategorier"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "I tillitsforhold"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Ikke koblet sammen eller i tillitsforhold"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Koblet sammen eller i tillitsforhold"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Vis:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Enhets_kategori:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Velg enhetskategori som skal filtreres"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Type enhet:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Velg enhetstype som skal filtreres"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Inndataenheter (mus, tastatur, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Hodetelefoner og andre lydenheter"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Fjern «%s» fra enhetslisten?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Fje_rn"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Alle typer"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Velg enhet å sende til"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Send"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FIL …]"
   07070100000082000081A40000000000000000000000016703F2C8000030D7000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ne.po # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth gnome 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:42+0400\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Language: ne\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to select device…"
msgstr "<click here to select a date>"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "ठिक छ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "#UNKNOWN!"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
#, fuzzy
msgid "No adapters available"
msgstr "उपलब्ध छैन"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
#, fuzzy
msgid "Searching for devices…"
msgstr "खोजी गर्दै"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "यन्त्र"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "यन्त्र"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
#, fuzzy
msgid "All categories"
msgstr "कोटिहरू"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Paired"
msgstr "जोडि मिलाईएको"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
#, fuzzy
msgid "Trusted"
msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र विश्वासीलो छैन"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
#, fuzzy
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "जोडि मिलाईएको"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
#, fuzzy
msgid "Paired or trusted"
msgstr "जोडि मिलाईएको"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "देखाउनुहोस्"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
#, fuzzy
msgid "Device _category:"
msgstr "कोटी"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr ""

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
#, fuzzy
msgid "Device _type:"
msgstr "यन्त्र"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
#, fuzzy
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ब्लुटुठ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "यकिन:"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "[%s]"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ब्लुटुठ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "अनुमति दिनुहोस्"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr "खोजी केन्द्र खारेज गर्नुहोस्"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
#, fuzzy
msgid "Not Set Up"
msgstr "सेटअप"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "जडान भएको छैन ।"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "जडान विच्छेद गरियो"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "हो"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr ""

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "%s दृश्यात्मक स्तम्भहरू"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "सूचीबाट एउटा इमेल ठेगाना हटाउनुहोस्"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "सबै प्रकार"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "फोन"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
#, fuzzy
msgid "Modem"
msgstr "मोडेम"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्युटर"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "सञ्जाल"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "हेडफोनहरू"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
#, fuzzy
msgid "Audio device"
msgstr "अडियो"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "कीबोर्ड"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "सुलसुले"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "क्यामेरा"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "ट्याबलेट"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "यन्त्र"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
#, fuzzy
msgid "Remote control"
msgstr "अवरक्त टाढाको नियन्त्रण"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
#, fuzzy
msgid "Scanner"
msgstr "स्क्यानर"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr ""

#: ../lib/settings.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "जडान रद्द गरियो"

#: ../lib/settings.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "page 1"
msgstr "पृष्ठ १"

#: ../lib/settings.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "page 2"
msgstr "पृष्ठ २"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "ठेगाना:"

#: ../lib/settings.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "सुलसुले"

#: ../lib/settings.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ध्वनि:"

#: ../lib/settings.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "सेटिङ"

#: ../lib/settings.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Send _Files…"
msgstr "पठाउनुहोस्"

#: ../lib/settings.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Remove Device"
msgstr "यन्त्र"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ब्लुटुठ"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "हालको फाइललाई इमेल मार्फत पठाउनुहोस्"

#: ../sendto/main.c:117
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "त्रुटि देखापर्यो"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "जडान गर्दै....."

#: ../sendto/main.c:420
#, fuzzy
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ब्लुटुठ"

#: ../sendto/main.c:424
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्"

#: ../sendto/main.c:446
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "बाट"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s ले %s पठाएको छ"

#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d को %d सन्देश पठाउँदै"

#: ../sendto/main.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "साइज (केबि)"

#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:647
msgid "_Close"
msgstr "_Close"

#: ../sendto/main.c:657
#, fuzzy
msgid "There was an error"
msgstr "त्रुटि:"

#: ../sendto/main.c:695
#, fuzzy
msgid "Select device to send to"
msgstr "यन्त्र"

#: ../sendto/main.c:700
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "पठाउनुहोस्"

#: ../sendto/main.c:750
#, fuzzy
msgid "Choose files to send"
msgstr "पठाउनुहोस्"

#: ../sendto/main.c:756
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्..."

#: ../sendto/main.c:786
#, fuzzy
msgid "Remote device to use"
msgstr "यन्त्र"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "ठेगाना:"

#: ../sendto/main.c:788
#, fuzzy
msgid "Remote device's name"
msgstr "यन्त्र नाम"

#: ../sendto/main.c:788
#, fuzzy
msgid "NAME"
msgstr "नाम: "

#: ../sendto/main.c:807
#, fuzzy
msgid "[FILE...]"
msgstr "यस रूपमा फाइल गर्नुहोस्"
 07070100000083000081A40000000000000000000000016703F2C80000306D000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/nl.po # Dutch translation for gnome-bluetooth
#
# This file is released under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
#
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2008.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2010–2011.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015, 2017, 2019, 2022, 2024.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth-pincode bevestigen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Bevestig dat de pincode ingevoerd is op ‘%s’."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Bevestig de bluetooth-pincode voor ‘%s’. Dit staat meestal in de handleiding "
"van het apparaat."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "‘%s’ koppelen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Bevestig dat de volgende pincode gelijk is aan de getoonde code op ‘%s’."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth-koppelingsverzoek"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "‘%s’ wil koppelen met dit apparaat. Staat u koppelen toe?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth-verbinding bevestigen"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "‘%s’ wil verbinding maken met dit apparaat. Staat u dit toe?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Voer de volgende pincode in op ‘%s’."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Voer de volgende pincode in op ‘%s’ en druk daarna op ‘Enter’."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Beweeg de joystick van uw iCade in de volgende richtingen. Druk vervolgens "
"op een van de witte knoppen."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerpen"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Niet ingesteld"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Niet verbonden"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148
msgid "No"
msgstr "Nee"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Zichtbaar als ‘%s’ en beschikbaar voor Bluetooth-bestandsoverdracht. "
"Overgebrachte bestanden worden geplaatst in de <a href=\"%s\">Downloads</a>-"
"map."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Na verwijdering dient u het apparaat opnieuw in te stellen voordat u het "
"weer kunt gebruiken."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "‘%s’ verwijderen uit de lijst van apparaten?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "U hebt ‘%s’ via Bluetooth ontvangen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "U hebt een bestand ontvangen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Bijbehorende map openen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Ontvangst van bestand voltooid"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bestandsoverdracht via Bluetooth van %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Afslaan"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Koptelefoon"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Audio-apparaat"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video-apparaat"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Afstandsbediening"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Scherm"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Draagbaar apparaat"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Speeltje"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Luidsprekers"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: lib/settings.ui:42
msgid "_Connection"
msgstr "Ver_binding"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "Gekoppeld"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Muis- en touchpadinstellingen"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Geluidsinstellingen"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Toetsenbordinstellingen"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Bestanden verzenden…"

#: lib/settings.ui:125
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Apparaat _vergeten…"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: lib/settings.ui:176
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Zoeken naar apparaten…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-overdracht"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Bestanden versturen via Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat het externe apparaat is aangezet en dat het Bluetooth-"
"verbindingen accepteert"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d seconden"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuut"
msgstr[1] "%'d minuten"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uur"
msgstr[1] "%'d uren"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ongeveer %'d uur"
msgstr[1] "ongeveer %'d uren"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bestandsoverdracht via Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Opnieuw"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s versturen"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Bestand %d van %d versturen"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u overdracht afgerond"
msgstr[1] "%u overdrachten afgerond"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Er is iets fout gegaan"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Kies de te versturen bestanden"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Te gebruiken extern apparaat"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Naam van apparaat"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Klik om een apparaat te selecteren…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Oké"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Geen adapters beschikbaar"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Apparaat"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Alle categorieën"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Vertrouwd"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Niet gekoppeld of vertrouwd"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Gekoppeld of vertrouwd"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Tonen:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Apparaat_categorie:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Selecteer een apparaatcategorie om te filteren"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Apparaat_type:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Selecteer het apparaattype om te filteren"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Invoerapparaten (muis, toetsenbord, enz.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Audioapparaten (koptelefoon, microfoon, enz.)"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Alle types"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Kies het apparaat om naartoe te sturen"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "Ver_sturen"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[BESTAND…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Bestand tonen"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Zichtbaar als ‘%s’"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pagina 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pagina 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gereed"
   07070100000084000081A40000000000000000000000016703F2C8000054C4000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/nn.po # Norwegian Nynorsk translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "Alle typar"

#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "Hovudtelefonar"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "Lydeining"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"

#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Styrespak"

#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "Notatblokk-PC"

#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "Videoeining"

#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Trykk for å velja …"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Ingen adapter tilgjengeleg"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Søkjer etter einingar …"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Fjern «%s» frå lista over einingar?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Om du fjernar denne eininga så må du setja henne opp igjen om du\n"
"vil bruka henne på nytt."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Eining"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "All categories"
msgstr "Alle kategoriar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Paired"
msgstr "Para"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Trusted"
msgstr "Tiltrutt"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ikkje tiltrutt eller para"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Para eller tiltrutt"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b>Vis berre blåtanneiningar med … </b>"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
msgid "Device _category:"
msgstr "Einings_kategori:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Vel einingskategorien å filtrera"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
msgid "Device _type:"
msgstr "Einings_type:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Vel einingstypen å filtrera"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Inneiningar (mus, tastatur osv.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Kopla til Internettet ved å bruka mobiltelefon (test)"

#: ../applet/main.c:140
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Vel eining å bla gjennom"

#: ../applet/main.c:144
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla gjennom"

#: ../applet/main.c:153
msgid "Select device to browse"
msgstr "Vel eining å bla gjennom"

#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Slå på blåtann"

#: ../applet/main.c:333
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Blåtann: Av"

#: ../applet/main.c:336
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Slå av blåtann"

#: ../applet/main.c:337
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Blåtann: På"

#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Blåtann: Deaktivert"

#: ../applet/main.c:493
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Koplar frå …"

#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til …"

#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
msgid "Connected"
msgstr "Tilkopla"

#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
msgid "Disconnected"
msgstr "Fråkopla"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Kopla frå"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"

#: ../applet/main.c:871
msgid "Send files..."
msgstr "Send filer …"

#: ../applet/main.c:881
msgid "Browse files..."
msgstr "Bla gjennom filer …"

#: ../applet/main.c:892
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Opna tastaturinnstillingar …"

#: ../applet/main.c:900
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Opna musinnstillingar …"

#: ../applet/main.c:910
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Opna lydinnstillingar …"

#: ../applet/main.c:1037
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:1057
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Panelprogram for blåtann"

#: ../applet/main.c:1062
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Køyr «%s --help» for å sjå ei fullstendig liste over tilgjengelege\n"
"kommandolinjeflagg.\n"

#: ../applet/main.c:1079
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Panelprogram for blåtann"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blåtann"

#: ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Blåtann: Aktivert"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Eining «%s» vil para med denne maskina"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Skriv inn PIN til eining %s"

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Stadfest at PIN på «%s» er lik det på eining «%s»."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Tillat tilgang til «%s»"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Eining «%s» vil ha tilgang til tenesten «%s»."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Paringsførespurnad frå «%s»"

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Blåtanneining"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Skriv inn PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Paringsgodkjenning for «%s»"

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Vertifiser PIN"

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Autoriseringsførespurnad frå «%s»"

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Sjekk autorisering"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Handsamar for blåtann"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Panelprogram for å handsama blåtann"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Blåtann: Sjekkar"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Bla gjennom filer på eining …"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Send filer til eining …"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Set opp ny eining …"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Alltid tillata tilgang"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Tillat"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Avvis"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Feil"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Rett"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Vis inndaga"

#: ../properties/main.c:91
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "Klarte ikkje starna «Personleg fildeling»-innstillingar"

#: ../properties/main.c:96
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr "Stadfest at «Personleg fildeling»-programmet er riktig installert."

#: ../properties/main.c:125
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Brukarval for blåtann"

#: ../properties/main.c:140
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Vis blåtannikon"

#: ../properties/main.c:164
msgid "Receive Files"
msgstr "Motta filer"

#: ../properties/main.c:212
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Gje ut ei liste over kjende einingar"

#: ../properties/main.c:250
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Blåtanneigenskapar"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:277
msgid "Make computer _visible"
msgstr "Gjer datamaskina _synleg"

#: ../properties/adapter.c:300
msgid "Friendly name"
msgstr "Vennleg namn"

#: ../properties/adapter.c:362
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Set opp _ny eining …"

#: ../properties/adapter.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: ../properties/adapter.c:661
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Blåtann er deaktivert"

#: ../properties/adapter.c:697
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Ingen blåtannadapter til stades"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Datamaskina di har ingen blåtannadapter kopla til."

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Set opp blåtannval"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Om notifikasjonsikonet skal visast"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Om notifikasjonsikonet skal visast."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-feil: %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alle framtidige feil vert berre vist i terminalen."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Paringa med «%s» er avbroten"

#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Stadfest at PIN vist på «%s» er lik denne."

#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Skriv inn følgjande PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:382
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Oppsetjinga av «%s» feila"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:513
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Koplar til «%s» …"

#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Skriv inn følgjande PIN på «%s» og trykk «Enter»:"

#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Skriv inn følgjande PIN på «%s»:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:572
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Vent medan oppsetjinga av «%s» fullførast …"

#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Oppsetjinga av den nye eininga «%s» var vellukka"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "«0000». (fleste hovudtelefonar, mus og GPS-einingar)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "«1111»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "«1234»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Oppsetjing av ny blåtanneining"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Sjølvvald PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Einingsoppset"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Oppsetjinga av eining feila"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Søk etter eining"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
msgid "Does not match"
msgstr "Feil"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Fullførar oppsetjing av eining"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Fast PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
msgid "Matches"
msgstr "Rett"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN-val"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN-_val …"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Vel tilleggstenestane du vil bruka med eininga di:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Vel eininga du vil setja opp"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Oppsett fullført"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Oppsetjinga for nye blåtanneiningar vil gå gjennom prosessen for å setja opp "
"blåtanneiningar slik at du kan bruka dei med denne datamaskina."

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Eininga må vera innanfor rekkjevidda på 10 meter frå datamaskina di og vera "
"sette opp til å vera synleg (nokre gongar kalla oppdagbar). Sjå i manualen "
"om du er usikker."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Velkommen til oppsetjinga av ny blåtanneining"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Automatisk PIN-veljing"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Start oppsetjinga på nytt"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekund"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutt"
msgstr[1] "%'d minutt"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d time"
msgstr[1] "%'d timar"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "om lag %'d time"
msgstr[1] "om lag %'d timar"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "Prøv _omatt"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Sending av filer via blåtann"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Frå:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ein ukjend feil oppstod"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Sjekk at den eksterne eininga er slått på og tillèt blåtanntilkoplingar"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sendar %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sender fil %d av %d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Vel eining å senda til"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "Send _til"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Vel filer å senda"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Ekstern eining å bruka"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Namnet til ekstern eining"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Programmeringsfeil, klarte ikkje å finna eininga i lista"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "«Obex Push»-filoverføring ustøtta"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Blåtann (OBEX Push*)"

#: ../moblin/main.c:86
msgid "Run in standalone mode"
msgstr ""

#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin-panelprogram for blåtann"

#: ../moblin/main.c:95
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin-panelprogram for blåtann"

#: ../moblin/main.c:122
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:533
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Paring med «%s» feila."

#: ../moblin/moblin-panel.c:895
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Para</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:909
msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>Kopla til</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:928
msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>Bla gjennom</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
msgid "Device setup failed"
msgstr "Oppsetjinga av eining feila"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
msgid "Back to devices"
msgstr "Tilbake til einingar"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
msgid "Done"
msgstr "Fullført"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
msgid "Device setup"
msgstr "Oppsetjing av eining"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
msgid "Only show:"
msgstr "Berre vis:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "PIN options"
msgstr "PIN-val"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
msgid "Add a new device"
msgstr "Legg til ein ny eining"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Send fil frå datamaskina di"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Panelprogram for handsaming av blåtann"
07070100000085000081A40000000000000000000000016703F2C8000047A0000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/oc.po # Occitan translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmar lo numèro d'identificacion personala del Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirmatz lo numèro d'identificacion personala picat dins « %s » ."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmar lo numèro d'identificacion personala (PIN) de « %s ». Es "
"normalament indicat dins lo manual del periferic."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Ligason de « %s »"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Confirmatz que lo numèro d'identificacion personala seguent correspond a lo "
"qu'es afichat sus « %s »."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Demanda de ligason Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "« %s » se vòl connectar a aqueste periferic. Autorizatz la ligason ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmar la connexion al Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "« %s » se vòl connectar a aqueste periferic. Autorizatz la ligason ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Picatz lo numèro d'identificacion personala seguent sus « %s »."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Picatz lo numèro d'identificacion personala çai-aprèp sus « %s ». Quichatz "
"puèi sus la tòca « Entrada » del clavièr."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Desplaçatz lo joystick de vòstre iCade dins las direccions seguentas. "
"Quichatz puèi sul boton blanc que volètz."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandonar"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Pas configurat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Òc"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Non"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visble coma « %s » e disponible per transferir de fichièrs via Bluetooth. "
"Los fichièrs transferits son placats dins lo dorsièr <a href=\"%s"
"\">Telecargaments</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Oblidar lo periferic ?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"« %s » serà levat de vòstres periferics salvats. Lo vos calrà reconfigurar "
"abans utilizacion."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Oblidar"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Avètz recebut « %s » per Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Avètz recebut un fichièr"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Dobrir un fichièr"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Dobrir lo dorsièr parent"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Transferiment de fichièr acabat"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferiment de fichièr per Bluetooth dempuèi %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Refusar"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modèm"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Casc àudio"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Escotadors"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Periferic àudio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mirga"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Aparelh fòto"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Imprimenta"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Maneta de jòc"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Periferic vidèo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Comanda a distància"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Ecran"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Portable"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Joguet"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Naut-parlaires"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Connexion"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Apariat"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_Paramètres de la mirga e del pavat tactil"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Paramètres del _son"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Paramètres del _clavièr"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Mandadís de _fichièrs…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Suprimir lo periferic…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Periferics"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Recèrca de periferics…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferiment Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Una error desconeguda s'es produita"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Verificatz que lo periferic es alucat e qu'accèpta las connexions Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segonda"
msgstr[1] "%'d segondas"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minutas"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ora"
msgstr[1] "%'d oras"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "environ %'d ora"
msgstr[1] "environ %'d oras"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion en cors…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferiment de fichièr per Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Ensajar tornamai"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Cap a :"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Mandadís de %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Mandadís del fichièr %d sus %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d Ko/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d o/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferiment acabat"
msgstr[1] "%u transferiments acabats"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "I a agut una error"

# Títol de fenèstra
#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Causida dels fichièrs de mandar"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Periferic distant d'utilizar"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nom del periferic distant"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Suprimir « %s » de la lista dels periferics ?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimir"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Clicatz per causir un periferic…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_D'acòrdi"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Cap d'adaptator pas disponible"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Periferic"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Totas las categorias"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Fisable"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Pas apariat o fisable"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Apariat o fisable"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Afichar :"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categoria de periferic :"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Seleccionar la categoria de periferic a filtrar"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tipe de periferic :"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de filtrar"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Periferics de picada (mirgas, clavièrs, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Escotadors, casques àudio e autres periferics àudio"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Totes los tipes"

# Títol de fenèstra
#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Causida del periferic cibla"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Mandar"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FICHIÈR...]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visible en tant que « %s »"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pagina 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pagina 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Acabat"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Utilizar aqueste periferic GPS pels servicis de geolocalizacion"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Accedir a Internet amb vòstre telefòn mobil (tèst)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Aparatge de « %s » anullat"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr ""
#~ "Confirmatz que lo numèro d'identificacion personala afichat sus « %s » "
#~ "correspond a celui-ci."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Picatz lo numèro d'identificacion personala seguent :"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Fracàs de la configuracion de « %s »"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Connexion en cors amb « %s »..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Pacientatz pendent la configuracion del periferic « %s »..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Configuracion del novèl periferic « %s » réussie"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuracion del novèl periferic Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Options de numèro d'identificacion personal..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Recèrca de periferic"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuracion del periferic"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Fin de la configuracion"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionatz los servicis suplementaris que volètz utilizar amb vòstre "
#~ "periferic :"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Resumit de la configuracion"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opcions de numèro d'identificacion personal"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Seleccion _automatica del numèro d'identificacion personal"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Numèro d'identificacion personala fixe"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "0000 (pour la màger part des escotadors, mirga e GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "1111"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "1234"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Ne pas apparier"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Numèro d'identificacion personala personalizat :"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "En_sajar tornamai"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quitar"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Correspond pas"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Correspond"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuracion de periferic Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurar de periferics Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth : desactivat"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Desactivar Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth : actiu"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth : desactivat"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Desconnexion en cors..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconnectar"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Desbugatge"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- applet Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Exécutez « %s --help » per veire una lista completa des options "
#~ "disponibles\n"
#~ "en linha de comanda.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Applet Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala mencionat sul periferic %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Acordar l'accès a %s"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Lo periferic %s souhaite accedir al servici « %s »."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Periferic Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Sasir lo numèro d'identificacion personal"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmar la demanda de ligason per « %s »"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verificar lo numèro d'identificacion personal"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Demanda d'autorizacion de « %s »"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Verificar l'autorizacion"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Applet de gestion Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth : verificacion"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Mandar los fichièrs al periferic..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurar un novèl periferic..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Paramètres Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitar"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Totjorn acordar l'accès"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Regetar"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Acordar"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "Correspond _pas"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Correspond"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "A_fichar los caractèrs picats"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transferiment de fichièr"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Error de programacion : impossible de trobar lo periferic dins la lista"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Lo transfert de fichièrs « OBEX Push » es pas pres en carga"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
07070100000086000081A40000000000000000000000016703F2C800007FDC000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/or.po # translation of gnome-bluetooth.master.or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-27 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 20:15+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
#| msgid "Click to select device..."
msgid "Click to select device…"
msgstr "ଉପକରଣ ବାଛିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
msgid "_OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "କୌଣସି ଏଡପଟର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
#| msgid "Searching for devices..."
msgid "Searching for devices…"
msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ଉପକରଣ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "ପ୍ରକାର"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "ସମସ୍ତ ବିଭାଗ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "ଯୁଗଳ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "ବିଶ୍ୱସ୍ତ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "ଯୁଗଳ ଅଥବା ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "ଯୁଗଳ ଅଥବା ବିଶ୍ୱସ୍ତ"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "ଦେଖାଅ:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ଉପକରଣ ବିଭାଗ (_c):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ଛାଣିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ବିଭାଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର (_t):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ଛାଣିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (ମାଉସ, କିବୋର୍ଡ, ଇତ୍ୟାଦି।)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "ହେଡଫୋନ, ହେଡସେଟ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଧ୍ୱନି ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
#| msgid "Configure Bluetooth settings"
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ନୂତନ ବ୍ଲୁଟୁଥ PIN କୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "'%s'ରେ ନିବେଶ କରାଯାଇଥିବା PIN କୁ ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"'%s' ପାଇଁ ବ୍ଲୁଟୁଥ PIN କୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ। ଏହା ସାଧାରଣତଃ ଉପକରଣର ହସ୍ତପୁସ୍ତକରେ ମିଳିଥାଏ।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
#| msgid "Pairing request for '%s'"
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଯୁଗଳ କରନ୍ତୁ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ନିମ୍ନଲିଖିତ PIN ଟି '%s' ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସହିତ ମେଳ "
"ଖାଇଥାଏ।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
#| msgid "Bluetooth Properties"
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଯୁଗଳ ଅନୁରୋଧ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
#| msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"'%s' ଏହି ଉପକରଣ ସହିତ ଯୁଗଳ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି। ଯୁଗଳ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ "
"ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ PIN କୁ '%s' ରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ PIN କୁ '%s' ରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ତାପରେ କିବୋର୍ଡରେ “Return” କୁ "
"ଦବାନ୍ତୁ।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର iCade ର ଜୟଷ୍ଟିକକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଦିଗରେ ଗତି କରାନ୍ତୁ। ତାପରେ ଧଳା "
"ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
msgid "Not Set Up"
msgstr "ବ୍ୟବସ୍ଥା କରାଯାଇନାହିଁ"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "ଅସଂଯୁକ୍ତ"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "ହଁ"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "ନାଁ"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
#| msgid "Visibility of “%s”"
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "“%s”ଭାବରେ ଦୃଷ୍ଟିଯୋଗ୍ୟ"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାରୁ '%s' କୁ କାଢ଼ିବେ କି?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"ଯଦି ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ତାହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟବହାର ପୂର୍ବରୁ "
"ପୁଣିଥରେ ସେଟ କରିବାକୁ "
"ହେବ।"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ଫୋନ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "ମଡେମ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "କମ୍ପୁଟର"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "ନେଟୱର୍କ"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "ହେଡ଼ସେଟ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "ହେଡ଼ଫୋନ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ଧ୍ୱନି ଉପକରଣ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "କିବୋର୍ଡ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "ମାଉସ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "କ୍ୟାମେରା"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "ଜୟପ୍ୟାଡ଼"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "ସୁଦୂର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "ସ୍କାନର"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "ଆବରଣ ଯୋଗ୍ୟ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
#| msgid "To:"
msgid "Toy"
msgstr "ଟୟ"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "ସଂଯୋଗ"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "ଠିକଣା"

#: ../lib/settings.ui.h:7
#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚ ପ୍ୟାଡ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ (_M)"

#: ../lib/settings.ui.h:8
#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ (_S)"

#: ../lib/settings.ui.h:9
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ (_K)"

#: ../lib/settings.ui.h:10
#| msgid "Send files..."
msgid "Send _Files…"
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_F)…"

#: ../lib/settings.ui.h:11
#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Device"
msgstr "ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ପରିବହନ"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ମାଧ୍ଯମରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ସେକଣ୍ଡ"
msgstr[1] "%'d ସେକଣ୍ଡ"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d ମିନଟ"
msgstr[1] "%'d ମିନଟ"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "%'d ଘଣ୍ଟା"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ପାଖାପାଖି %'d ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "ପାଖାପାଖି %'d ଘଣ୍ଟା"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
#| msgid "Connection"
msgid "Connecting…"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି…"

#: ../sendto/main.c:420
#| msgid "Bluetooth Transfer"
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "ରୁ:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "କୁ:"

#: ../sendto/main.c:555
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s ପଠାଉଅଛି"

#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d ର %d ଫାଇଲକୁ ପଠାଉଅଛି"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
msgstr[1] "%u ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"

#: ../sendto/main.c:647
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../sendto/main.c:657
msgid "There was an error"
msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଥିଲା"

#: ../sendto/main.c:695
msgid "Select device to send to"
msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "_Send"
msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"

#: ../sendto/main.c:750
msgid "Choose files to send"
msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../sendto/main.c:756
msgid "Select"
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device to use"
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସୁଦୂର ଉପକରଣ"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "ଠିକଣା"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "Remote device's name"
msgstr "ସୁଦୂର ଉପକରଣର ନାମ"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "NAME"
msgstr "ନାମ"

#: ../sendto/main.c:807
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ଫାଇଲ...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ଭୌଗଳିକ ସ୍ଥିତି ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ GPS ଉପକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ଫୋନ ବ୍ୟବହାର କରି ଇଣ୍ଟରନେଟ ସୁବିଧା ଉପଭୋଗ କରନ୍ତୁ (ପରୀକ୍ଷା)"

#~| msgid "Turn On Bluetooth"
#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ: ଅଫ"

#~| msgid "Turn Off Bluetooth"
#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ: ଅନ"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ: ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି..."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ଫାଇଲ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- ବ୍ଲୁଟୁଥ ଆପଲେଟ"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' କୁ ଚଲାନ୍ତୁ।\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଆପଲେଟ"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "ଉପକରଣ %s ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ PIN କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "ଉପକରଣ %s ସର୍ଭିସ '%s' ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆଶା କରିଥାଏ।"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣ"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN ଭରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s' ପାଇଁ ଯୁଗଳ ନିଶ୍ଚିତକରଣ"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' ରୁ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ପରିଚାଳକ"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ: ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ଉପକରଣକୁ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..."

#~| msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "ସର୍ବଦା ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "ମେଳଖାଇନଥାଏ (_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "ମେଳକମାନ (_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ନିବେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' ସହିତ ଯୁଗଳ ବାତିଲ ହୋଇଛି"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "'%s' ରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା PIN ମେଳଖାଉଛି କି ନାହିଁ ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ PIN କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "ଉପକରଣ '%s' ରେ ସଂରଚନା ସମାପ୍ତ କରିବା ସମୟରେ ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ବିନ୍ୟାସ ହୋଇଛି"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନୂତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_o)..."

#~| msgid "Device search"
#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ଉପକରଣ ସନ୍ଧାନ"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ଉପକରଣ ସଂରଚନା"

#~| msgid "Finishing New Device Setup"
#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "ସଂରଚନା ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "ସଂରଚନା ସାରାଂଶ"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ PIN ଚୟନ (_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "ସ୍ଥିର PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (ଅଧିକାଂଶ ହେଡସେଟ, ମାଉସ ଏବଂ GPS ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ଯୁଗଳ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ (_T)"

#~| msgid "Quit"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "ମେଳଖାଉନାହିଁ"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "ମେଳଖାଇଥାଏ"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ମାଧ୍ଯମରେ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr ""
#~ "ସୁଦୂର ଉପକରଣଟି ଅନ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ଏହା ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂଯୋଗକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଛି କି ନାହିଁ ତାହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଜନିତ ତ୍ରୁଟି: ତାଲିକାରେ ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX ପ୍ରେରଣ ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ (OBEX Push)"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "ଏହା ସହିତ କେବଳ ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ: ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ଉପକରଣରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"

#~| msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥକୁ ହାର୍ଡୱେର ସ୍ୱିଚ ଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାହୋଇଛି"

#~| msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "କୌଣସି ବ୍ଲୁଟୁଥ ଏଡପଟର ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "ଦେଖିବା କ୍ଷମତା"

#~| msgid "Phone"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "ଶକ୍ତି"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ଉପକରଣ ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "ପରିଚୟ"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "ଆପଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଉପକରଣକୁ ବାଛନ୍ତୁ"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନୂତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ଲୁଟୁଥ ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣକୁ ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ "
#~ "ପଥରେ ନେଇଯିବ।"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "ଉପକରଣଟି କମ୍ପୁଟର ପାଖରୁ 10 ମିଟର ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଆବଶ୍ୟକ, ଏବଂ “ଦୃଶ୍ୟମାନ” ହୋଇଥାଏ (ବେଳେବେଳେ "
#~ "“ଆବିଷ୍କାର ଯୋଗ୍ୟ” ବୋଲି କୁହାଯାଏ)। ଉପକରଣର ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସମୟରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନୂତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "ସଂରଚନାକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡଏଲନ ଧାରାରେ ଚଲାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin ବ୍ଲୁଟୁଥ ପଟ୍ଟିକ"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin ବ୍ଲୁଟୁଥ ପଟ୍ଟିକ"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
#~ msgstr[1] "%'d ଘଣ୍ଟା"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
#~ msgstr[1] "%'d ମିନଟ"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
#~ msgstr[1] "%'d ସେକଣ୍ଡ"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 ସେକଣ୍ଡ"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର %s ପାଇଁ ବ୍ଲୁଟୁଥରେ\n"
#~ "ଦୃଶ୍ୟମାନ।"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%s ସହିତ ଯୁଗଳବନ୍ଦି ବିଫଳ ହୋଇଛି।"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "ଯୁଗଳ"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ଉପକରଣ ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଖକୁ ଫେରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "ସମାପ୍ତ"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ଉପକରଣ ସଂରଚନା"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "କେବଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ମାଧ୍ଯମରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରୁ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ପରିଚାଳକ ପଟ୍ଟିକ"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବ୍ଲୁଟୁଥ ପରିଚାଳକ"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME ବ୍ଲୁଟୁଥ ମୂଳସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଜଣାଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ବାହାର କରନ୍ତୁ"

#~| msgid "_Discoverable"
#~ msgid "Make computer _discoverable"
#~ msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ଆବିଷ୍କାର ଯୋଗ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_d)"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "ସୁପରିଚିତ ନାମ"

#~| msgid "Set up new device..."
#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_n)..."

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି।"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf ତ୍ରୁଟି: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମସ୍ତ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ କେବଳ ଟର୍ମିନାଲରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା।"
07070100000087000081A40000000000000000000000016703F2C800007FD1000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/pa.po # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2018, 2021, 2023, 2024 A S Alam <aalam@users.sf.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 23:06-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਪਿੰਨ ਤਸਦੀਕ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "ਪਿੰਨ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ “%s“ ਉੱਤੇ PIN ਦਿੱਤਾ ਸੀ।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"“%s“ ਲਈ ਬਲੂਟੁੱਥ ਪਿੰਨ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਜਾ"
" ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s“ ਨੂੰ ਪੇਅਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ “%s“ ਉੱਤੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ PIN ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਪੇਅਰ ਹੋਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s“ ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ"
" ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਤਸਦੀਕ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"“%s“ ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "“%s“ ਉੱਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਪਿੰਨ ਲਿਖੋ ਜੀ।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਪਿੰਨ “%s“ ਉੱਤੇ ਦਿਓ। ਤਦ ਕੀਬੋਰਡ ਤੋਂ “ਐਂਟਰ“ ਦੱਬੋ।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"ਆਪਣੇ iCade ਦੀ ਜਾਏਸਟਿੱਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਾਉ ਜੀ। ਤਦ ਚਿੱਟੇ"
" ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ "
"ਦੱਬੋ।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "ਮਨਸੂਖ"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੈ"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"“%s” ਵਜੋਂ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਲੂਟੁੱਥ ਫ਼ਾਇਲ ਤਬਾਦਲੇ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੈ। ਤਬਾਦਲਾ ਕੀਤੀਆਂ"
" ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ <a "
"href=\"%s\">ਡਾਊਨਲੋਡ (Downloads)</a> ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਡਿਵਾਈਸ ਹਟਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ"
" ਪਵੇਗਾ।"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "ਕੀ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ “%s“ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਲੂਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ “%s\" ਲਈ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫ਼ਾਇਲ ਮਿਲੀ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੂਰੀ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਬਲੂਟੁੱਥ ਫਾਇਲ ਤਬਾਦਲਾ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "ਇਨਕਾਰ ਕਰੋ"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "ਫ਼ੋਨ"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "ਮਾਡਮ"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "ਹੈੱਡਸੈੱਟ "

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "ਹੈੱਡਫੋਨ"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਵਾਈਸ"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "ਕੈਮਰਾ"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "ਜਾਏ-ਪੈਡ"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਵਾਈਸ"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "ਸਕੈਨਰ"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "ਪਹਿਣਨਯੋਗ"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "ਖਿਡੌਣਾ"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "ਸਪੀਕਰ"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"

#: lib/settings.ui:42
#| msgid "Connection"
msgid "_Connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_C)"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "ਪੇਅਰ ਕੀਤੇ"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "ਮਾਊਸ ਅਤੇ ਟੱਚਪੈਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ(_M)"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ(_S)"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ(_K)"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ(_F)"

#: lib/settings.ui:125
#| msgid "_Remove Device"
msgid "_Forget Device…"
msgstr "…ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਭੁੱਲੋ(_F)"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162
msgid "Devices"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"

#: lib/settings.ui:176
msgid "Searching for devices…"
msgstr "…ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਟਰਾਂਸਫਰ"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਡਿਵਾਈਸ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%'d ਸਕਿੰਟ"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%'d ਮਿੰਟ"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "%'d ਘੰਟੇ"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ਅੰਦਾਜ਼ਨ %'d ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "ਅੰਦਾਜ਼ਨ %'d ਘੰਟੇ"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "…ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "ਵੱਲੋਂ:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "ਵੱਲ:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u ਟਰਾਂਸਫਰ ਪੂਰਾ"
msgstr[1] "%u ਟਰਾਂਸਫਰ ਪੂਰੇ ਹੋਏ"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਡਿਵਾਈਸ"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "ਨਾਂ"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "…ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "ਐਡਪਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "ਸਭ ਵਰਗ"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "ਟਰੱਸਟ ਕੀਤੇ"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਪੇਅਰ ਜਾਂ ਟਰੱਸਟ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "ਪੇਅਰ ਜਾਂ ਟਰੱਸਟ ਕੀਤੇ"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "ਵੇਖੋ:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ(_c):"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਟਾਈਪ(_t):"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ (ਮਾਊਸ, ਕੀਬੋਰਡ ਆਦਿ)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "ਹੈੱਡਫੋਨ, ਹੈੱਡਸੈੱਟ ਅਤੇ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਡਿਵਾਈਸ"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "ਸਭ ਟਾਈਪਾਂ"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ਫਾਇਲ...]"

#~| msgid "Receive Files"
#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਿਖਾਓ"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "“%s” ਵਜੋਂ ਦਿੱਖ"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ-ਟਿਕਾਣਾ ਸਰਵਿਸਾਂ ਲਈ ਇਹ GPS ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ (ਟੈਸਟ)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਕਿ '%s' ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ PIN ਇਸ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਪਿੰਨ (PIN) ਦਿਓ:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' ਲਈ ਸੈਟਅੱਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸੈਟਅੱਪ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "ਪਿੰਨ ਚੋਣਾਂ(_o)…"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜ"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "ਸੈਟਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਸਰਵਿਸਾਂ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "ਸੈਟਅੱਪ ਸਾਰ"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "ਪਿੰਨ ਚੋਣਾਂ"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਿੰਨ(PIN) ਚੋਣ(_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "ਪੱਕਾ ਪਿੰਨ"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (ਬਹੁਤੇ ਹੈੱਡਸੈੱਟ, ਮਾਊਸ ਅਤੇ GPS ਜੰਤਰ)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ਪੇਅਰ ਨਾ ਕਰੋ"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਿੰਨ:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ(_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ: ਬੰਦ"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ: ਚਾਲੂ"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ: ਆਯੋਗ"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ…"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ…"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਪਲਿਟ"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਪਲਿਟ"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ PIN ਲਈ ਤਹਿ ਕੀਤਾ ਕੋਡ ਦਿਓ ਜੀ।"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s' ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN ਦਿਓ"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s' ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN ਪੁਸ਼ਟੀ"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਮੈਨੇਜਰ"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ: ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ…"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ…"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ਬਾਹਰ"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ(_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ(_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ(_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵੇਖੋ(_S)"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਗਲਤੀ: ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX ਪੁਸ਼ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ (OBEX ਪੁਸ਼)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "…ਨਾਲ ਹੀ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਰੋ…"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਆਯੋਗ ਹੈ"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ"

#~| msgid "Browse files..."
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ…"

#~| msgid "Bluetooth"
#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "ਸੈਟਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ "
#~ "ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ।"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ 10 ਮੀਟਰ ਦੀ ਦੂਰੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ “ਦਿੱਖ "
#~ "(visible)” (ਕੁਝ ਵਾਰ “ਖੋਜ ਯੋਗ(discoverable)” ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਕੋਈ "
#~ "ਸ਼ੱਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "ਇੱਕਲੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "ਮੋਬਲਿਨ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਪੈਨਲ"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- ਮੋਬਲਿਨ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਪੈਨਲ"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
#~ msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"

#~| msgid "%s %s %s"
#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~| msgid "%s %s"
#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "੦ ਸਕਿੰਟ"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ %s\n"
#~ "ਲਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਕਰਨਾ  ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "ਪੇਅਰ ਕਰੋ"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਵੇਖੋ:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "ਪਿੰਨ ਚੋਣਾਂ"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਦਿੱਖ ਬਣਾਉ"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਮੈਨੇਜਰ ਪੈਨਲ"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ: ਯੋਗ"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "ਪਾਵਰ"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖੋਜ-ਯੋਗ ਬਣਾਓ(_v)"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "ਸੌਖਾ ਨਾਂ"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ(_n)..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "\"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ\" ਪਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ \"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ\" ਪਰੋਗਰਾਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_S)"

#~| msgid "Searching for devices..."
#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਸੈਟਿੰਗ..."

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਪਸੰਦ"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਜਾਣੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>ਪੇਅਰ</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>ਬਰਾਊਜ਼</u>"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "ਕੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "ਕੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf ਗਲਤੀ: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "ਸਭ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਮੈਨੇਜਰ"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ੨੦੦੯\n"
#~ "http://www.satluj.com"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "ਖੋਜ(_e)"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ: ਅਣਜਾਣ"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੰਗ:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਮੰਗ"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ:"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "ਜਾਣੇ ਜੰਤਰ"

#~ msgid "<b>Fixed Passkey</b>"
#~ msgstr "<b>ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ</b>"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ</b>"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਕ"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"

   07070100000088000081A40000000000000000000000016703F2C800002C4A000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/pl.po # Polish translation for gnome-bluetooth.
# Copyright © 2007-2024 the gnome-bluetooth authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2024.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Potwierdzanie kodu PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr ""
"Proszę potwierdzić kod PIN, który został wprowadzony na urządzeniu „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Należy potwierdzić kod PIN Bluetooth dla urządzenia „%s”. Można go znaleźć "
"w instrukcji urządzenia."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Łączenie urządzenia „%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Proszę potwierdzić, że następujący kod PIN jest identyczny z kodem "
"wyświetlonym na urządzeniu „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Prośba połączenia Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Urządzenie „%s” chce połączyć się z tym urządzeniem. Zezwolić na połączenie?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Potwierdzenie połączenia Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "Urządzenie „%s” chce połączyć się z tym urządzeniem. Zezwolić na to?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Proszę wprowadzić następujący kod PIN na urządzeniu „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić następujący kod PIN na urządzeniu „%s” i nacisnąć klawisz "
"Enter na klawiaturze."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Proszę przesunąć joystick urządzenia iCade w następujących kierunkach "
"i nacisnąć którykolwiek z białych przycisków."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nieskonfigurowane"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Połączone"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączone"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "Nie"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Komputer jest widoczny jako „%s” i może przesyłać pliki przez Bluetooth. "
"Przysłane pliki będą umieszczane w katalogu <a href=\"%s\">Pobrane</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "Zapomnieć urządzenie?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"Urządzenie „%s” zostanie usunięte z listy zapisanych urządzeń. Przed "
"następnym użyciem trzeba będzie je skonfigurować ponownie."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_Zapomnij"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Odebrano plik „%s” przez Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Odebrano plik"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Otwórz katalog z plikiem"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Ukończono odbiór pliku"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Przesyłanie plików przez Bluetooth z %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Sieć"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Zestaw słuchawkowy"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Kontroler"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Urządzenie wideo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Pilot"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Urządzenie podręczne"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Gadżet"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Głośniki"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Połączenie"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Powiązane"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Ustawienia _myszy i panelu dotykowego"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "U_stawienia dźwięku"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Ustawienia _klawiatury"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Wyślij pliki…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Zapomnij urządzenie…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Przesyłanie przez Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Wysyłanie plików przez Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Proszę się upewnić, czy zdalne urządzenie jest włączone i czy przyjmuje "
"połączenia Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekund"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minuty"
msgstr[2] "%'d minut"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d godzina"
msgstr[1] "%'d godziny"
msgstr[2] "%'d godzin"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "około %'d godzina"
msgstr[1] "około %'d godziny"
msgstr[2] "około %'d godzin"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Przesyłanie plików przez Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Wysyłanie %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %d. pliku z %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "Ukończono %u przesyłanie"
msgstr[1] "Ukończono %u przesyłania"
msgstr[2] "Ukończono %u przesyłań"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Wybór plików do wysłania"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Zdalne urządzenie do użycia"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
  07070100000089000081A40000000000000000000000016703F2C8000061D6000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/pt.po # gnome-bluetooth's Portuguese translation.
# Copyright © 2007 - 2024 gnome-bluetooth
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Susana Pereira <susana.pereira@gmail.com> 2007, 2008.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2014, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirme o PIN do Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirme o PIN que foi introduzido em \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirme o PIN do Bluetooth para \"%s\". Pode ser encontrado no manual do "
"dispositivo."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "A emparelhar com \"%s\""

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Confirme se o PIN seguinte corresponde ao mostrado em \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Pedido de emparelhamento Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"\"%s\" quer emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirme a ligação Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"\"%s\" quer emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Introduza o seguinte PIN em \"%s\"."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Introduza o PIN seguinte em \"%s\". Depois prima “Enter” no teclado."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direções. Depois prima qualquer "
"um dos botões brancos."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Negar"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Por configurar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Não"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visível como \"%s\" e disponível para transferências Bluetooth. Os ficheiros "
"transferidos são colocados na pasta de <a href=\"%s\">Transferências</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Esquecer dispositivo?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” será removido dos seus dispositivos guardados. Terá de o configurar "
"novamente para o utilizar."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Recebeu \"%s\" via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Recebeu um ficheiro"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir a pasta que o contém"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Receção de ficheiros concluída"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores/microfone"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo áudio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Comando de jogos"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Controlo remoto"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Digitalizador"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Equipamento usável"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Brinquedo"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Altifalantes"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Ligação"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Emparelhado"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Definições do _Rato e do Painel tátil"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Definições de _Som"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Definições de _Teclado"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Enviar _ficheiros…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Esquecer dispositivo…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "A procurar dispositivos…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferência por Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Enviar ficheiros através do Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Certifique-se que o dispositivo remoto está ligado e está a aceitar ligações "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "A ligar…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Tentar novamente"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "A enviar %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "A enviar o ficheiro %d de %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferência concluída"
msgstr[1] "%u transferências concluídas"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Escolha os ficheiros a enviar"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto a utilizar"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nome do dispositivo remoto"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Clique para selecionar um dispositivo…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Aceitar"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nenhum adaptador disponível"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Todas as categorias"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confiança"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Nem emparelhado nem de confiança"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Emparelhado ou de confiança"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostrar:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categoria do dispositivo:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Selecione a categoria do dispositivo a filtrar"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Selecione o tipo de dispositivo a filtrar"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Auscultadores, microfones e outros dispositivos de áudio"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Todos os tipos"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Selecione o dispositivo para onde enviar"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Enviar"

#~| msgid "[FILE...]"
#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FICHEIRO...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Revelar ficheiro"

#~| msgid "Searching for devices…"
#~ msgid "Searching for devices..."
#~ msgstr "A procurar dispositivos..."

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visível como “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "página 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminado"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Utilize este dispositivo GPS para serviços de Geolocalização"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Aceda à Internet utilizando o seu telefone móvel (teste)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Cancelado o emparelhamento com '%s'"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Confirme que o PIN apresentado em '%s' coincide com este."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Introduza o seguinte PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Falha ao configurar '%s'"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "A estabelecer ligação a '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Aguarde enquanto é terminada a configuração do dispositivo '%s'..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Novo dispositivo '%s' configurado com sucesso"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de Novo Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opções de PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Procura de Dispositivo"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de Dispositivo"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "A Finalizar a Configuração"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Selecione os serviços adicionais que deseja utilizar com o seu "
#~ "dispositivo:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Resumo da Configuração"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opções de PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Seleção _automática de PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN Fixo"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (a maior parte dos auscultadores, ratos e dispositivos GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Não emparelhar"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Código PIN Personalizado:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Tentar Novamente"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Não coincide"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Coincide"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "A estabelecer ligação..."

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transferência de Ficheiro"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "A enviar ficheiros através do Bluetooth"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Ativar o Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Desligado"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Desligar o Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Ligado"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Desativado"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "A desligar..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desligar"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Ligar"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Enviar ficheiros..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Navegar nos ficheiros..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depuração"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Applet Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha "
#~ "de comandos.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Applet Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Conceder acesso a '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "O dispositivo '%s' deseja aceder ao serviço '%s'."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Introduza o PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmação de emparelhamento para '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verifique o PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Pedido de autorização de '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Confirmar a autorização"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Gestor Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Applet de Gestão Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: A verificar"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visível"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Enviar ficheiros para o dispositivo..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurar novo dispositivo..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Definições do Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Conceder sempre _acesso"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Rejeitar"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Conceder"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Não coincide"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Coincide"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Apresentar entrada"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Erro de programação: incapaz de encontrar o dispositivo na lista"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Não é suportada a transferência de ficheiros por Obex Push"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Apenas Apresentar Dispositivos Bluetooth Com..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Selecione Dispositivo a Navegar"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Navegar"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Selecione o dispositivo a navegar"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Navegar nos ficheiros do dispositivo..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth está desativado"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth está desativado no equipamento"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidade"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Navegar nos Ficheiros..."

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Falha na Configuração do Dispositivo"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introdução"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Selecione o dispositivo que deseja configurar"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Configuração Terminada"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "A configuração de novo dispositivo Bluetooth irá acompanhá-lo ao longo do "
#~ "processo de configurar dispositivos Bluetooth neste computador."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "O dispositivo terá de estar a menos de 10 metros do seu computador, e "
#~ "estar “visível” (por vezes indicado como podendo ser “descoberto”). Em "
#~ "dúvida, consulte o manual do dispositivo."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Bem vindo à configuração de novo dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Executar em modo independente"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Painel Bluetooth Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Painel Bluetooth Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hora"
#~ msgstr[1] "%d horas"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuto"
#~ msgstr[1] "%d minutos"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s e %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s e %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 segundos"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "O seu computador está visível em\n"
#~ "Bluetooth para %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Falha ao emparelhar com %s."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Emparelhar"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navegar"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Falha na configuração do dispositivo"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Retroceder para os dispositivos"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Configuração de dispositivo"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Definições"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Apenas apresentar:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Opções de PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Adicionar um novo dispositivo"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Tornar visível no Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Enviar o ficheiro do seu computador"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Painel de Gestão Bluetooth"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências do Teclado..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências do Rato..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências de Som..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Ativado"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Apresentar uma lista de dispositivos atualmente conhecidos"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Tornar o computador _visível"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Nome amigável"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Configurar um _novo dispositivo..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de iniciar as preferências da \"Partilha de Ficheiros Pessoais\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Certifique-se de que a aplicação de \"Partilha de Ficheiros Pessoais\" "
#~ "está corretamente instalada."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Apresentar ícone do Bluetooth"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "O seu computador não tem quaisquer adapdatores Bluetooth ligados."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "O Bluetooth foi desativado por um interruptor no seu computador."

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Par</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Ligar</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Navegar</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Se apresentar ou não o ícone de notificação"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Se apresentar apresentar ou não o ícone de notificação."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Erro GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Todos os erros seguintes serão apresentados apenas na consola."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Um Gestor Bluetooth para o ambiente de trabalho GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, Susana Pereira <susana."
#~ "pereira@gmail.com>, Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, Pedro "
#~ "Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Página web do GNOME Bluetooth"
  0707010000008A000081A40000000000000000000000016703F2C8000047C7000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/po/pt_BR.po  # Brazilian Portuguese translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2022 GNOME Bluetooth's AUTHORS
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Luiz Augusto von Dentz <luiz.dentz@indt.org.br>, 2007.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
# Edson Silva <edsonlead@gmail.com>, 2013.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
# Matheus Polkorny <mpolkorny@ipt.br>, 2024.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 09:26-0300\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: gnome-bluetooth\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirme o PIN do Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Por favor, confirme o PIN que foi digitado em “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirme o PIN do Bluetooth para “%s”. Isso geralmente pode ser encontrado "
"no manual do dispositivo."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Emparelhando “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Por favor, confirme se o seguinte PIN corresponde ao exibido em “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Pedido de emparelhamento de Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s” deseja emparelhar com este dispositivo. Você deseja permitir o "
"emparelhamento?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmar conexão Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” deseja conectar-se a este dispositivo. Você deseja permitir isto?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Por favor, digite o seguinte PIN em “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Por favor, digite o seguinte PIN em “%s”. Em seguida, pressione “Enter” no "
"teclado."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Por favor, mova o joystick de seu iCade nas direções que se seguem. Em "
"seguida pressione qualquer um dos botões brancos."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Não foi configurado"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140
msgid "No"
msgstr "Não"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visível como “%s” e habilitado para transferências Bluetooth de arquivos. Os "
"arquivos transferidos serão colocados na pasta de <a href=\"%s\">Downloads</"
"a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
msgid "Forget Device?"
msgstr "Esquecer dispositivo?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1305
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” será removido de seus dispositivos salvos. Você terá de configurá-lo "
"novamente antes da próxima utilização."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Você recebeu “%s” via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Você recebeu um arquivo"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir pasta recipiente"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recebimento de arquivo completado"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferência Bluetooth de arquivo de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Fone de ouvido com microfone"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Fones de ouvido"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de áudio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Controle de jogos"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Controle remoto"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Tela"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Vestível"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Brinquedo"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Auto-falantes"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Conexão"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Emparelhado"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Configurações de _mouse e touchpad"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Configurações de _som"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Configurações de _teclado"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Enviar _arquivos…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Esquecer dispositivo…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Pesquisando por dispositivos…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferência Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envie arquivos via Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Certifique-se de que o dispositivo remoto está alternado e que aceita "
"conexões Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutes"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferência de arquivo Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Tenta_r novamente"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Enviando %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Enviando arquivo %d de %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferência concluída"
msgstr[1] "%u transferências concluídas"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "Fec_har"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Escolha os arquivos para enviar"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto para usar"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nome do dispositivo remoto"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Remover “%s” da lista de dispositivos?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Clique para selecionar o dispositivo…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nenhum adaptador disponível"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Todas as categorias"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Confiável"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Não emparelhado ou não confiável"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Emparelhado ou confiável"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostrar:"

# Mantida underline na letra "C", preservando-se a formatação original.
#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categoria do dispositivo:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Selecione a categoria do dispositivo para filtrar"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Selecione o tipo do dispositivo para filtrar na lista acima"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Dispositivos de entrada (mouses, teclados, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr ""
#~ "Fones de ouvido, fones de ouvido com microfone e outros dispositivos de "
#~ "áudio"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Todos os tipos"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Escolher o dispositivo para envio"

# Underline alterada para a letra "V'.
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "En_viar"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ARQUIVO…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Revelar arquivo"

#~| msgid "Bluetooth"
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~| msgid "Searching for devices…"
#~ msgid "Searching for devices..."
#~ msgstr "Pesquisando por dispositivos..."

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visível como \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "página 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "Por favor, digite o seguinte PIN em \"Foobar\":"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Usa esse dispositivo GPS para serviços de localização terrestre"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Acessa a Internet usando seu celular (em teste)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "O emparelhamento com \"%s\" foi cancelado"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, confirme se o PIN exibido em \"%s\" corresponde com este."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Por favor, digite o seguinte PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Falha na configuração de \"%s\""

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Conectando com \"%s\"..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, aguarde a finalização das configurações do dispositivo "
#~ "\"%s\"..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Novo dispositivo \"%s\" configurado com sucesso"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de novo dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opções de PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Pesquisar dispositivo"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuração do dispositivo"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Finalizando configuração"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Selecione os serviços adicionais que você deseja utilizar com o "
#~ "dispositivo:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Configurar resumo"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opções de PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Seleção _automática de PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN fixo"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr ""
#~ "\"0000\" (maioria dos fones de ouvido com microfone, mouses e "
#~ "dispositivos de GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "\"1111\""

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "\"1234\""

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Não parear"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN personalizado:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Tentar novamente"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Não corresponde"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Corresponde"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configura dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: desligado"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Desligar o Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Ligado"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Desabilitado"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Desconectando..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconectar"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Navegar nos arquivos..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depurar"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- miniaplicativo Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
#~ "comando disponíveis.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Miniaplicativo Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Por favor, entre com o PIN mencionado no dispositivo %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Conceder acesso a \"%s\""

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "O dispositivo %s deseja acesso ao serviço \"%s\"."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Digite o PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmação de emparelhamento para \"%s\""

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verificar PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Pedido de autorização de \"%s\""

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Verificar autorização"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Miniaplicativo gerenciador de Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: verificando"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visível"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Enviar arquivos para o dispositivo..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurar novo dispositivo..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configurações do Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
 0707010000008B000081A40000000000000000000000016703F2C800006326000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ro.po # Romanian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Alexandru Szasz
# Copyright (c) 2009 Lucian Adrian Grijincu
# Copyright (c) 2009 Adi Roiban
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
# Nichita Utiu <nikita.utiu@gmail.com>, 2010.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmă PIN-ul Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirmați PIN-ul care a fost introdus pe „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmați PIN-ul Bluetooth pentru „%s”. Acesta se poate găsi de obicei în "
"manualul dispozitivului."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Cerere de asociere pentru „%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Confirmați dacă PIN-ul următor corespunde celui de pe dispozitivul „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Cerere de asociere Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "„%s” vrea să se asocieze cu acest dispozitiv. Permiteți asocierea?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmă conexiunea Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "„%s” vrea să se conecteze cu acest dispozitiv. Permiteți conectarea?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Introduceți următorul PIN pe „%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Introduceți următorul PIN pe „%s”. Apoi apăsați „Enter” pe tastatură."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mutați joystick-ul iCade în direcțiile următoare. Apoi apăsați oricare "
"dintre butoanele albe."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Permite"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Respinge"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Neconfigurat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Nu"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Vizibil ca „%s” și disponibil pentru transfer de fișiere prin Bluetooth. "
"Fișierele transferate sunt plasate în dosarul <a href=\"%s\">Descărcări</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Uitați dispozitivul?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"„%s” va fi eliminat din dispozitivele salvate. Va trebui să îl configurați "
"din nou pentru a-l utiliza."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Uită"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Ați primit un fișier"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișierul"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Deschide dosarul conținător"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Primirea fișierului s-a încheiat"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transfer de fișiere prin Bluetooth de la %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Refuză"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Rețea"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Set de căști"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Căști"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Dispozitiv audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Cameră"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tabletă"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Dispozitiv video"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Telecomandă"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Ecran"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Accesoriu"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Jucărie"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Difuzoare"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Conexiune"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Asociat"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresă"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Configurări _maus &amp; touchpad"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Configurări pentru _sunet"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Configurări pentru _tastatură"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Trimite _fișiere…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Uită dispozitivul…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Se caută după dispozitive…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfer Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Trimiteți fișiere prin Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "A apărut o eroare necunoscută"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Asigurați-vă că dispozitivul la distanță este pornit și acceptă conexiuni "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "o secundă"
msgstr[1] "%'d secunde"
msgstr[2] "%'d de secunde"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%'d minute"
msgstr[2] "%'d de minute"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "%'d ore"
msgstr[2] "%'d de ore"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximativ o oră"
msgstr[1] "aproximativ %'d ore"
msgstr[2] "aproximativ %'d de ore"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Se conectează…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transfer fișiere prin Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reîncearcă"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "De la:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Către:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Se trimite %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Se trimite fișierul %d din %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transfer complet"
msgstr[1] "%u transferuri complete"
msgstr[2] "%u de transferuri complete"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "A apărut o eroare"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Alegeți fișierele de trimis"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Alege"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispozitiv la distanță de folosit"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESĂ"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Numele dispozitivului la distanță"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Eliminați „%s” din lista dispozitivelor?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Elimină"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Clic pentru a selecta dispozitivul…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Niciun adaptor disponibil"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispozitiv"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Toate categoriile"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De încredere"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Nici asociat, nici de încredere"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Asociat sau de încredere"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Arată:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categorie dispozitiv:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Alegeți categoria dispozitivului pentru filtrare"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tip dispozitiv:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Alegeți tipul dispozitivului pentru filtrare"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Dispozitive de intrare (mauși, tastaturi, etc.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Căști și alte dispozitive audio"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Toate tipurile"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Alegeți dispozitivul destinație"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Trimite"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FIȘIER…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Dezvăluie fișierul"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~| msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Vizibil ca „%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pagina 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pagina 2"

#~| msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Afișează doar dispozitivele Bluetooth cu..."

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Folosește acest dispozitiv GPS pentru servicii de geolocație"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Accesează Internetul utilizând telefonul mobil (test)"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Alegere dispozitiv de navigat"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Navighează"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Alege dispozitivul de navigat"

#~ msgid "Turn On Bluetooth"
#~ msgstr "Pornește Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: oprit"

#~ msgid "Turn Off Bluetooth"
#~ msgstr "Oprește Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: pornit"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: dezactivat"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Se deconectează..."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Se conectează..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Deconectează"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectează"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Navighează fișiere..."

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Deschide preferințele tastaturii..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Deschide preferințele mausului..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Deschide preferințele sunetului..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depanează"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Miniaplicație Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Executați „%s --help” pentru a vedea întreaga listă a comenzilor "
#~ "disponibile.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Miniaplicație Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: activat"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Introduceți PIN-ul menționat pe dispozitiv: %s"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Permite accesul la „%s”"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Dispozitivul %s vrea să acceseze serviciul „%s”."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Dispozitiv Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Introduceți PIN-ul"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmare de asociere pentru „%s”"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verificare PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Cerere de autorizare de la „%s”"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Verifică autorizarea"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Administrator Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Miniaplicație administrator Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: verificare"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Navighează fișierele de pe dispozitiv..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferințe"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieșire"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Trimite fișiere către dispozitiv..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurează un dispozitiv nou..."

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Vizibil"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Permite _accesul întotdeauna"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "Permi_te"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Refuză"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "N_u se potrivesc"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Potriviri"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "A_fișează intrările"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat"

#~| msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat dintr-un comutator hardware"

#~| msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Niciun adaptor Bluetooth nu a fost găsit"

#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Vizibilitate"

#~| msgid "Phone"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Putere"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Asocierea cu „%s” a fost anulată"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Confirmați dacă PIN-ul afișat pe „%s” este acesta."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Introduceți următorul PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Configurarea dispozitivului „%s” a eșuat"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Se conectează la „%s”..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Așteptați până se termină configurarea dispozitivului „%s”..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Noul dispozitiv „%s” a fost configurat cu succes"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "„0000” (majoritatea căștilor, mausurilor și dispozitivelor GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "„1111”"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "„1234”"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configurare dispozitiv Bluetooth nou"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN personalizat:"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configurare dispozitiv"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Configurarea dispozitivului a eșuat"

#~ msgid "Device search"
#~ msgstr "Căutare dispozitive"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Nu asocia"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Nu se potrivesc"

#~ msgid "Finishing New Device Setup"
#~ msgstr "Se încheie configurarea noului dispozitiv"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN predefinit"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introducere"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Se potrivește"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opțiuni PIN"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opțiuni PIN..."

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți serviciile adiționale pe care doriți să le folosiți cu "
#~ "dispozitivul dumneavoastră:"

#~| msgid "Select the device you want to setup"
#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Alegeți dispozitivul pe care doriți să îl configurați"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Configurare completă"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "Asistentul de instalare a unui nou dispozitiv Bluetooth vă va ghida în "
#~ "procesul de configurare a dispozitivelor Bluetooth active pentru a fi "
#~ "folosite cu acest calculator."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Dispozitivul trebuie să se afle la mai puțin de 10 metri față de "
#~ "calculator și trebuie să fie „vizibil” (câteodată întâlnit și ca "
#~ "„descoperibil”). Verificați manualul dispozitivului dacă aveți dubii."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr ""
#~ "Bine ați venit la asistentul de instalare de noi dispozitive Bluetooth"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Selectare _automată PIN"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "_Repornește instalarea"

#~| msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configurare dispozitiv Bluetooth"

#~| msgid "Bluetooth device"
#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurare dispozitive Bluetooth"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transfer fișiere"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Se trimit fișiere prin Bluetooth"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KO/s"

#~| msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Eroare de programare: nu s-a putut găsi dispozitivul în listă"

#~| msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Transferul de fișiere prin OBEX Push nu este suportat"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Rulează în mod autonom"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Administrator Bluetooth Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Miniaplicație Bluetooth Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "o oră"
#~ msgstr[1] "%d ore"
#~ msgstr[2] "%d de ore"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "un minut"
#~ msgstr[1] "%d minute"
#~ msgstr[2] "%d de minute"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "o secundă"
#~ msgstr[1] "%d secunde"
#~ msgstr[2] "%d de secunde"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 secunde"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "Calculatorule este vizibil prin\n"
#~ "Bluetooth pentru %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Asocierea cu „%s” a eșuat."

#~| msgid "Paired"
#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Asociază"

#~| msgid "_Browse"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navighează"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Configurarea dispozitivului a eșuat"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Înapoi la dispozitive"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gata"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Configurare dispozitiv"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurări"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Afișează doar:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Opțiuni PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Adaugă un dispozitiv nou"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Fă vizibil prin Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Trimite un fișier de pe calculator"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Panou administrare Bluetooth"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Fă calculatorul _vizibil"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Nume afișat"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Configurează un dispozitiv _nou..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "Nu s-au putut porni preferințele de „Partajare fișiere personale”"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Verificați dacă programul „Partajare fișiere personale” este instalat "
#~ "corect."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "Afișează iconița _Bluetooth"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "Calculatorul nu are conectat niciun adaptor Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Bluetooth-ul a fost dezactivat de către un comutator de la calculator."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Asociază</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Conectează</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Navighează</u>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Afișează o listă a dispozitivelor cunoscute acum"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Preferințe Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Dacă se afișează sau nu pictograma de notificare"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Dacă se afișează sau nu pictograma de notificare."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Eroare GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Toate erorile următoare sunt afișate doar în terminal."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Un administrator Bluetooth pentru GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Lucian Adrian Grijincu\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
#~ "  Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n"
#~ "  Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n"
#~ "  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
#~ "  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
#~ "  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Pagina de Internet GNOME Bluetooth"
  0707010000008C000081A40000000000000000000000016703F2C800003946000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ru.po # translation of gnome-bluetooth.master.ru.po to Russian
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009, 2010.
# Valery Inozemtsev <inozemtsev@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Paulo Fino <freequency@outlook.com>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 23:23+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Подтвердите Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Подтвердите PIN-код, который был введён на «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Подтвердить Bluetooth PIN для «%s». Как это сделать можно найти в "
"руководстве для устройства."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Сопряжение «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Подтвердите, что PIN-код, отображаемый на «%s», соответствует этому."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Запрос на сопряжение Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» хочет установить сопряжение с этим устройством. Разрешить сопряжение?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Подтверждение подключения по Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» хочет подключиться к этому устройству. Разрешить подключение?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Введите следующий PIN на «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Введите следующий PIN на «%s». Затем нажмите «Ввод» на клавиатуре."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Переместите джойстик iCade в следующих направлениях. Затем нажмите любую из "
"белых кнопок."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Отклонить"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Принять"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Не настроено"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144 lib/settings.ui:72
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144
msgid "No"
msgstr "Нет"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Виден как «%s», доступен для передачи файлов по Bluetooth. Полученные файлы "
"сохраняются в каталог <a href=\"%s\">Загрузки</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306
msgid "Forget Device?"
msgstr "Забыть устройство?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1309
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” будет удалено из сохраненных устройств. Вам необходимо будет настроить "
"его снова перед использованием."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1314 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыть"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Через Bluetooth получен файл «%s»"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Получен файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Открыть содержащую папку"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Получение файла завершено"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Передача файла по Bluetooth от %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Наушники"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Звуковое устройство"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Геймпад"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Видеоустройство"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Пульт управления"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Носимое устройство"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Игрушка"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Динамики"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Подключение"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "Сопряжённые"

#: lib/settings.ui:80
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: lib/settings.ui:88
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: lib/settings.ui:103
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Настройки _мыши и тачпада"

#: lib/settings.ui:110
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Настройки _звука"

#: lib/settings.ui:117
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Настройки клавиатуры"

#: lib/settings.ui:124
msgid "Send _Files…"
msgstr "Отправить _файлы…"

#: lib/settings.ui:130
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Забыть устройство…"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:169
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: lib/settings.ui:160
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Поиск устройств…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Передача данных по Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Отправка файлов через Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Убедитесь, что удалённое устройство включено, и что оно принимает соединения "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунды"
msgstr[2] "%'d секунд"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минуты"
msgstr[2] "%'d минут"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d час"
msgstr[1] "%'d часа"
msgstr[2] "%'d часов"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "примерно %'d час"
msgstr[1] "примерно %'d часа"
msgstr[2] "примерно %'d часов"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Подключение…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Передача данных по Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "П_овторить"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "От:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Передача %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Передача файла %d из %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u передача завершена"
msgstr[1] "%u передачи завершены"
msgstr[2] "%u передач завершено"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Произошла ошибка"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Выберите файлы для отправки"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Используемое удалённое устройство"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Имя удалённого устройства"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Удалить"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Нажмите, чтобы выбрать устройство…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_ОК"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Нет доступных адаптеров"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Устройство"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Все категории"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Доверенные"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Несопряжённые или недоверенные"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Сопряжённые или доверенные"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Показывать:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Категория устройства:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Выберите категорию устройства для фильтрации"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Тип устройства:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Выберите тип устройства для фильтрации"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Устройства ввода (мыши, клавиатуры и т.д.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Наушники, гарнитуры и другие звуковые устройства"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Все типы"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Выберите устройство назначения"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Отправить"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ФАЙЛ…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Показать файл"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Видимое как «%s»"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "страница 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "страница 2"
  0707010000008D000081A40000000000000000000000016703F2C8000042EC000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/sk.po # Slovak translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2009.
# Marián Bača <majoobaca@gmail.com>, 2010, 2011.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012, 2013.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Potvrdenie kódu PIN pre bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Prosím, potvrďte kód PIN zadaný v zariadení „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Potvrďte kód PIN pre zariadenie „%s“. Zvyčajne sa dá nájsť v dokumentácii k "
"zariadeniu"

# GtkLabel label
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Párovanie so zariadením „%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Prosím, potvrďte, že nasledovný kód PIN sa zhoduje s tým zobrazeným na "
"zariadení „%s“"

# desktop entry name
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Žiadosť o párovanie so zariadením Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete povoliť "
"spárovanie?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Potvrdenie pripojenia bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete ho povoliť?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“, a potom stlačte "
"„Enter“ na klávesnici."

# PM: joystick je po slovensky džojstik alebo pákový ovládač
# PK: :D, ten preklad je dobry
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Prosím, hýbte s džojstikom na vašom iCade nasledujúcimi smermi, a potom "
"stlačte jedno z bielych tlačidiel."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "Odmietnuť"

# GtkButton label
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nenastavené"

# GtkAction label
#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1140
msgid "No"
msgstr "Nie"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Zariadenie je viditeľné pod názvom „%s“ a dostupné pre prenos súborov cez "
"bluetooth. Prenesené súbory sú umiestnené v priečinku <a "
"href=\"%s\">Stiahnuté</a>."

# cmd desc
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
msgid "Forget Device?"
msgstr "Zabudnúť zariadenie?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1305
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"Zariadenie „%s“ bude odstránené z vašich uložených zariadení. Na jeho "
"použitie ho budete musieť znovu nastaviť."

# GtkButton label
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"

# desktop entry comment
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Prijali ste súbor „%s“ cez bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Prijali ste súbor"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Príjem súboru dokončený"

# desktop entry name
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Prenos súborov cez bluetooth z %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

# ListStore item
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Slúchadlo s mikrofónom"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Zvukové zariadenie"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Herný ovládač"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

# ListStore item
#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video zariadenie"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Diaľkové ovládanie"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Displej"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Doplnok oblečenia"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Hračka"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Reproduktory"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

# GtkAction label
#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Pripojenie"

# ComboBox item
#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Spárované"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Nastavenia _myši a dotykovej plochy"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Nastavenia _zvuku"

# ListStore item
#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Nastavenia _klávesnice"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Poslať _súbory"

# cmd desc
#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Zabudnúť zariadenie…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

# GtkLabel label
#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Hľadajú sa zariadenia…"

# desktop entry name
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Prenos cez bluetooth"

# desktop entry comment
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Posielanie súborov cez bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Nastala neznáma chyba"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Uistite sa, že vzdialené zariadenie je zapnuté a prijíma bluetooth spojenia"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekúnd"
msgstr[1] "%'d sekunda"
msgstr[2] "%'d sekundy"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minút"
msgstr[1] "%'d minúta"
msgstr[2] "%'d minúty"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hodín"
msgstr[1] "%'d hodina"
msgstr[2] "%'d hodiny"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "približne %'d hodín"
msgstr[1] "približne %'d hodina"
msgstr[2] "približne %'d hodiny"

# GtkAction label
#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"

# desktop entry name
#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Prenos súborov cez bluetooth"

# GtlButton label
#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Skúsiť znova"

# je to zdrojový priečinok
#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Z:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Odosiela sa %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Odosiela sa %d. súbor z %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u prenosov dokončených"
msgstr[1] "%u prenos dokončený"
msgstr[2] "%u prenosy dokončené"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Vyskytla sa chyba"

# GtkDialog title
#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Výber súborov na odoslanie"

# GtkButton label
#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

# cmd desc
#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Vzdialené zariadenie, ktoré sa má použiť"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"

# cmd desc
#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Názov vzdialeného zariadenia"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu zariadení?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "O_dstrániť"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Kliknutím vyberte zariadenie…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

# GtkLabel label
#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nie sú k dispozícií žiadne adaptéry"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Zariadenie"

# ComboBox item
#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Všetky kategórie"

# ComboBox item
#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Dôveryhodné"

# ComboBox item
#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Nespárované alebo nedôveryhodné"

# ComboBox item
#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Spárované alebo dôveryhodné"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Zobraziť:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Zariadenie s _kategóriu:"

# GtkComboBox tooltip_text
#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Vyberte kategóriu zariadenia na vyfiltrovanie"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Typ zariadenia:"

# GtkComboBox tooltip_text
#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Vyberte typ zariadenia na vyfiltrovanie"

# GtkListStore
#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Vstupné zariadenia (myši, klávesnice, atď.)"

# GtkListStore
#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Slúchadlá, slúchadlá s mikrofónom a iné zvukové zariadenia"

# ListStore item
#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Všetky typy"

# GtkDialog title
#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Výber cieľového zariadenia"

# GtkButton label
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Odoslať"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[SÚBOR…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Odhaliť súbor"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

# GtkLabel label
#~ msgid "Searching for devices..."
#~ msgstr "Hľadajú sa zariadenia..."

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Viditeľný ako „%s“"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "Stránka 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "Stránka 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hotovo"

# GtkCheckButton label
#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Použiť toto zariadenie GPS na geolokalizačné služby"

# GtkCheckButton label
#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Prístup k internetu pomocou vášho mobilného telefónu (test)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Nastavenie zariadenia „%s“ zlyhalo"

# PM: prebieha pripájanie k zariadeniu %s
# PK: ja by som nechal takto, kedze dane zariadenie sa pripaja
#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Pripája sa k zariadeniu „%s“…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Prosím, počkajte, pokým sa nedokončí nastavovanie zariadenia „%s“…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Nové zariadenie „%s“ bolo úspešne nastavené"

# GtkAssistant title
#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Nastavenie nového zariadenia Bluetooth"

# GtkButton label
#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Voľby pre kód PIN…"

# title
#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Hľadanie zariadenia"

# title
#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Nastavovanie zariadenia"

# title
#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Dokončenie nastavenia"

# GtkLabel label
#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Vyberte ďalšie služby, ktoré chcete použiť s vašim zariadením:"

# title
#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Zhrnutie nastavenia"

# GtkDialog title
#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Voľby pre kód PIN"

# GtkRadioButton label
#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Automatický výber kódu PIN"

# GtkLabel label
#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Pevný kód PIN"

# GtkRadioButton label
#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "„0000“ (väčšina slúchadiel s mikrofónom, myší a GPS zariadení)"

# GtkRadioButton label
#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "„1111“"

# GtkRadioButton label
#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "„1234“"

# PM: V kontexte ostatných možnosti sa mi tu viac hodí nepárovať
# GtkRadioButton label
#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Nepárovať"

# GtkRadioButton label
#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Vlastný kód PIN:"

# GtkButton label
#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Skúsiť znovu"

# GtkButton label
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "U_končiť"

# GtkButton label
#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Nezhoduje sa"

# GtkButton label
#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Zhoduje sa"

# PM: podľa popisu to nestavuje samotné zariadenie bluetooth ale zariadenia ktoré sa ku nemu pripájajú takže by balo byť Nastavenie bluetothových zariadení
# PK: neznasilnoval by som to slovo
# desktop entry name
#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Nastavenie bluetooth zariadenia"

# desktop entry comment
#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Nastavuje zariadenia, ktoré komunikujú cez bluetooth"
0707010000008E000081A40000000000000000000000016703F2C800002B4A000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/sl.po # Slovenian translations for gnome-bluetooth.
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2009–2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups."
"com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Potrdi kodo PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Potrdite, da je koda PIN skladna z kodo na napravi »%s«."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Zahtevana je potrditev kode PIN naprave bluetooth »%s«. Ta je običajno "
"zapisana v priročniku naprave."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Zahteva seznanjanja z napravo »%s«"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Potrdite, da je koda PIN skladna z kodo, prikazano na napravi »%s«."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Zahteva seznanjanja z napravo"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Naprava »%s« se poskuša seznaniti z računalnikom. Ali dovolite seznanjenje?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Potrditev povezave Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "Naprava »%s« vzpostavlja povezavo. Ali dovolite povezovanje?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Vnesite kodo PIN na »%s«."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Vnesite kodo PIN na »%s« in pritisnite vnosno tipko."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Premaknite igralno palico naprave iCade v navedenih smereh, nato pa "
"pritisnite katerikoli beli gumb."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Zavrzi"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ni nastavljeno"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144 lib/settings.ui:72
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Naprava je vidna kot »%s« in je pripravljena za izmenjavo datotek prek "
"sistema bluetooth. Datoteke so shranjene v mapo <a href=\"%s\">Prejeto</a> ."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306
msgid "Forget Device?"
msgstr "Ali želite, da pozabi napravo?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1309
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"Naprava »%s« bo odstranjena iz shranjenih naprav. Če jo želite uporabljati, "
"jo boste morali znova nastaviti."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1314 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid "_Forget"
msgstr "_Pozabi"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Prek bluetooth ste prejeli »%s«"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Prejeli ste datoteko"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Odpri vsebujočo mapo"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Prejemanje datoteke je končano"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Prenos datoteke %s prek Bloetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Slušalka"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Zvočna naprava"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Igralna konzola"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video naprava"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Daljinski upravljalnik"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Optični bralnik"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Nosljivo"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Igrača"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Zvočniki"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Povezava"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "Seznanjeno"

#: lib/settings.ui:80
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: lib/settings.ui:88
msgid "Address"
msgstr "Naslov"

#: lib/settings.ui:103
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Nastavitve _miške in sledilne ploščice"

#: lib/settings.ui:110
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Nastavitve zvoka"

#: lib/settings.ui:117
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Nastavitve tipkovnice"

#: lib/settings.ui:124
msgid "Send _Files…"
msgstr "Pošlji _datoteke ..."

#: lib/settings.ui:130
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Odstrani napravo …"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:169
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"

#: lib/settings.ui:160
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Iskanje naprav ..."

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Prenos Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Pošiljanje datotek preko Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Prišlo je do neznane napake."

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Prepričajte se, da je oddaljena naprava priključena in da omogoča "
"sprejemanje Bluetooth povezav"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekunda"
msgstr[2] "%'d sekundi"
msgstr[3] "%'d sekunde"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuta"
msgstr[2] "%'d minuti"
msgstr[3] "%'d minute"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ur"
msgstr[1] "%'d ura"
msgstr[2] "%'d uri"
msgstr[3] "%'d ure"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "približno %'d ur"
msgstr[1] "približno %'d ura"
msgstr[2] "približno %'d uri"
msgstr[3] "približno %'d ure"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezovanje ..."

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Prenos datoteke preko Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Poskusi znova"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Za:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Pošiljanje %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Pošiljanje %d od %d datotek"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u prenosov je končanih"
msgstr[1] "%u prenos je končan"
msgstr[2] "%u prenosa sta končana"
msgstr[3] "%u prenosi so končani"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Prišlo je do napake."

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Izbor datotek za pošiljanje"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Izberi"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Uporabi oddaljeno napravo"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "NASLOV"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Ime oddaljene naprave"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "IME"
  0707010000008F000081A40000000000000000000000016703F2C8000043FA000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/sr.po # Serbian translation for gnome-bluetooth
# Copyright © 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Launchpad Contributions:
# Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n"
# Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n"
#
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007—2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Ђорђе Манчић <djordjemancic@outlook.com>, 2020.
# facyber <marko.andrejic93@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:16+0100\n"
"Last-Translator: facyber <marko.andrejic93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <marko.andrejic93@gmail.com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Потврдите ПИН блутута"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Потврдите ПИН који је исписан на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Потврдите ПИН блутута за „%s“. Ово обично можете наћи у упутству уређаја."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Упарујем „%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Потврдите да се следећи ПИН поклапа са оним приказаним на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Захтев упаривања Блутута"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"„%s“ жели да се упари са овим уређајем. Да ли желите да допустите упаривање?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Потврдите блутут повезивање"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"„%s“ жели да се повеже са овим уређајем. Да ли желите да допустите "
"повезивање?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“. Затим притисните „Унеси“ на тастатури."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Померајте џојстик вашег иКејда (iCade) су следећим правцима. Затим "
"притисните неко од белих дугмади."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Одобри"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Није подешено"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Неповезан"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148
msgid "No"
msgstr "Не"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Уређај је видљив као „%s“ и спреман за преносе датотека преко блутута. "
"Пренешене датотеке ће бити смештене у фасцикли <a href=\"%s\">Преузето</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег "
"коришћења."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Примили сте „%s“ преко блутута"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Примили сте датотеку"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Отвори припадајућу фасциклу"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Пријем датотеке завршен"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Блутут пренос датотеке са уређаја „%s“"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Слушалице са микрофоном"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалице"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Звучни уређај"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Џојстик"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Видео уређај"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Даљинско управљање"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Прегледач"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Угрејив"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Справа"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Звучници"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: lib/settings.ui:42
msgid "_Connection"
msgstr "_Веза"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "Упарени"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Подешавања _миша и додирне табле"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Подешавања _звука"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Подешавања _тастатуре"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "Пошаљи _датотеке…"

#: lib/settings.ui:125
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Заборави уређај"

#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"

#: lib/settings.ui:176
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Тражим уређаје…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Пренос Блутутом"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Шаљем датотеке преко Блутута"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Дошло је до непознате грешке"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Проверите да ли је удаљени уређај укључен и да ли је подешен тако да "
"прихвата везе преко Блутута"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунде"
msgstr[2] "%'d секунди"
msgstr[3] "%'d секунда"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минут"
msgstr[1] "%'d минута"
msgstr[2] "%'d минута"
msgstr[3] "%'d минут"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d сат"
msgstr[1] "%'d сата"
msgstr[2] "%'d сати"
msgstr[3] "%'d сат"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приближно %'d сат"
msgstr[1] "приближно %'d сата"
msgstr[2] "приближно %'d сати"
msgstr[3] "приближно %'d сат"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Повезујем се…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Пренос датотека блутутом"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Пробај поново"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Прима:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Шаљем „%s“"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Шаљем %d. датотеку од %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u пренос је завршен"
msgstr[1] "%u преноса су завршена"
msgstr[2] "%u преноса је завршено"
msgstr[3] "Један пренос је завршен"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Дошло је до грешке"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Изаберите датотеке за слање"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Жељени удаљени уређај"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Назив удаљеног уређаја"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Кликните да изаберете уређај…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "У _реду"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Нема доступних адаптера"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Уређај"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Све категорије"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Од поверења"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Неупарени или поверљиви"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Упарени или поверљиви"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Прикажи:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Категорија уређаја:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Изаберите категорију уређаја за сужавање списка"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Врста уређаја:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Изаберите врсту уређаја за сужавање списка"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Улазни уређаји (миш, тастатура, итд.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Слушалице и други звучни уређаји"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Све врсте"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Изаберите уређај на који да пошаљем"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "Пошаљи _на"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ДАТОТЕКА…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Прикажи датотеку"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Види се као „%s“"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "страница 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "страница 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Урађено"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Користи овај ГПС уређај за геолоцирање"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Приступи Интернету преко мобилног телефона (пробно)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Унесите следећи ПИН:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Није успело подеавање „%s“"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Повезујем се са „%s“..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Сачекајте док не завршим подешавање уређаја „%s“..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Подеавање новог уређаја „%s“ је успело"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Подешавање новог Блутут уређаја"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Опције за ПИН..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Претрага уређаја"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Подешавање уређаја"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Завршавам подешавање новог уређаја"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Изаберите додатне сервисе за употребу на овом уређају:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Сажетак подешавања"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Опције за ПИН"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Сам изабери ПИН"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Задати ПИН"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "„0000“ (већина микрофона, мишева и GPS уређаја)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "„1111“"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "„1234“"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Не упаруј"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Произвољни ПИН:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Покушај опет"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Изађи"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Не поклапа се"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Поклапа се"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Подешавање Блутут уређаја"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Подесите Блутут уређаје"
  07070100000090000081A40000000000000000000000016703F2C800003A58000000000000000000000000000000000000002400000000gnome-bluetooth-47.1/po/sr@latin.po   # Serbian translation for gnome-bluetooth
# Copyright © 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Launchpad Contributions:
# Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n"
# Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n"
#
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007—2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Đorđe Mančić <djordjemancic@outlook.com>, 2020.
# facyber <marko.andrejic93@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:16+0100\n"
"Last-Translator: facyber <marko.andrejic93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <marko.andrejic93@gmail.com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Potvrdite PIN blututa"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Potvrdite PIN koji je ispisan na „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Potvrdite PIN blututa za „%s“. Ovo obično možete naći u uputstvu uređaja."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Uparujem „%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Potvrdite da se sledeći PIN poklapa sa onim prikazanim na „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Zahtev uparivanja Blututa"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"„%s“ želi da se upari sa ovim uređajem. Da li želite da dopustite uparivanje?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Potvrdite blutut povezivanje"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"„%s“ želi da se poveže sa ovim uređajem. Da li želite da dopustite "
"povezivanje?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Unesite sledeći PIN na „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Unesite sledeći PIN na „%s“. Zatim pritisnite „Unesi“ na tastaturi."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Pomerajte džojstik vašeg iKejda (iCade) su sledećim pravcima. Zatim "
"pritisnite neko od belih dugmadi."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Odobri"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Nije podešeno"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Nepovezan"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144 lib/settings.ui:69
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Uređaj je vidljiv kao „%s“ i spreman za prenose datoteka preko blututa. "
"Prenešene datoteke će biti smeštene u fascikli <a href=\"%s\">Preuzeto</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg "
"korišćenja."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1309
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Primili ste „%s“ preko blututa"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Primili ste datoteku"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Otvori pripadajuću fasciklu"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Prijem datoteke završen"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Blutut prenos datoteke sa uređaja „%s“"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Računar"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice sa mikrofonom"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Zvučni uređaj"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Džojstik"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video uređaj"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Daljinsko upravljanje"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Pregledač"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Ugrejiv"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Sprava"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Zvučnici"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: lib/settings.ui:42
msgid "_Connection"
msgstr "_Veza"

#: lib/settings.ui:68
msgid "Paired"
msgstr "Upareni"

#: lib/settings.ui:77
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: lib/settings.ui:85
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: lib/settings.ui:101
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Podešavanja _miša i dodirne table"

#: lib/settings.ui:107
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Podešavanja _zvuka"

#: lib/settings.ui:113
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Podešavanja _tastature"

#: lib/settings.ui:119
msgid "Send _Files…"
msgstr "Pošalji _datoteke…"

#: lib/settings.ui:125
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Zaboravi uređaj"

#: lib/settings.ui:144 lib/settings.ui:166
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"

#: lib/settings.ui:157
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Tražim uređaje…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Prenos Blututom"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Šaljem datoteke preko Blututa"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Došlo je do nepoznate greške"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Proverite da li je udaljeni uređaj uključen i da li je podešen tako da "
"prihvata veze preko Blututa"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekunde"
msgstr[2] "%'d sekundi"
msgstr[3] "%'d sekunda"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuta"
msgstr[2] "%'d minuta"
msgstr[3] "%'d minut"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d sat"
msgstr[1] "%'d sata"
msgstr[2] "%'d sati"
msgstr[3] "%'d sat"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "približno %'d sat"
msgstr[1] "približno %'d sata"
msgstr[2] "približno %'d sati"
msgstr[3] "približno %'d sat"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezujem se…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Prenos datoteka blututom"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Probaj ponovo"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Prima:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Šaljem „%s“"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Šaljem %d. datoteku od %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u prenos je završen"
msgstr[1] "%u prenosa su završena"
msgstr[2] "%u prenosa je završeno"
msgstr[3] "Jedan prenos je završen"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Došlo je do greške"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Izaberite datoteke za slanje"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Željeni udaljeni uređaj"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Naziv udaljenog uređaja"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Kliknite da izaberete uređaj…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "U _redu"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Nema dostupnih adaptera"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Uređaj"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Sve kategorije"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Od poverenja"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Neupareni ili poverljivi"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Upareni ili poverljivi"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Prikaži:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Kategorija uređaja:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Izaberite kategoriju uređaja za sužavanje spiska"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Vrsta uređaja:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Izaberite vrstu uređaja za sužavanje spiska"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Ulazni uređaji (miš, tastatura, itd.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Slušalice i drugi zvučni uređaji"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Sve vrste"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Izaberite uređaj na koji da pošaljem"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "Pošalji _na"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[DATOTEKA…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Prikaži datoteku"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Vidi se kao „%s“"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "stranica 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "stranica 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Urađeno"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Koristi ovaj GPS uređaj za geolociranje"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Pristupi Internetu preko mobilnog telefona (probno)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Unesite sledeći PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Nije uspelo podeavanje „%s“"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Povezujem se sa „%s“..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Sačekajte dok ne završim podešavanje uređaja „%s“..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Podeavanje novog uređaja „%s“ je uspelo"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Podešavanje novog Blutut uređaja"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opcije za PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Pretraga uređaja"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Podešavanje uređaja"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Završavam podešavanje novog uređaja"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Izaberite dodatne servise za upotrebu na ovom uređaju:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Sažetak podešavanja"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opcije za PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Sam izaberi PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Zadati PIN"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "„0000“ (većina mikrofona, miševa i GPS uređaja)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "„1111“"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "„1234“"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Ne uparuj"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Proizvoljni PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Pokušaj opet"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Izađi"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Ne poklapa se"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Poklapa se"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Podešavanje Blutut uređaja"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Podesite Blutut uređaje"
07070100000091000081A40000000000000000000000016703F2C800002FBA000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/sv.po # Swedish translation for gnome-bluetooth
# Copyright © 2007-2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2023, 2024.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bekräfta PIN-kod för Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Bekräfta PIN-koden som angavs på ”%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Bekräfta PIN-kod för Bluetooth avseende ”%s”. Den kan vanligen hittas i "
"enhetens manual."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Parar ihop ”%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Bekräfta att följande PIN-kod matchar den som visas på ”%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth-förfrågan för ihopparning"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "”%s” vill paras ihop med denna enhet. Vill du tillåta ihopparning?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bekräfta Bluetooth-anslutning"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "”%s” vill ansluta till denna enhet. Vill du tillåta detta?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Ange följande PIN-kod på ”%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Ange följande PIN-kod på ”%s”. Tryck sedan ”Retur” på tangentbordet."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Rör på styrspaken på din iCade i följande riktningar. Tryck sedan på någon "
"av de vita knapparna."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Inte konfigurerat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Synlig som ”%s” och tillgänglig för Bluetooth-filöverföringar. Överförda "
"filer placeras i mappen <a href=\"%s\">Hämtningar</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Glöm enhet?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"”%s” kommer tas bort från dina sparade enheter. Du kommer behöva konfigurera "
"den igen innan du kan använda den."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Glöm"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Du har tagit emot ”%s” via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Du mottog en fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Öppna innehållande mapp"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Filmottagning slutförd"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth-filöverföring från %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Neka"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Dator"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Ljudenhet"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Styrspak"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Ritbord"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Videoenhet"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Fjärrkontroll"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Skärm"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Kroppsnära"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Leksak"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Högtalare"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Anslutning"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Ihopparad"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Inställningar för _mus och styrplatta"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Ljudin_ställningar"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Tangentbordsinställningar"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Skicka _filer…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_Glöm enhet…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Söker efter enheter…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-överföring"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Skicka filer via Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ett okänt fel inträffade"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Försäkra dig om att fjärrenheten är påslagen och att den accepterar "
"Bluetooth-anslutningar"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekunder"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuter"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d timme"
msgstr[1] "%'d timmar"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ungefär %'d timme"
msgstr[1] "ungefär %'d timmar"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-filöverföring"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "Försök _igen"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Från:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Skickar %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Skickar fil %d av %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u överföring slutförd"
msgstr[1] "%u överföringar slutförda"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Det uppstod ett fel"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Välj filer att skicka"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Fjärrenhet att använda"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Fjärrenhetens namn"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Ta bort ”%s” från listan över enheter?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Ta bort"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Klicka för att välja enhet…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Inga adaptrar finns tillgängliga"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Enhet"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Pålitlig"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Inte ihopparad eller pålitlig"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Ihopparad eller pålitlig"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Visa:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Enhets_kategori:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Välj enhetskategori för att filtrera"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Enhets_typ:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Välj enhetstyp för att filtrera"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Inmatningsenheter (möss, tangentbord o.s.v.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Hörlurar, headsets och andra ljudenheter"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Alla typer"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Välj enhet att skicka till"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Skicka"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FIL…]"
  07070100000092000081A40000000000000000000000016703F2C8000087C6000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ta.po # translation of gnome-bluetooth.master.po to Tamil
# Tamil translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
# Thangamani Arun <Thangamani Arun<thangam.arunx@gmail.com>>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:13+0630\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
msgid "Click to select device…"
msgstr "சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்..."

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "_ரத்து செய்"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
msgid "_OK"
msgstr "_சரி"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "தகவிகள் கிடைக்கப் பெறவில்லை"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices…"
msgstr "சாதனங்களுக்காக தேடுகிறது..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "வகை"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "சாதனங்கள்"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "அனைத்து வகைகள்"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "பிணை"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "நம்பகமான"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "பிணயும் இல்லை நம்பகமும் இல்லை"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "பிணை  அல்லது நம்பகம்"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "காட்டு:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_சாதன வகையினம்:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "வடிகட்ட சாதன  வகையினத்தை தேர்ந்தெடு"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_t சாதன வகை:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "வடிகட்ட சாதன  வகையை தேர்ந்தெடு"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "உள்ளீட்டு சாதனங்கள் (சொடுக்கி, விசைப்பலகை, போன்றன)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "தலையணி கேட்பொறி, தலை அணிகள் மற்ற ஒலி சாதனங்கள்"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ப்ளூடூத் கடவு எண்ணை உறுதிப்படுத்து"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "'%s'சாதனத்தில் உள்ளிட்ட கடவு எண்ணை உறுதி செய்யவும்."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "உறுதிப்படுத்து"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"'%s' க்கான ப்ளூடூத் கடவு எண்ணை உறுதிப்படுத்தவும்.இது வழக்கமாக கருவியின் பயனர் "
"கையேட்டில் "
"இருக்கும்."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "'%s' உடன் சோடி சேருகிறது"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "'%s' சாதனத்தில் காட்டிய கடவு எண் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ப்ளூடூத் இணைப்புக்கான கோரிக்கை"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "சாதனம் '%s' கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது. இதை அனுமதிக்கவா?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "'%s' கருவியினுள் பின்வரும் கடவு எண்ணை உள்ளிடவும்."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"'%s' இல் பின்வரும் கடவு எண்ணை உள்ளிட்டு \"Return\" என்ற விசையை அழுத்துக."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"தயவுச் செய்து உங்கள் ஐகேடு இன் ஜாய்குச்சியை கீழ் வரும் திசைகளில் நகர்த்துக. "
"பிறகு எதாவது "
"ஒரு பொத்தானை அழுத்தவும்."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "அனுமதி"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "நிராகரி"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
#| msgid "Not Setup"
msgid "Not Set Up"
msgstr "அமைக்கப்படவில்லை"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "இல்லை"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "“%s” மாதிரி காட்டு\t"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "சாதனங்களின் பட்டியலிருந்து '%s' ஐ நீக்கவா?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்கினால்,அடுத்த பயன்பாட்டிற்கு முன் நீங்கள் அதை "
"அமைக்க வேண்டும்."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "_நீக்கவும்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "அனைத்து வகைகள்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "தொலைபேசி"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "மோடம்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "ஹெட்செட்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "ஹெட்போன்கள்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ஆடியோச் சாதனம்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைப்பலகை"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "சொடுக்கி"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "கேமரா"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "அச்சுப்பொறி"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "ஜாய்பேடு"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "டேப்லெட்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "வீடியோ சாதனம்"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "தொலைநிலைக் கட்டுப்பாடு"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "வருடி"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "காண்பி"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "பொருத்தக்கூடியது"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "பொம்மை"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "இணைப்பு"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "பக்கம் 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "பக்கம் 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "முகவரி"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு அமைப்புகள்"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_ஒலி அமைப்புகள்"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_விசைப்பலகை  அமைப்பு"

#: ../lib/settings.ui.h:10
msgid "Send _Files…"
msgstr "_கோப்புகளை அனுப்பு..."

#: ../lib/settings.ui.h:11
msgid "_Remove Device"
msgstr "_சாதனத்தை நீக்கு"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ப்ளூடூத் பரிமாற்றம்"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ப்ளூடூத் வழியாக கோப்புகள் அனுப்பு"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d விநாடி"
msgstr[1] "%'d விநாடிகள்"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d நிமிடம்"
msgstr[1] "%'d நிமிடங்கள்"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d மணி"
msgstr[1] "%'d மணிகள்"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "தோராயமாக %'d மணி"
msgstr[1] "தோராயமாக %'d மணிகள்"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
msgid "Connecting…"
msgstr "இணைக்கிறது…"

#: ../sendto/main.c:420
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ப்ளூடூத் கோப்புப் பரிமாற்றம்"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "_மறுமுயற்சி"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "அனுப்புனர்:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "பெறுனர்:"

#: ../sendto/main.c:555
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s ஐ அனுப்புகிறது"

#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d %d இல் கோப்பை அனுப்புகிறது"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d கிபை/நொடி"

#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d பைட்/நொடி"

#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u பரிமாற்றம் முடிந்தது"
msgstr[1] "%u பரிமாற்றங்கள் முடிந்தன"

#: ../sendto/main.c:647
msgid "_Close"
msgstr "_C  மூடுக"

#: ../sendto/main.c:657
msgid "There was an error"
msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../sendto/main.c:695
msgid "Select device to send to"
msgstr "அனுப்புவதற்கு சானத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "_Send"
msgstr "_அனுப்பு"

#: ../sendto/main.c:750
msgid "Choose files to send"
msgstr "கோப்புகளை அனுப்புவதற்கு தேர்ந்தெடு"

#: ../sendto/main.c:756
msgid "Select"
msgstr "தேர்வு செய்க"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device to use"
msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான தொலைச் சாதனம்"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "முகவரி"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "Remote device's name"
msgstr "தொலைதூர சாதனங்களின் பெயர்"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"

#: ../sendto/main.c:807
msgid "[FILE...]"
msgstr "[கோப்பு...]"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "முடிந்தது"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "இந்த ஜிபிஎஸ்(GPS) சாதனத்தை இருப்பிட சேவைக்கு பயன்படுத்தவும்"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "உங்களது மொபைல் ஃபோனில் இணைய அணுகலை பயன்படுத்துகிறது (சோதனை)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s' உடன் பிணைத்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr " '%s' இல் காட்டப்பட்ட பின் எண்இதனுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "பின்வரும் பின் ஐ உள்ளிடவும்:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s'ஐ அமைப்பது தோல்வியுற்றது"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s'க்கு இணைக்கப்படுகிறது..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "'%s'அமைவு முடிவடையும் வரை தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "வெற்றிகரமாக கட்டமைக்கப்பட்ட புதிய சாதனம் '%s'"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்  புதிய சாதனம் அமைப்பு"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "பின் எண் விருப்பங்கள் (_o)..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "சாதன தேடல்"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "சாதன அமைப்பு"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "அமைவை முடிக்கிறது"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "உங்கள் சாதனத்துடன் பயன்படுத்த விரும்பும் கூடுதல் சேவைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "வடிவமைப்பு சுருக்கம்"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "பின் எண் விருப்பங்கள்"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "தானியக்கி பின் எண் தேர்ந்தெடுத்தல் (_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "நிலையான பின் எண்"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (பெரும்பாலும் ஹெட்செட்களில், சுட்டி மற்றும் GPS சாதனங்கள்)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "பொருத்த வேண்டாம்"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "தனிப்பயன் பின் குறியீடு:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "வெளியேறு (_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "பொருந்தவில்லை"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "பொருத்தங்கள்"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்  சாதனம் அமைப்பு"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் சாதனங்களை அமை"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "இணைக்கிறது..."

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்தை இயக்கு"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்: சக்திநீக்கி  உள்ளது"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்தை நிறுத்து"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: உயிரூட்டப்பட்டு  உள்ளது"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: செயல்நீக்கப்பட்டது"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "துண்டிக்கவும்"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "இணைக்கவும்"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "கோப்புகளை அனுப்பு..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "கோப்புகளை உலாவி..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "வழு நீக்கு "

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- ப்ளூடூத் குறுநிரல் "

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "'%s --உதவிக்கு ஒரு முழு பட்டியலில் இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை இயக்குகிறது.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் குறுநிரல்"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "சாதனம் %s மேல் குறிக்கப்பட்டுள்ள பின் ஐ உள்ளிடவும்."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s'உடன் அணுகலை ஏற்கவும்"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "சாதனம் %s சேவை '%s'ஐ அணுக விரும்புகிறது."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் சாதனம்"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "பின் எண் ஐ உள்ளிடுக"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "%s'கான இணைக்கப்படும் உறுதிபடுத்தல்"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "பின் எண் ஐ சரி பார்க்கவும்"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s'லிருந்து அங்கீகார வேண்டுகோள்"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "அங்கீகாரத்தை சரிபார்க்கவும்"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் மேலாளர்"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் மேலாளர் அப்லெட்"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்: சரிபார்க்கிறது"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "நிறுத்து"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "சாதனத்தில் கோப்புகளை அனுப்பு..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "புதிய சாதனத்தை அமைக்கவும்..."

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "பார்வையில் உள்ள"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "அணுகலை எப்பொதும் அனுமதிக்கவும் (_A)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "அனுமதி (_G)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "மறுத்தல் (_R)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "பொருந்தவில்லை (_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "பொருத்தங்கள் (_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "உள்ளீட்டைக் காட்டு (_S)"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "கோப்பை மாற்று"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் வழியாக கோப்புகள் அனுப்பப்படுகிறது"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr ""
#~ "தொலை சாதனம் உயிரூட்டப்பட்டு  உள்ளதா மற்றும் அது ப்ளூடூத் இணைப்புகளை ஏற்றுக் "
#~ "கொள்ளுகிறதா என பார்க்கவும்"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "நிரலாக்க பிழை: பட்டியலில் சாதனத்தை காணவில்லை"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ஒபெக்ஸ் புஷ் கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு ஆதரவில்லை"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth: (ஒபெக்ஸ் புஷ்)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "இதனுடன் கூடிய ப்ளூடூத் சாதனங்களை மட்டும் காட்டு..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "உலாவுவதற்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "உலாவு  (_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "உலாவுவதற்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "சாதனத்தில் கோப்புகளை உலாவு..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "முன்னுரிமைகள்"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் செயல்படவில்லை"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்  வண்பொருள் மாற்றியால் செயல்படவில்லை"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் தகைவிகள் ஏதும் இல்லை"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "தெரிவு"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "கோப்புகளில் உலாவு..."

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "சாதனத்தை அமைப்பதில் தோல்வி"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "அறிமுகம்"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "அமைவு முடிந்தது"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "புதிய ப்ளூடூத் சாதன வழிகாட்டி  ப்ளூடூத் செயல்படுத்தப்பட்ட சாதனங்களை இந்த கணினியில் "
#~ "பயன் படுத்த  கட்டமைக்க உடன் அழைத்துச்செல்லும். "

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "சாதனம் உங்கள் கணீனியில் இருந்து 10 மீட்டர் தொலைவுக்குள் இருக்க வேண்டும். மேலும் அது  “ "
#~ "காண முடியவேண்டும்.” (சில சமயம்  “ என அழைக்கப்படும். கண்டு பிடிக்கக்கூடியது ”). "
#~ "சந்தேகமிருந்தால் சாதனத்தின் கையேட்டை பார்க்கவும்.."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் புதிய சாதன அமைவு வழிகாட்டிக்கு வரவேற்கிறது"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "தனித்த இயக்க பாங்கில் இயக்கு"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "மோப்ளின் ப்ளூடூத் பலகம்"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- மோப்ளின்  ப்ளூடூத் பலகம்"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d மணி நேரம்"
#~ msgstr[1] "%d மணிகள்"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d நிமிடம்"
#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d விநாடி"
#~ msgstr[1] "%d விநாடிகள்"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 விநாடிகள்"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s க்கு உங்கள் கணினி \n"
#~ "எந்த ப்ளூடூத் இல் தெரிகிறது "

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%s உடன் பிணைத்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "பிணை"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "உலாவு"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "சாதன அமைப்பு தோல்வியடைந்தது"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "சாதனத்துக்கு பின் செல்க"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "சாதன அமைப்பு"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "அமைப்புகள்"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "காட்டுதல் இது மட்டும்:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "பின் எண் தேர்வுகள்"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "புதிய சாதனத்தை சேர்க்கவும்"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் வழியாக தெரியச்செய்"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "உங்கள் கணினியிலிருந்து கோப்பை அனுப்புக"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் மேலாளர் பலகம்"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "விசைப்பலகை முன்னுரிமைகளை திறக்கவும்..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "சுட்டி முன்னுரிமைகளை திறக்கவும்..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகளை திறக்கவும்..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: செயல்படுத்தப்பட்டது"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "மின்சக்தி"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "நடப்பில் தெரிந்த சாதனங்களின் வெளியேறும் பட்டியல்"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "கணினியை கண்டு பிடிக்கூடியதாக்கு (_v)"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "நட்பான பெயர்"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "(_n) புதிய சாதனத்தை அமைக்கவும்..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "\" தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்வு\" விருப்பங்கள் ஐ துவக்க இயலாது"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "\" தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்வு\" நிரல் சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதித்துக்கொள்ளவும்."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் சின்னத்தைக் காட்டு (_S)"

#~ msgid "Receive Files"
#~ msgstr "கோப்புகளை பெறுக"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "உங்கள் கணினி எந்த ப்ளூடூத் அடாப்டரையும் இணைப்பில் இல்லை."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் ஒரு மாற்றி மூலம் ப்ளூடூத் செயலிழக்கப்பட்டது."

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "ப்ளூடூத்"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>ஜோடி சேர்</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>இணைக்கவும்</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>உலாவு</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ப்ளூடூத் முன்னுரிமைகள்"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "அறிக்கை சின்னத்தைக் காட்ட வேண்டுமா"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "அறிக்கை சின்னத்தைக் காட்ட வேண்டுமா"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "ஜிகான்ஃப்  பிழை: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "முனையத்தில் மட்டுமே மற்ற அனைத்து பிழைகளும் காட்டப்படும்"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "இந்த க்னோம்  பணிமேடைக்கு ஒரு ப்ளூடூத் மேலாளர் "

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "IFELIX <ifelix@redhat.com>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "க்னோம் ப்ளூடூத் முகப்பு பக்கம்"
  07070100000093000081A40000000000000000000000016703F2C800007337000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/te.po # translation of gnome-bluetooth.master.te.po to Telugu
# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team.
# This file is distributed under the same license as the Gnome-bluetooth package.
#
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2012, 2014.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 06:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 16:27+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73
#| msgid "Click to select device..."
msgid "Click to select device…"
msgstr "పరికరాన్ని ఎంచుకోవడానికి నొక్కండి..."

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755
msgid "_Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204
msgid "_OK"
msgstr "సరే (_O)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "ఏ ఎడాప్టర్స్ అందుబాటులో లేవు"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
#| msgid "Searching for devices..."
msgid "Searching for devices…"
msgstr "పరికరముల కొరకు వెతుకుతోంది..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "పరికరం"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "రకం"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "పరికరములు"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "అన్ని వర్గాలు"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "జతపరిచినవి"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "నమ్మదగినవి"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "జతపరచనివి లేదా నమ్మలేనివి"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "జతపరిచినవి లేదా నమ్మదగినవి"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "చూపించు:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "పరికరము వర్గము (_c):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "వడకట్టుటకు పరికరము వర్గాన్ని ఎంచుకోండి"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "పరికరము రకము (_t):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "వడకట్టుటకు పరికరము రకాన్ని ఎంచుకోండి"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ఇన్‌పుట్ పరికరాలు (మౌస్, కీబోర్డు, ఇతర.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "హెడ్‌ఫోనులు, హెడ్‌సెట్లు మరియు ఇతర ఆడియో పరికరాలు"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
#| msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "బ్లూటూత్ పిన్ ఖాయపరచుము"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "దయచేసి '%s' పైన ప్రవేశపెట్టిన పిన్ ఖాయపరచండి."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "ఖాయపరచు"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"'%s' కొరకు బ్లూటూత్ పిన్ ఖాయపరచుము. ఇది సాదారణంగా పరికరపు మాన్యువల్ నందు "
"ఉంటుంది."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
#| msgid "Pairing request for '%s'"
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "'%s' జతపరచుట"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"దయచేసి కింది పిన్, '%s' పరికరము పైన చూపబడిన దానితో సరిపోలుతోందేమో ఖాయపరచండి."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
#| msgid "Bluetooth Manager"
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "బ్లూటూత్ జతపరచుటకు అభ్యర్దన"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
#| msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "'%s' ఈ పరికరంతో జతపడాలని అనుకుంటోంది.  మీరు జతపరచబడుటను అనుమతిస్తారా?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "'%s'పైన దయచేసి క్రింది పిన్ ప్రవేశపెట్టండి."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"దయచేసి క్రింది పేర్కొన్న పిన్ ను '%s' పైన ప్రవేశపెట్టండి. అప్పుడు కీబోర్డు "
"పైన “Return” వత్తండి:"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"దయచేసి కింది దిశలలో  మీ ఐకేడ్ జాయ్ స్టిక్కును కదపండి. అప్పుడు ఏదైనా తెలుపు "
"బటన్లను వత్తండి."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "అనుమతించు"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "తొలగించు"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290
msgid "Accept"
msgstr "ఆమోదించు"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
msgid "Not Set Up"
msgstr "అమర్చబడి  లేదు"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "అనుసంధానించబడింది"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "అననుసంధానించబడింది"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "అవును"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "కాదు"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "“%s” వలె కనిపించును"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "పరికరముల జాబితా నుండి '%s'ను తీసివేయాలా?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా "
"దీనిని మరలా "
"అమర్చవలసివుంటుంది."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "అన్ని రకములు"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ఫోన్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "మోడెమ్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "కంప్యూటర్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "నెట్‌వర్క్"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "హెడ్‌సెట్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "హెడ్‌ఫోన్లు"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ఆడియో పరికరము"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "కీబోర్డు"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "మౌస్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "కెమేరా"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "ముద్రకం"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "జాయ్‌ప్యాడ్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "టాబ్లెట్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "వీడియో పరికరము"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "రిమోట్ నియంత్రణ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "స్కానర్"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శించు"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "ధరించగల"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
#| msgid "To:"
msgid "Toy"
msgstr "బొమ్మ"

#: ../lib/settings.ui.h:1
#| msgid "Connect"
msgid "Connection"
msgstr "అనుసంధానము"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "పుట 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "పుట 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"

#: ../lib/settings.ui.h:7
#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "మౌస్ మరియు టచ్‌ప్యాడ్ అమరికలు (_M)"

#: ../lib/settings.ui.h:8
#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "శబ్దపు అమరికలు (_S)"

#: ../lib/settings.ui.h:9
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "కీబోర్డు అమరికలు (_K)"

#: ../lib/settings.ui.h:10
#| msgid "Send files..."
msgid "Send _Files…"
msgstr "ఫైళ్ళను పంపు... (_F)"

#: ../lib/settings.ui.h:11
#| msgid "Remote device to use"
msgid "_Remove Device"
msgstr "పరికరము తీసివేయి (_R)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "బ్లూటూత్ బదిలీకరణ"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "బ్లూటూత్ ద్వారా ఫైళ్ళను పంపు"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "ఒక తెలియని దోషము ఎదురైంది"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d సెకను"
msgstr[1] "%'d సెకనులు"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d నిమిషం"
msgstr[1] "%'d నిమిషాలు"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d గంట"
msgstr[1] "%'d గంటలు"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట"
msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connecting…"
msgstr "అనుసంధానిస్తోంది..."

#: ../sendto/main.c:420
#| msgid "Bluetooth Transfer"
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "బ్లూటూత్ ఫైల్ బదిలీ"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు (_R)"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "నుండి:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "ఇచటకు:"

#: ../sendto/main.c:555
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s పంపుచున్నది"

#: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%2$d లో %1$d ఫైళ్ళను పంపుచున్నది"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kb/s"

#: ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:640
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u బదిలీ పూర్తైనది"
msgstr[1] "%u బదిలీలు పూర్తైనవి"

#: ../sendto/main.c:647
msgid "_Close"
msgstr "మూసివేయి (_C)"

#: ../sendto/main.c:657
msgid "There was an error"
msgstr "అక్కడ ఒక దోషంవుంది"

#: ../sendto/main.c:695
msgid "Select device to send to"
msgstr "పంపుటకు పరికరమును ఎంచుకోండి"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "_Send"
msgstr "పంపు (_S)"

#: ../sendto/main.c:750
msgid "Choose files to send"
msgstr "పంపుటకు ఫైళ్ళను ఎంచుకోండి"

#: ../sendto/main.c:756
msgid "Select"
msgstr "ఎంచుకొను"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device to use"
msgstr "వాడవలసిన దూరస్థ పరికరము"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "ADDRESS"
msgstr "చిరునామా"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "Remote device's name"
msgstr "దూరస్థ పరికరము యొక్క పేరు"

#: ../sendto/main.c:788
msgid "NAME"
msgstr "నామము"

#: ../sendto/main.c:807
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ఫైల్...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "జియోలొకేషన్ సేవల కొరకు ఈ GPS పరికరాన్ని ఉపయోగించు"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "మీ సెల్ ఫోన్ ఉపయోగించి అంతర్జాలాన్ని వాడుకొను (పరీక్షించు)"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ మొదలు పెట్టు "

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "బ్లూటూత్: ఆపబడింది"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ ఆఫ్ చేయి "

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "బ్లూటూత్: ఆన్‌చేయబడింది"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "బ్లూటూత్: అచేతనపరచబడింది"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "అననుసంధానించు"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ఫైళ్ళను అన్వేషించు..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "దోషశుద్ది"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- బ్లూటూత్ ఆప్లెట్"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికాల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపుము.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ ఆప్లెట్"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "బ్లూటూత్"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "దయచేసి పరికరము %s పైన తెలుపబడిన PIN ప్రవేశపెట్టండి."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s'కు వాడుటకు అనుమతి ఇవ్వు"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "%s పరికరము '%s' సేవను వాడుటకు అనుమతి కోరుచున్నది."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ పరికరము"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN ప్రవేశపెట్టు"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s' కొరకు జతపరచు అభ్యర్ధన నిర్ధారణ"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN సరిచూడు"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' నుండి ధృవీకరణ అభ్యర్ధన"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "ధృవీకరణను పరిశీలించు"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ నిర్వాహకము ఆప్లెట్"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "బ్లూటూత్: పరిశీలించుచున్నది"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "కనిపించు"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "పరికరానికి ఫైళ్ళను పంపుము..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "కొత్త పరికరమును అమర్చు..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ సెట్టింగులు "

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "నిష్క్రమించు"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యతను అనుమతించు (_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "అనుమతించు (_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "సరిపోలలేదు (_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "పోలికలు (_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ఇన్‌పుట్‌ను చూపించు (_S)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s'తో జతపరచుట రద్దుచేయబడింది"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "'%s' పైన ప్రదర్శించబడిన PIN దీనిని సరిపోలుతుందని దయచేసి నిర్ధారించండి."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "దయచేసి క్రింద పేర్కొన్న PIN ప్రవేశపెట్టండి:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s'ను అమర్చుట విఫలమైంది"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s'కు అనుసంధానిస్తున్నది..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "'%s' పరికరము పైన అమర్పును పూర్తిచేసేంతవరకూ దయచేసి వేచివుండండి..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "సమర్ధవంతంగా కొత్త పరికరము '%s' అమర్చబడింది"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ కొత్త పరికర అమర్పు"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN ఐచ్చికాలు...(_o)"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "పరికరము గురించి  శోధన"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "పరికరము అమర్పు"

#~| msgid "Finishing New Device Setup"
#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr " అమరికను పూర్తిచేస్తున్నది "

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "మీ పరికరముతో ఉపయోగించాలనుకుంటున్న అదనపు సేవలను ఎంచుకోండి:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "సెటప్ సారాంశం "

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN ఐచ్చికాలు"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "స్వయంచాలక PIN ఎంపిక (_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN అమర్చబడింది"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (హెడ్‌సెట్లు, మైక్ మరియు GPS పరికరాలు)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "జతపరుచవద్దు"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "మలచిన PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు(_T) "

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "నిష్క్రమించు(_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "సరిపోల లేదు"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "సరిపోలినది"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ పరికరపు అమరిక"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ పరికరాలను అమర్చు"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ ద్వారా ఫైళ్ళను పంపుచున్నది"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr ""
#~ "దూరస్థ పరికరము ఆన్ అయివుండునట్లు మరియు అది బ్లూటూత్ అనుసంధానములను ఆమోదించునట్లు చూడండి"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ దోషము: జాబితాలో పరికరాన్ని కనుగొనలేకపోతుంది"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX పుష్ ఫైల్ బదిలీ సహకరించుటలేదు"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d కిబై/సె"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "అన్వేషించుటకు పరికరమును ఎంచుకొను"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "విహరించు (_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "అన్వేషించుటకు పరికరాన్ని ఎంచుకోండి"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "పరికరము పైన ఫైళ్ళను అన్వేషించుము..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "పరికరము అమర్పు విఫలమైంది"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "పరిచయం"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "మీరు అమర్చదలచిన పరికరమును ఎంచుకోండి"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "అమరిక పూర్తయింది"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "బ్లూటూత్ చేతనముగా కలిగిన పరికరములను ఈ కంప్యూటరుతో వుపయోగించుటకు చేయవలసిన ఆకృతీకరణను ఈ "
#~ "బ్లూటూత్ కొత్త పరికర అమర్పు మీకు చూపుతుంది."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "పరికరము మీ కంప్యూటర్‌నుండి 10 మీటర్ల లోపల వుండవలసి వుంటుంది, మరియు "
#~ "“కనిపించునట్లు” (కొన్నిసార్లు “కనుగొనదగునట్లు” అని పిలువబడుతుంది). ఇంకా అనుమానము వుంటే "
#~ "పరికరపు మాన్యువల్‌ను చూడుము."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ కొత్త పరికరము అమర్పునకు సుస్వాగతము"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "అమరికను పునఃప్రారంభించు (_R)"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "స్టాండలోన్ విధములో నడుపు"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- మొబ్లిన్ బ్లూటూత్ పానల్"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d గంట"
#~ msgstr[1] "%d గంటలు"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d నిమిషం"
#~ msgstr[1] "%d నిమిషాలు"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d సెకను"
#~ msgstr[1] "%d సెకనులు"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 సెకన్లు"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "మీ కంప్యూటర్ బ్లూటూత్ పై %s కొరకు\n"
#~ "కనిపిస్తున్నది."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%s తో జతపరచుట విఫలమైంది."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "జతపరుచు"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "విహరించు"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "పరికరము అమరిక విఫలమైంది"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "పరికరముల తిరిగి వెళ్ళు"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "అయినది"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "పరికరము అమర్పు"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "అమరికలు"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "వీటిని మాత్రమే చూపించు:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN ఐచ్చికాలు"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "కొత్త పరికరమును జతచేయి"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "బ్లూటూత్"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ పై కనిపించునట్లు చేయి"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "మీ కంప్యూటర్ నుండి ఫైలును పంపండి"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ నిర్వాహక ప్యానల్"
 07070100000094000081A40000000000000000000000016703F2C800004406000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/tg.po # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:46+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Барои интихоби дастгоҳ, зер кунед..."

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:697 ../sendto/main.c:753
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Ягон адаптер дастрас нест"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи дастгоҳҳо..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Дастгоҳ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "Навъ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443
msgid "Devices"
msgstr "Дастгоҳҳо"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Ҳамаи категорияҳо"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "Ҷуфтдор"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Эътимоднок"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ҷуфтнашуда ё беэътибор"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Ҷуштшуда ё боэътибор"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Намоиш додан:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "Категорияи _дастгоҳ:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Интихоб кардани категорияи дастгоҳ барои филтркунӣ"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Навъи дастгоҳ:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Интихоб кардани навъи дастгоҳ барои филтркунӣ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Дастгоҳҳои вурудӣ (микрофонҳо, клавиатураҳо ва ғайра)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Телефонҳо, гӯшмонакҳо ва дастгоҳҳои аудиоии дигар"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Рамзи PIN-и Bluetooth-ро тасдиқ кунед"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар '%s' ворид шудааст, тасдиқ кунед."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:142
msgid "Confirm"
msgstr "Тасдиқ кардан"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"Рамзи PIN-и Bluetooth-ро барои '%s' тасдиқ кунед. Одатан, шумо метавонед "
"онро аз дастури дастгоҳ пайдо кунед."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "Ҷуфтсозии '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"Лутфан, тасдиқ кунед, ки рамзи PIN-и намоишдода дар '%s' ба рамзи зерин "
"мувофиқат мекунад."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Дархости ҷуфтсозии Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"'%s' мехоҳад, ки ин дастгоҳро ҷуфт кунад. Барои ҷуфтсозӣ иҷозат медиҳед?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Лутфан, рамзи PIN-и зеринро дар '%s' ворид кунед."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:122
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Лутфан, рамзи PIN-и зеринро дар '%s' ворид кунед. Баъд тугмаи “Enter”-ро дар "
"клавиатура пахш намоед."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Лутфан, ҷойстики iCade-и худро ба самтҳои зерин ҳаракат кунед. Баъд яке аз "
"тугмаҳои сафедро пахш кунед."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid "Allow"
msgstr "Иҷозат додан"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Dismiss"
msgstr "Рад кардан"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:270
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
#| msgid "Not Setup"
msgid "Not Set Up"
msgstr "Танзим нашудааст"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Пайваст шудааст"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Қатъ шудааст"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "Yes"
msgstr "Ҳа"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069
msgid "No"
msgstr "Не"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "Ҳамчун “%s” намоён аст"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "'%s'-ро аз рӯйхати дастгоҳҳо тоза мекунед?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Агар дастгоҳро тоза кунед, шумо бояд онро барои истифодаи оянда аз нав "
"танзим кунед."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196
msgid "_Remove"
msgstr "_Тоза кардан"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Ҳамаи намудҳо"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Шабака"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Маҷмӯи гушмонак"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Гӯшмонакҳо"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Дастгоҳи аудиоӣ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Ҷойстики бозӣ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Дастгоҳи видеоӣ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "Идоракунии дурдаст"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "Намоиш"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "Васлшаванда"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "Бозӣ"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "Пайваст"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "саҳифаи 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "саҳифаи 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "Суроға"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Танзимоти муш ва панели ламсӣ"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Танзимоти садо"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Танзимоти клавиатура"

#: ../lib/settings.ui.h:10
msgid "Send _Files…"
msgstr "Фиристодани _файлҳо…"

#: ../lib/settings.ui.h:11
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Тоза кардани дастгоҳ"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Интиқолдиҳи тавассути Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Фиристодани файлҳо тавассути Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Хатогии номаълум ба вуҷуд омад."

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d сония"
msgstr[1] "%'d сония"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d дақиқа"
msgstr[1] "%'d дақиқа"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d соат"
msgstr[1] "%'d соат"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "тахминан %'d соат"
msgstr[1] "тахминан %'d соат"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
msgid "Connecting…"
msgstr "Пайваст шуда истодааст..."

#: ../sendto/main.c:420
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Интиқолдиҳи тавассути Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "_Аз нав кӯшидан"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "Аз:"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "Ба:"

#: ../sendto/main.c:553
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Фиристодани %s"

#: ../sendto/main.c:560 ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Фиристодани файл: %d аз %d"

#: ../sendto/main.c:605
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: ../sendto/main.c:638
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u интиқол ба анҷом расид"
msgstr[1] "%u интиқол ба анҷом расиданд"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "_Close"
msgstr "_Пӯшидан"

#: ../sendto/main.c:655
msgid "There was an error"
msgstr "Хатогӣ ба вуҷуд омад"

#: ../sendto/main.c:693
msgid "Select device to send to"
msgstr "Интихоб кардани дастгоҳ барои фиристониш"

#: ../sendto/main.c:698
msgid "_Send"
msgstr "_Фиристодан"

#: ../sendto/main.c:748
msgid "Choose files to send"
msgstr "Интихоб кардани файлҳо барои фиристониш"

#: ../sendto/main.c:754
msgid "Select"
msgstr "Интихоб кардан"

#: ../sendto/main.c:784
msgid "Remote device to use"
msgstr "Дастгоҳи дурдаст барои истифода"

#: ../sendto/main.c:784
msgid "ADDRESS"
msgstr "СУРОҒА"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device's name"
msgstr "Номи дастгоҳи дурдаст"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "NAME"
msgstr "НОМ"

#: ../sendto/main.c:805
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Тайёр"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "Лутфан, рамзи PIN-и зеринро дар 'Навори рамзҳо' ворид кунед:"

#~| msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
#~ msgid "Please enter the PIN code entered on '%s':"
#~ msgstr "Лутфан, рамзи PIN-и дар '%s' воридшударо ворид кунед:"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Мутобиқаткунанда"

#~ msgid "Please confirm that you want to pair with '%s'"
#~ msgstr "Лутфан, тасдиқ кунед, ки мехоҳед бо '%s' ҷуфт созед"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr ""
#~ "Дстифода бурдани ин дастгоҳи GPS барои хидматҳои ҷойгиршавии ҷуғрофӣ"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr ""
#~ "Пайдо кардани дастраӣ ба Интернет тавассути телефони мобилӣ (санҷишӣ)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Лутфан, рамзи PIN-и зеринро ворид кунед:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Танзимкуни '%s' қатъ шудааст"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Пайвастшавӣ ба \"%s\"..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Лутфан, интизор шавед то ки танзими дастгоҳи '%s' ба анҷом расад..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Дастгоҳи нави '%s' бо муваффақият танзим шудааст"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Танзими дастгоҳи нави Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Имконоти PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи дастгоҳҳо"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Танзимоти дастгоҳ"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Анҷом додани танзимот"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Интихоб кардани хидматҳои иловагӣ барои истифода бурдан бо дастгоҳ:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Хулосаи танзимот"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Имконоти PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Интихоби PIN ба таври худкор"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN-и муқаррар"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (гӯшмонакҳо, микрофонҳо ва дастгоҳҳои GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Ҷуфт накардан"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN-и фармоишӣ:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Амалро аз нав такрор кунед"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Баромад"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Мувофиқат намекунад"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Танзими дастгоҳи Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Танзим кардани дастгоҳҳои Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr ""
#~ "Мутмаин шавед, ки дастгоҳи дурдаст фаъол аст ва пайвастҳои Bluetooth-ро "
#~ "қабул мекунад"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Интиқолдиҳии файл"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Фиристодани файлҳо тавассути Bluetooth"
  07070100000095000081A40000000000000000000000016703F2C80000835E000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/th.po # Thai translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:50+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ยืนยัน PIN บลูทูธ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "กรุณายืนยัน PIN ที่ป้อนไว้ที่ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the device’s manual."
msgstr "ยืนยัน PIN บลูทูธสำหรับ “%s” ตามปกติสามารถหาได้ในคู่มือของอุปกรณ์"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "การจับคู่กับ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ต่อไปนี้ตรงกับที่แสดงในอุปกรณ์ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "การขอจับคู่บลูทูธ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” ต้องการจับคู่กับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้จับคู่หรือไม่?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ยืนยันการเชื่อมต่อบลูทูธ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” ต้องการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้เชื่อมต่อหรือไม่?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ “%s” แล้วกด “Enter” บนแป้นพิมพ์"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then press any of "
"the white buttons."
msgstr "กรุณาเลื่อนก้านควบคุม iCade ของคุณในทิศทางต่อไปนี้ แล้วกดปุ่มสีขาวใดๆ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145
msgid "Allow"
msgstr "อนุญาต"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
msgid "Dismiss"
msgstr "ไม่สนใจ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่ออยู่"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred files are "
"placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"มองเห็นเป็น “%s” และสามารถถ่ายโอนไฟล์ผ่านบลูทูธได้ ไฟล์ที่ถ่ายโอนจะอยู่ในโฟลเดอร์ <a "
"href=\"%s\">ดาวน์โหลด</a>"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
msgid "Forget Device?"
msgstr "_ลืมอุปกรณ์"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1302
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up again to use "
"it."
msgstr "“%s” จะถูกลบออกจากรายชื่ออุปกรณ์ที่บันทึกไว้ของคุณ คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งหากต้องการใช้"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308
msgid "_Forget"
msgstr "_ลืม"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "คุณได้รับ “%s” ผ่านบลูทูธ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "คุณได้รับไฟล์"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "เปิดไฟล์"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "การรับไฟล์เสร็จสมบูรณ์"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "การถ่ายโอนไฟล์ผ่านบลูทูธจาก %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "ปฏิเสธ"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "โมเด็ม"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "ชุดหูฟัง"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "หูฟัง"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "อุปกรณ์เสียง"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "กล้องถ่ายรูป"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "จอยแพ็ด"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "แท็บเล็ต"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "อุปกรณ์วีดิทัศน์"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "รีโมตคอนโทรล"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "สแกนเนอร์"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "จอแสดงผล"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "สวมใส่ได้"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "ของเล่น"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "ลำโพง"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "การเ_ชื่อมต่อ"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "จับคู่แล้ว"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "ค่าตั้งเ_มาส์และทัชแพด"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ค่าตั้งเ_สียง"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "ค่าตั้งแ_ป้นพิมพ์"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "ส่งไ_ฟล์…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "_ลืมอุปกรณ์…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "กำลังค้นหาอุปกรณ์…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ถ่ายโอนผ่านบลูทูธ"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ส่งไฟล์ทางบลูทูธ"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าอุปกรณ์อีกฝ่ายหนึ่งเปิดทำงานอยู่ และรับการเชื่อมต่อบลูทูธ"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d วินาที"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d นาที"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "การถ่ายโอนไฟล์ผ่านบลูทูธ"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "จาก:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "ถึง:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "กำลังส่ง %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "กำลังส่งไฟล์ที่ %d จาก %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "ถ่ายโอนเสร็จสมบูรณ์ %u รายการ"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "เลือกไฟล์ที่จะส่ง"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "อุปกรณ์อีกฝ่ายที่จะใช้"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "แอดเดรส"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "ชื่อของอุปกรณ์อีกฝ่าย"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "ชื่อ"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเลือกอุปกรณ์…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_ตกลง"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "ไม่มีอะแดปเตอร์"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "อุปกรณ์"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "ทุกประเภท"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "เชื่อถือ"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "ยังไม่จับคู่หรือไม่เชื่อถือ"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "จับคู่แล้วหรือเชื่อถือ"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "แสดง:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_ประเภทอุปกรณ์:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์ที่จะกรอง"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_ชนิดอุปกรณ์:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "เลือกชนิดอุปกรณ์ที่จะกรอง"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "อุปกรณ์อินพุต (เมาส์ แป้นพิมพ์ เป็นต้น)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "หูฟัง ชุดหูฟัง และอุปกรณ์เสียงอื่น"

#, c-format
#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายชื่ออุปกรณ์หรือไม่?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_ลบ"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "แสดงแฟ้มในโฟลเดอร์"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "ทุกชนิด"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะรับการส่ง"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_ส่ง"

#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[แฟ้ม...]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "มองเห็นเป็น “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "หน้า 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "หน้า 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "เรียบร้อย"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ 'Foobar':"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์ GPS นี้กับบริการ Geolocation"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "เข้าถึงอินเทอร์เน็ตโดยใช้โทรศัพท์มือถือของคุณ (ทดสอบ)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "การจับคู่กับ '%s' ถูกยกเลิก"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ที่แสดงบน '%s' ตรงกันกับ PIN นี้"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "การตั้งค่า '%s' ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "กรุณารอสักครู่ขณะเสร็จสิ้นการตั้งค่าอุปกรณ์ '%s' ..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่ '%s' สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_ตัวเลือกของ PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ค้นหาอุปกรณ์"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "กำลังเสร็จสิ้นการตั้งค่า"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "เลือกบริการเสริมที่คุณต้องการใช้กับอุปกรณ์ของคุณ:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "สรุปการตั้งค่า"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "เลือก PIN โดย_อัตโนมัติ"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN แบบตายตัว"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (ชุดหูฟัง เมาส์ และอุปกรณ์ GPS ส่วนใหญ่)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ไม่ต้องจับคู่"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "รหัส PIN กำหนดเอง:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_ลองอีกครั้ง"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_ออก"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "ไม่ตรงกัน"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "ตรงกัน"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "การส่งแฟ้มทางบลูทูท"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "เปิดบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "บลูทูท: ปิด"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ปิดบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "บลูทูท: เปิด"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "บลูทูท: ปิดใช้"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "เชื่อมต่อ"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "ส่งแฟ้ม..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ดีบั๊ก"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- แอพเพล็ตบลูทูท"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมดที่ใช้ได้\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ %s"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "อนุญาตให้ '%s' เข้าถึงได้"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "อุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "ป้อน PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "ตรวจสอบ PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์จาก %s"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "ตรวจสอบการยืนยันสิทธิ์"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "บลูทูท: การตรวจสอบ"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "มองเห็น"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าบลูทูท"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ออก"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงเ_สมอ"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_ปฏิเสธ"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_อนุญาต"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "ไ_ม่ตรงกัน"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_ตรงกัน"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "แ_สดงอักขระที่ป้อน"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการเขียนโปรแกรม: ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน OBEX Push"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "บลูทูท (OBEX Push)"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "เ_รียกดู"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์ ..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "เกริ่นนำ"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการตั้งค่า"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring "
#~ "Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "การตั้งค่าอุปกรณ์บูลทูทชิ้นใหม่ จะพาคุณผ่านกระบวนการตั้งค่าอุปกรณ์ที่รองรับบลูทูท เพื่อใช้กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “visible” "
#~ "(sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์จะต้องอยู่ภายในระยะ 10 เมตร จากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ และ “มองเห็นได้” (บางครั้งเรียกว่า "
#~ "“เปิดให้ตรวจพบได้”) กรุณาตรวจสอบกับคู่มืออุปกรณ์หากมีข้อสงสัย"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "เรียกในโหมดทำงานเดี่ยว"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "พาเนลบลูทูท Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- พาเนลบลูทูท Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ชั่วโมง"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d นาที"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d วินาที"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 วินาที"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "คอมพิวเตอร์ของคุณมองเห็นได้\n"
#~ "ผ่านบลูทูทเป็นเวลา %s"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "การจับคู่กับ %s ล้มเหลว"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "จับคู่"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "เรียกดู"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "กลับไปยังรายชื่ออุปกรณ์"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้ง"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะ:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "เพิ่มอุปกรณ์ใหม่"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ทำให้มองเห็นได้ผ่านบลูทูท"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "ส่งแฟ้มจากคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "พาเนลจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "แสดงเฉพาะอุปกรณ์บลูทูทที่มี..."

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งาน"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งานโดยสวิตช์ฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "ไม่พบอะแดปเตอร์บลูทูท"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "ความปรากฏเห็น"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..."

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งแป้นพิมพ์..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเมาส์..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเสียง..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "บลูทูท: เปิดใช้งาน"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "พลังงาน"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "เ_ปิดคอมพิวเตอร์ให้มองเห็นได้"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "ชื่อที่เข้าใจง่าย"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใ_หม่..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่ง \"การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าโปรแกรม \"แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\" ได้ติดตั้งอย่างถูกต้องแล้ว"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "แ_สดงไอคอนบลูทูท"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณไม่มีอะแดปเตอร์บลูทูทเสียบอยู่เลย"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดอยู่โดยสวิตช์บนคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>เชื่อมต่อ</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งบลูทูท"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์ปัจจุบันที่รู้จัก"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของ GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูทสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>, 2552"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "โฮมเพจของ GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "บลูทูท: ไม่ทราบ"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่าน"

#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "ตรวจสอบกุญแจรหัสผ่าน"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ทราบ"

#~ msgid "Successfully configured '%s'"
#~ msgstr "ตั้งค่า '%s' สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จแล้ว"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_ค้นหา"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "การขอการยืนยันตัวบุคคล"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "การขอจับคู่สำหรับอุปกรณ์:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่านเพื่อยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "การขอคำยืนยัน"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "ยืนยันค่าสำหรับยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์:"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "การขอการยืนยันสำหรับ %s"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "กรุณารอขณะจับคู่กับ '%s'"

#~ msgid "<b>Additional setup</b>"
#~ msgstr "<b>ตั้งค่าเพิ่มเติม</b>"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>กำลังตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่</b>"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
  07070100000096000081A40000000000000000000000016703F2C800002ACC000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/tr.po # Turkish translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# Copyright (C) 2008-2024 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2013.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015.
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014, 2024.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth PIN Kodunu Onayla"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Lütfen “%s” üstüne girilen PIN kodunu onaylayın."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"“%s” için Bluetooth PIN kodunu onaylayın. Bununla ilgili bilgiler genellikle "
"aygıtın kullanım kılavuzunda bulunur."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s” eşleştiriliyor"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki PIN kodunun “%s” üstünde gösterilenle eşleştiğini onaylayın."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Bluetooth Eşleştirme İsteği"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s” bu aygıtla eşleşmek istiyor. Eşleştirmeye izin vermek istiyor musunuz?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth Bağlantısını Onayla"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” bu aygıta bağlanmak istiyor. İzin vermek istiyor musunuz?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Lütfen “%s” üstüne aşağıdaki PIN kodunu girin."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Lütfen “%s” üstüne aşağıdaki PIN kodunu girin. Sonra klavyedeki “Giriş” "
"(Enter) tuşuna basın."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Lütfen iCade’inizin oyun çubuğunu aşağıdaki yönlerde oynatın. Sonra da beyaz "
"düğmelerden herhangi birine basın."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Kapat"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Kurulmamış"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı Kesik"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"“%s” olarak görünür ve Bluetooth dosya aktarımlarına uygundur. Aktarılan "
"dosyalar <a href=\"%s\">İndirilenler</a> klasörüne konur."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Aygıt Unutulsun Mu?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” kayıtlı aygıtlarınızdan kaldırılacaktır. Kullanmak için yeniden "
"kurmanız gerekecektir."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Unut"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth ile “%s” dosyasını aldınız"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Dosya aldınız"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Dosyayı Aç"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "İçeren Klasörü Aç"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Dosya alımı tamamlandı"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s konumundan Bluetooth dosya aktarımı"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Kulaklıklı mikrofon"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklıklar"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Ses aygıtı"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Fotoğraf makinesi"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Video aygıtı"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Uzaktan kumanda"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Tarayıcı"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Ekran"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Giyilebilir"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Oyuncak"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Hoparlörler"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "_Bağlantı"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Eşlendi"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "_Fare ve Dokunmatik Yüzey Ayarları"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Ses Ayarları"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Klavye Ayarları"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "_Dosya Gönder…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "Aygıtı _Unut…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Aygıtlar aranıyor…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth Aktarımı"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Dosyaları Bluetooth ile gönder"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Bilinmeyen hata oluştu"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Uzak aygıtın açık olduğuna ve Bluetooth bağlantılarını kabul ettiğine emin "
"olun"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d saniye"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d dakika"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d saat"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "yaklaşık %'d saat"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıyor…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth Dosya Aktarımı"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Yeniden Dene"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Gönderici:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Alıcı:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s gönderiliyor"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%2$d dosyadan %1$d. gönderiliyor"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u aktarım tamamlandı"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Hata oluştu"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Gönderilecek dosyaları seç"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Kullanılacak uzak aygıt"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Uzak aygıtın adı"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "AD"
07070100000097000081A40000000000000000000000016703F2C8000058D6000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/ug.po # Uyghur translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran@live.com>, 2010.
# OmarjanTk <omarjan14@qq.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:40+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "چېكىلسە ئۈسكۈنە تاللىنىدۇ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ماسلاشتۇرغۇچ يوق"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "ئۈسكۈنە ئىزدەۋاتىدۇ..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ئۈسكۈنە"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "تىپى"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987
msgid "Devices"
msgstr "ئۈسكۈنىلەر"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "بارلىق كاتېگورىيەلەر"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "جۈپلەنگەن"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "ئىشەنچلىك"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "جۈپلەنمىگەن ياكى ئىشەنچسىز"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "جۈپلەنگەن ياكى ئىشەنچلىك"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "كۆرسەت:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ئۈسكۈنە كاتېگورىيىسى(_C):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "سۈزىدىغان ئۈسكۈنە كاتېگورىيەسىنى تاللايدۇ"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ئۈسكۈنە تىپى(_T):"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "سۈزىدىغان ئۈسكۈنە تىپىنى تاللايدۇ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى (مىكروفون،ھەرپ تاختا قاتارلىقلار)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "تىڭشىغۇچ، تىڭشىغۇچ-مىكروفون ۋە باشقا ئاۋاز ئۈسكۈنىسى"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "بارلىق تىپلار"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "تېلېفون"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "مودېم"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "كومپيۇتېر"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "تور"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "تىڭشىغۇچ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "تىڭشىغۇچ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ئاۋاز ئۈسكۈنىسى"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "ھەرپتاختا"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "چاشقىنەك"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "كامېرا"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "پرىنتېر"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "قول"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "سەزگۈر تاختا"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "ئاۋاز ئۈسكۈنىسى"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Geolocation مۇلازىمىتى ئۈچۈن بۇ GPS نى ئىشلەت"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "كۆچمە تېلېفونىڭىزنى ئىشلىتىپ تور زىيارەت قىلىڭ (سىناق)"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "‹%s› بىلەن جۈپلىنىش بىكار قىلىندى"

#: ../wizard/main.c:283
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "‹%s› دا كۆرسىتىلگەن PIN مۇشۇنىڭغا ماس كېلەمدۇ جەزملەڭ."

#: ../wizard/main.c:337
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "تۆۋەندىكى PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:425
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "‹%s› نى تەڭشەش مەغلۇپ بولدى"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:479
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "‹%s› بىلەن باغلىنىۋاتىدۇ..."

#: ../wizard/main.c:519
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "‹%s›غا تۆۋەندىكى PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:"

#: ../wizard/main.c:522
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "‹%s›  غا تۆۋەندىكى PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈپ ھەرپتاختىدىكى “Enter” نى بىسىڭ:"

#: ../wizard/main.c:527
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "مەزكۇر iCade نىڭ تۇتقۇچىنى تۆۋەندىكى يۆنىلىشكە يۆتكەڭ:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:559
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "‹%s› نى تەڭشەش ھازىرلا تۈگەيدۇ،سەل ساقلاڭ..."

#: ../wizard/main.c:577
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ‹%s› مۇۋەپپەقىيەتلىك تەڭشەلدى"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "كۆكچىش يېڭى ئۈسكۈنىسىنى تەڭشەش"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN تاللانمىلىرى(_O)..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
#| msgid "Device search"
msgid "Device Search"
msgstr "ئۈسكۈنە ئىزدەش"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "ئۈسكۈنە تەڭشەش"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
#| msgid "Finishing New Device Setup"
msgid "Finishing Setup"
msgstr "تەڭشەشنى تاماملاش"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "ئۈسكىنىڭىز ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان قوشۇمچە مۇلازىمەتنى تاللاڭ:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "تەڭشەش خۇلاسىسى"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN تاللانمىلىرى"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "PIN نومۇرىنى ئاپتوماتىك تاللا(_A)"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "مۇقىم PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (كۆپ ساندىكى تىڭشىغۇچ، چاشقىنەك ۋە GPS ئۈسكۈنىسى)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "جۈپلىمە"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "ئۆزى بەلگىلىگەن PIN نومۇرى:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "قايتا سىنا(_T)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "ماسلاشمىدى"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "تېپىلغانلىرى"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "كۆكچىش ئۈسكۈنىسىنى تەڭشەش"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "كۆكچىش ئۈسكۈنىلىرىنى تەڭشەش پروگراممىسى"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d سېكۇنت"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d مىنۇت"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d سائەت"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت"

#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "ھۆججەت يوللاش"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "قايتا سىنا(_R)"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "كۆكچىش بىلەن ھۆججەت يوللاش"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "ئەۋەتكۈچى:"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "خەت تاپشۇرۇۋالغۇچى："

#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق يۈز بەردى"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "يىراقتىكى ئۈسكۈنىنىڭ كۆكچىش ئىقتىدارىنى ئېچىڭ ھەمدە كۆكچىش باشلىنىشىنى قوبۇل قىلىدىغانلىقىنى جەزملەڭ"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s غا يوللاۋاتىدۇ"

#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتىدۇ %d / %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d بايت/s"

#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "يوللايدىغان ئۈسكۈنىنى تاللاڭ"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "يوللا(_S)"

#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "يوللايدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "تاللا"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "يىراقتىكى ئۈسكىنىنى ئىشلەت"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "ئادرېسى"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "يىراقتىكى ئۈسكۈنە ئىسمى"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ھۆججەت…]"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "كۆكچىش ئۇزىتىشى"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "كۆكچىش بىلەن ھۆججەت يوللاش پروگراممىسى"

#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "'%s' نى ئۈسكۈنە قاتارىدىن ئۆچۈرسۇنمۇ؟"

#~ msgid ""
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "ئەگەر سىز بۇ ئۈسكىنىنى ئۆچۈرۈۋەتسىڭىز،كىيىن ئىشلەتكەندە قايتا تەڭشەش "
#~ "زۆرۈر بولىدۇ."

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "پەقەت كۆكچىش ئىقتىدارى بولغان ئۈسكۈنىنىلا كۆرسەت..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "كۆرىدىغان ئۈسكىنىنى تاللاڭ"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "كۆرىدىغان ئۈسكىنىنى تاللايدۇ"

#~ msgid "Turn On Bluetooth"
#~ msgstr "كۆكچىشنى ئاچ"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "كۆكچىش:تاقاق"

#~ msgid "Turn Off Bluetooth"
#~ msgstr "كۆكچىشنى تاقا"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "كۆكچىش:ئوچۇق"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "كۆكچىش: ئىناۋەتسىز"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ…"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "باغلاندى"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "ئۈزۈلدى"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ئۈز"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "باغلان"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتىدۇ..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..."

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى"

#~ msgid "Mouse and Touchpad Settings"
#~ msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا تەڭشىكى"

#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "سازلا"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- كۆكچىش قوللانچىقى"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "كۆكچىش قوللانچىقى"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "كۆكچىش"

#~ msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە'%s' كومپيۇتېر بىلەن جۈپلەنمەكچى"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "%s ئۈسكۈنىسىدە يوللىغان PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ."

#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
#~ msgstr ""
#~ "سىز كىرگۈزگەن PIN '%s'  نومۇرى %s دا كىرگۈزگەن نومۇر بىلەن "
#~ "ئوخشايدىغانلىقىنى جەزملەڭ."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "%s نى زىيارەت قىلىشقا يول قويامسىز؟"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "ئۈسكۈنە %s مۇلازىمەت %s نى زىيارەت قىلماقچى."

#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "كۆكچىش ئۈسكۈنىسى"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسىنى جەزملەش"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PINنى تەكشۈر"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' تىن كەلگەن دەلىللەش ئىلتىماسى"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "ھوقۇق تەكشۈرۈش"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "كۆكچىش باشقۇرغۇچىسى"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "كۆكچىش باشقۇرۇش پروگراممىسى"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "كۆكچىش: تەكشۈرۈۋاتىدۇ"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ئۈسكىنىدىكى ھۆججەتنى كۆرۈش..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "مايىللىق"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ئۈسكىنىگە ھۆججەت يوللاش..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "يېڭى ئۈسكىنىنى تەڭشەش"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "كۆرۈنۈشچان"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "ھەمىشە زىيارەتكە رۇخسەت(_A)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "رۇخسەت(_G)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "رەت قىل(_R)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "جۈپلىمە(_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "جۈپلە(_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "كىرگۈزگەننى كۆرسەت(_S)"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ھەئە"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "ياق"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "كۆكچىش ئىناۋەتسىز قىلىندى"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "كۆكچىش قاتتىق ئۈزچات تەرىپىدىن چەكلەنگەن"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "كۆكچىش ماسلاشتۇرغۇچىسى تېپىلمىدى"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "كۆرۈشچانلىقى"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "«%s» نىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ئادرېس"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..."

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "باغلىنىش"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "كۆكچىش"

#~ msgid "Send Files..."
#~ msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتىدۇ..."

#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "كۆكچىش تەڭشىكىنى تەڭشەش"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە تەڭشەش مەغلۇپ بولدى"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "تونۇشتۇرۇش"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "تەڭشەيدىغان ئۈسكۈنىنى تاللاڭ"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "تەڭشەش تاماملاندى"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "مەزكۇر قاچىلاش يېتەكچىسى كومپيۇتېرىڭىزدا كۆكچىش ئىقتىدارى بولغان "
#~ "ئۈسكىنىنى تەڭشەشكە ياردەم قىلىدۇ."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "بۇ ئۈسكۈنە چوقۇم كومپيۇتېرىڭىزدىكى 10 مېتىر دائىرە ئىچىدە بۆلىشى كېرەك،"
#~ "ھەمدە \"كۆرگىلى بولىدۇ\" ھالىتىدە تۇرۇشى كېرەك."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "يېڭى كۆكچىش ئۈسكۈنىسىنى تەڭشەشكە كەلگىنىڭىزگە مەرھابا"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "ياپ(_C)"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "قاچىلاش پروگراممىسىنى قايتا قوزغات(_R)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "پروگرامما خاتالىقى: تىزىمدىكى ئۈسكىنىنى تاپالمىدى"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Obex ھۆججەت ئۇزىتىشنى قوللىمايدۇ"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "كۆكچىش (OBEX Push)"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "مۇستەقىل ھالىتىدە ئىجرا قىل"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin كۆكچىش تاختىسى"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin كۆكچىش تاختىسى -"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d سائەت"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d مىنۇت"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d سېكۇنت"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 سېكۇنت"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "كومپيۇتېرىڭىز\n"
#~ "كۆكچىش %s دا كۆرۈنىدۇ."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "%s بىلەن جۈپلەش مەغلۇپ بولدى."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "جۈپ"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە تەڭشەش مەغلۇپ بولدى"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ئۈسكىنىگە قايتىش"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "تامام"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە تەڭشەش"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "تەڭشەكلەر"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "پەقەتلا كۆرۈنىدۇ:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN تاللانمىسى"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە قوشۇش"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "كۆكچىشتا كۆرۈنسۇن"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن ھۆججەت يوللايدۇ"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "كۆكچىش باشقۇرۇش تاختىسى"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "ھەرپتاختا مايىللىقىنى ئاچ..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "چاشقىنەك مايىللىقىنى ئاچ..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "ئاۋاز مايىللىقىنى ئاچ..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "كۆكچىش: ئىناۋەتلىك"
  07070100000098000081A40000000000000000000000016703F2C8000038D7000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/uk.po # Ukrainian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009.
# Kyrylo Polezhajev <polezhajev@ukr.net>, 2009.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Підтвердьте Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Підтвердьте код PIN, який уведено на «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Підтвердьте Bluetooth PIN для «%s». Цей код, зазвичай, вказано у підручнику "
"користувача пристрою."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Пов'язання «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Підтвердьте, що код PIN збігається з показаним на «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Запит на пов'язання Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "«%s» бажає пов'язатись з цим пристроєм. Дозволити пов'язання?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Підтвердьте з'єднання Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» бажає зв'язатись з цим пристроєм. Дозволити?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Введіть цей PIN на пристрої «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Введіть цей PIN на пристрої «%s». Потім натисніть «Enter» на клавіатурі."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Перемістіть джойстик вашого iCade у ці напрямки. Потім натисніть будь-яку з "
"білих кнопок."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Відкинути"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Схвалити"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "Не налаштовано"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз'єднано"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "Ні"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Видимий як «%s» і доступний для передавання файлів через Bluetooth. "
"Передавання відбувається через теку <a href=\"%s\">Звантаження</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "Забути про пристрій?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"«%s» буде вилучено зі списку збережених пристроїв. Для користування ним "
"доведеться його знову налаштовувати."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Через Bluetooth одержано файл «%s»"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Одержано файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Відкрити теку з даними"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Одержання файла завершено"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Передавання файлів через Bluetooth від %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Навушники"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Аудіопристрій"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Джойстик"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Відеопристрій"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Віддалене керування"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Екран"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Несений пристрій"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Іграшка"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Динаміки"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "З'_єднання"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "Пов'язані"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: lib/settings.ui:102
#| msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "Параметри ми_ші та сенсорного пристрою"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Параметри _звуку"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Параметри _клавіатури"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "Надіслати _файли…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "З_абути про пристрій…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Пошук пристроїв…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Передача файлів через Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Надіслати файли через Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Трапилась невідома помилка"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Переконайтеся, що віддалений пристрій увімкнено та приймає з'єднання "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"
msgstr[2] "%'d секунд"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d хвилина"
msgstr[1] "%'d хвилини"
msgstr[2] "%'d хвилин"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d година"
msgstr[1] "%'d години"
msgstr[2] "%'d годин"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приблизно %'d година"
msgstr[1] "приблизно %'d години"
msgstr[2] "приблизно %'d годин"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "З'єднання…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Передавання файлів через Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Від:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Надсилання %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Надсилання файла %d з %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u передачу завершено"
msgstr[1] "%u передачі завершено"
msgstr[2] "%u передач завершено"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Виникла помилка"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Виберіть файли, які потрібно надіслати"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Використати віддалений пристрій"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Назва віддаленого пристрою"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "Вилучити «%s» з переліку пристроїв?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "В_идалити"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Натисніть, щоб вибрати пристрій…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Гаразд"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Немає доступних адаптерів"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Пристрій"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Всі категорії"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Довірені"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Непов'язані або недостовірні"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Пов'язані або довірені"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Показ:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Категорія пристрою:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Виберіть категорію пристрою для фільтрування"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Тип пристрою:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Виберіть тип пристрою для фільтрування"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Пристрої вводу (миша, клавіатура тощо.)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Навушники, гарнітури та інші аудіопристрої"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Всі типи"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Виберіть пристрій, якому надіслати"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Надіслати "

#~| msgid "[FILE...]"
#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[ФАЙЛ…]"
 07070100000099000081A40000000000000000000000016703F2C800003A47000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/vi.po # Vietnamese translation of gnome-bluetooth.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2015 GNOME i18n Project for Vietnamse
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Bùi Xuân Dương <buixuanduong1983@gmail.com>, 2009.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 13:28+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Xác nhận mã PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Vui lòng xác nhận mã PIN cái đã nhập vào trên “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Xác nhận mã PIN Bluetooth cho “%s”. Mã này thường có thể tìm thấy trên sách "
"hướng dẫn sử dụng của thiết bị."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Đang ghép đôi “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Vui lòng xác nhận mã PIN khớp với cái hiển thị trên “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Yêu cầu ghép đôi Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” muốn ghép đôi với thiết bị này. Bạn có cho ghép đôi không?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Xác nhận kết nối Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” muốn kết nối với thiết bị này. Bạn có cho phép nó không?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Vui lòng điền mã PIN sau đây vào “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Vui lòng điền mã PIN sau đây trên “%s”. Rồi nhấn “Enter” trên bàn phím."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Vui lòng di chuyển cần điều khiển iCade của bạn theo theo hướng sau. Sau đó "
"bấm bất kỳ phím trắng nào."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "Từ chối"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "Chưa cài đặt"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "Đã kết nối"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "Chưa kết nối"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "No"
msgstr "Không"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Thể hiện là “%s” và sẵn sàng cho truyền các tập tin thông qua Bluetooth. Các "
"tập tin đã truyền được đặt ở trong thư mục <a href=\"%s\">Tải về</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Xóa “%s” ra khỏi danh sách thiết bị?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Nếu bạn gỡ bỏ thiết bị, bạn sẽ phải cài đặt lại nó khi dùng nó lần sau."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1318 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1319
msgid "_Remove"
msgstr "_Xóa bỏ"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Bạn đã nhận “%s” thông qua Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Bạn đã nhận một tập tin"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Mở tập tin"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Mở thư mục chứa"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Hoàn tất nhận tập tin"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Truyền tập tin qua Bluetooth từ %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Từ chối"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "Máy tính"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "Tai nghe đàm thoại"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "Thiết bị âm thanh"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "Chuột"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "Máy ảnh"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "Máy in"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "Tay chơi game"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "Máy tính bảng"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "Thiết bị video"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "Điều khiển từ xa"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "Máy quét"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "Màn hình"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "Mang được"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "Đồ chơi"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "Loa"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: lib/settings.ui:32
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối"

#: lib/settings.ui:74
msgid "Paired"
msgstr "Đã ghép đôi"

#: lib/settings.ui:97
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: lib/settings.ui:120
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: lib/settings.ui:146
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Cài đặt Ch_uột & Touchpad"

#: lib/settings.ui:153
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Cài đặt Â_m thanh"

#: lib/settings.ui:160
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Cài đặt _Bàn phím"

#: lib/settings.ui:167
msgid "Send _Files…"
msgstr "Gửi _tập tin…"

#: lib/settings.ui:174
msgid "_Remove Device"
msgstr "Gỡ _bỏ thiết bị"

#: lib/settings.ui:188 lib/settings.ui:203
msgid "Devices"
msgstr "Thiết bị"

#: lib/settings.ui:217
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Đang tìm thiết bị…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Truyền bằng Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Gửi tập tin thông qua Bluetooth"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Đã gặp lỗi không xác định"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Hãy chắc chắn rằng thiết bị từ xa đã được bật và nó chấp nhận kết nối "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d giây"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d phút"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d giờ"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "khoảng %'d giờ"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "Đang kết nối…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Truyền tập tin qua Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Thử lại"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "Từ:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "Đến:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Đang gửi %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Đang gửi %d / %d tập tin"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "đã truyền xong %u"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "Đã có lỗi xảy ra"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "Chọn tập tin muốn gửi"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Thiết bị từ xa sẽ dùng"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "ĐỊA_CHỈ"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Tên của thiết bị từ xa"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "Dùng chuột để chọn thiết bị…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Đồn_g ý"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "Không sẵn có thiết bị nào"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Thiết bị"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Mọi chủng loại"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Tin cậy"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Không kết nối hoặc tin cậy"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Đã kết nối hoặc tin cậy"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Hiện:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Chủng loại thiết bị:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "Chọn kiểu thiết bị để lọc"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Kiểu thiết bị:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "Chọn kiểu thiết bị để lọc"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "Thiết bị nhập liệu (con chuột, bàn phím, v.v..)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "Tai nghe và các thiết bị âm thanh khác"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "Mọi kiểu"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "Chọn thiết bị để gửi đến"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Gửi"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[TẬP TIN…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Hiện tập tin"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Nhìn thấy là “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "trang 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "trang 2"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Dùng thiết bị GPS này cho dịch vụ Geolocation (Định vị toàn cầu)"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Truy cập Internet bằng điện thoại di động (thử nghiệm)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Hãy điền PIN sau:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Cài đặt “%s” không thành công"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Đang kết nối tới “%s”…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Vui lòng chờ hoàn tất cài đặt trên thiết bị “%s”…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị mới “%s” thành công"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth mới"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Tùy chọn PIN…"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Tìm thiết bị"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Hoàn tất cài đặt"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Chọn các dịch vụ dùng cùng với thiết bị:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Tóm tắt thiết lập"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Tùy chọn PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Tự động chọn PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN cố định"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "“0000” (dùng được với hầu hết các tai nghe, chuột và thiết bị GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "“1111”"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "“1234”"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Không cặp"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN tự chọn:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Thử lại"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "T_hoát"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Không khớp"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Khớp"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth"
 0707010000009A000081A40000000000000000000000016703F2C80000544C000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/xh.po # Xhosa translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2011 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: andiswamva@gmail.com\n"
"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Cofa ukukhetha isixhobo..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:136 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Engaziwayo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:177
msgid "No adapters available"
msgstr "Akukho adaptha efumanekayo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:181 ../lib/bluetooth-chooser.c:845
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Ikhangela izixhobo..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:721 ../lib/bluetooth-chooser.c:1030
msgid "Device"
msgstr "Isixhobo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:757
msgid "Type"
msgstr "Chwetheza"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:1032 ../applet/popup-menu.ui.h:3
#: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514
msgid "Devices"
msgstr "Izixhobo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Zonke iintlobo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Idityanisiwe"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Ithenjiwe"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ayidityaniswanga okanye ayithenjwanga"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Idityanisiwe oknaye ithenjiwe"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Bonisa:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "U_hlobo lesixhobo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Khetha uhlobo lwenqubo luza kuhluza"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "U_hlobo lwesixhobo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Khetha uhlobo lwesixhobo esiza kuhluza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Izixhobo ezinika igalelo (impuku, ibhodi yamaqhosha, njalo-njalo.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Ifini-yentloko, ihediseti kunye nezinye izixhobo zelizwi"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "All types"
msgstr "Zonke iintlobo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Phone"
msgstr "Ifowni"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Modem"
msgstr "I-modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:64
msgid "Computer"
msgstr "Ikhompuyutha"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:66
msgid "Network"
msgstr "Umsebenzi wothungelwano"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Headset"
msgstr "Ihediseti"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Headphones"
msgstr "Ifoni-yentloko"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Audio device"
msgstr "Izixhobo ezinesandi"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Keyboard"
msgstr "Ibhodi yamaqhosha"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Mouse"
msgstr "Impuku"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Camera"
msgstr "Ikhamera"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Printer"
msgstr "Isishicileli"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Joypad"
msgstr "I-joypad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Tablet"
msgstr "I-tablet"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Video device"
msgstr "Isixhobo sevidiyo"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Sebenzisa esi sixhobo seGPS kumsebenzi we-Geolocation"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Ngena kwi-inthanethi usebenzisa iselula yakho (vavanya)"

#: ../applet/main.c:118
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Khetha isixhobo sokukhangela"

#: ../applet/main.c:122
msgid "_Browse"
msgstr "_Khangela"

#: ../applet/main.c:131
msgid "Select device to browse"
msgstr "Khetha isixhobo sokukhangela"

#: ../applet/main.c:281
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Layita i-Bluetooth"

#: ../applet/main.c:282 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "I-Bluetooth: yicime"

#: ../applet/main.c:285
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Cima i-Bluetooth"

#: ../applet/main.c:286 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "I-Bluetooth: yilayite"

#: ../applet/main.c:291
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "I-Bluetooth: imisiwe"

#: ../applet/main.c:438
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ukuqhawuka konxulumano..."

#: ../applet/main.c:441 ../sendto/main.c:206 ../sendto/main.c:308
msgid "Connecting..."
msgstr "Iyanxulumana..."

#: ../applet/main.c:444 ../applet/main.c:727
msgid "Connected"
msgstr "Unxulumene"

#: ../applet/main.c:447 ../applet/main.c:727
msgid "Disconnected"
msgstr "Uqhawukile"

#: ../applet/main.c:745 ../applet/main.c:809
msgid "Disconnect"
msgstr "Nqamla uxhulumaniso"

#: ../applet/main.c:745 ../applet/main.c:809 ../moblin/moblin-panel.c:1002
msgid "Connect"
msgstr "Nxulumanisa"

#: ../applet/main.c:758
msgid "Send files..."
msgstr "Ithumela iifayile..."

#: ../applet/main.c:768
msgid "Browse files..."
msgstr "Khangela iifayile..."

#: ../applet/main.c:779
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Izicwangciso zebhodi yamaqhosha"

#: ../applet/main.c:787
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Imimmiselo yempuku kunye nepadi ephathwayo"

#: ../applet/main.c:797
msgid "Sound Settings"
msgstr "Imimiselo yesandi"

#: ../applet/main.c:850
msgid "Debug"
msgstr "Cokisa"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:869
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- I-Bluetooth applet"

#: ../applet/main.c:874
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Sebenzisa '%s----help' lokufumana uluhlu olukhoyo lomyalelo weenketho "
"zelayini.\n"

#: ../applet/main.c:900
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "I-Bluetooth applet"

#: ../applet/notify.c:122 ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141
msgid "Bluetooth"
msgstr "I-Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Isixhobo u-'%s' sifuna ukudibana nekhompuyutha"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Nceda ufake i-PIN echazwe kwisixhobo %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Nceda uqinisekise uku i-PIN '%s' iyadibana nale ekwisixhobo %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Nikeza ungeniso ku '%s'"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Isixhobo u-%s sifuna ukungena kumsbenzi we-'%s'."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Isicelo sokudibana sika-'%s'"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Isixhobo se-Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Faka i-PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Ukudibanisa izivumelwano zika-'%s'"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Ngqina i-PIN"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Isicelo semvume esisuka ku-'%s'"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Jonga imvume"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Umphathi we-Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Umphathi we-Bluetooth applet"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "I-Bluetooth: isajonga"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Khangela iifayile kwisixhobo..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Phuma"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Thumela iifayile kwisixhobo..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Lungisa isixhobo esitsha..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Iyabonakala"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Soloko ufaka isingeniso"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Nika"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Yala"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "I_zidibani"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Ziyadibana"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Bonisa igalelo"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:204 ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Indibano ne-'%s' iyekisiwe"

#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1147
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Nceda uvume i-PIN eboniswe kwi-'%s' iyadibana nale."

#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1198
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Nceda ufake lePIN elandelayo:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:385
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Ukulungisela i-'%s' akuhumelelanga"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Idibana kwi-'%s'..."

#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Nceda ufake i-PIN elandelayo kwi-'%s' kwaye ucinezele u“Faka” kwibhodi "
"enamaqhosha:"

#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Nceda ufake lePIN elandelayo PIN '%s':"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Nceda ulinde ngoku isagqiba ummiselo kwisixhobo i-'%s'..."

#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Uphumelele ekumiseni isixhobo esitsha '%s'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1 ../moblin/pin.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (iihediseti, impuku nesixhobo se-GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2 ../moblin/pin.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3 ../moblin/pin.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Umiselo wesixhobo esitsha se-Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5 ../moblin/pin.ui.h:4
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Ukulungiselela i-PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Ummiselo wesixhobo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Ummiselo wesixhobo awuphumelelanga"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Ukhangelo lwesixhobo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Do not pair"
msgstr "Sukuzidibanisa"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1351
msgid "Does not match"
msgstr "Izidibani"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Iyagqiba ummiselo wesixhobo esitsha"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:6
msgid "Fixed PIN"
msgstr "I-PIN emile"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Intshayelelo"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1347
msgid "Matches"
msgstr "Iyadibana"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:7
msgid "PIN Options"
msgstr "Ukukhetha kwi-PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "U_kwikhetha kwi-PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1261
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""
"Khetha umimisebenzi eyongezelelweyo ufuna ukuyisebenzisela yona ngesixhobo "
"sakho:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Select the device you want to set up"
msgstr "Khetha isixhobo ofuna ukusimisela"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Ummiselo ugqityiwe"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Umiselo wesixhobo esitsha sizakukuhambisa kulenkqubo yokudibanisa "
"i-Bluetooth yesixhobo esimisiwe ekusebenzeni kule khompuyutha."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Isixhobo kuza kufuneka sibekwimithazi eziyi-10 zekhompuyutha, kwaye "
"“ibonakale” (ngamanye amaxesha ibizwa “iyafumaneka”). Jonga imanywali "
"yesixhobo ukuba uyathandabuza."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Wamkelekile kummiselo wesixhobo esitsha se-Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/pin.ui.h:8
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "U_khetho lwe-PIN oluzenzekelayo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hlaba"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
msgid "_Close"
msgstr "Va_la"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Qalela ukumisela"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Ummiselo wesixhobo se-Bluetooth"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Ummiselo wesixhobo se-Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "umzuzwana oyi-%'d"
msgstr[1] "imizuzwana eyi-%'d"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "umzuzu oyi-%'d"
msgstr[1] "imizuzu eyi-%'d"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "iyure eyi-%'d"
msgstr[1] "iiyure eziyi-%'d"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "kuqikelelo lweyure eyi-%'d"
msgstr[1] "kuqikelelo lweeyure eziyi-%'d"

#: ../sendto/main.c:245
msgid "File Transfer"
msgstr "Uthutho lwefayili"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "_Retry"
msgstr "_Zama kwakhona"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:269
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Ukuthumela iifayile usebenzisa i-Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:281
msgid "From:"
msgstr "Isuka:"

#: ../sendto/main.c:293
msgid "To:"
msgstr "Iya ku:"

#: ../sendto/main.c:337 ../sendto/main.c:355
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Kwenzekee impazamo engaziwayo"

#: ../sendto/main.c:348
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Qiniseka ukuba esona sixhobo sisiso silayitiwe kwaye iyamkela indibano ye-"
"Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:446
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Iyathumela ku-%s"

#: ../sendto/main.c:453 ../sendto/main.c:524
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Thumela ifayile ku-%d ye-%d"

#: ../sendto/main.c:520
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:522
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:658
msgid "Select device to send to"
msgstr "Khetha isixhobo ukusithumela ku"

#: ../sendto/main.c:663
msgid "_Send"
msgstr "_Thumela"

#: ../sendto/main.c:707
msgid "Choose files to send"
msgstr "Khetha ifayle oza kuyithumela"

#: ../sendto/main.c:710
msgid "Select"
msgstr "Khetha"

#: ../sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Isixhobo okufuneka sisetyenziswe"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "Remote device's name"
msgstr "Igama lesixhobo sakude esilawulayo"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "Ingxaki enkqubeni: ayikwazanga ukufumana isixhobo esikuluhlu"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "I-OBEX dudula udluliselo lwefayile olungaxhaswayo"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "I-Bluetooth (OBEX dudula)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Uthumela nge-Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Thumela iifayile usebenzisa i-Bluetooth"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Qhuba kwimeko yokuzimela wedwa"

#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "I-Moblin Bluetooth Panel"

#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- I-Moblin Bluetooth Panel"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "iyure eyi-%d"
msgstr[1] "iiyure eziyi-%d"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "umzuzu oyi-%d"
msgstr[1] "imizuzu eyi-%d"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "umzuzwana oyi-%d"
msgstr[1] "imizuzwana eyi-%d"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, fuzzy, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "i-%s kwi-%s ye-%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "imizuzwana eli-0"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Ikhompuyutha yakho iyabonakala kwi\n"
"Bluetooth ye %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Indibano ne-%s ayiphumelelanga."

#. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun.
#: ../moblin/moblin-panel.c:986
msgid "Pair"
msgstr "Dibanisa"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1023
msgid "Browse"
msgstr "Khangela"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1220
msgid "Device setup failed"
msgstr "Ummiselo wesixhobo awuphumelelanga"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1234 ../moblin/moblin-panel.c:1310
#: ../moblin/moblin-panel.c:1359 ../moblin/moblin-panel.c:1437
#: ../moblin/moblin-panel.c:1669
msgid "Back to devices"
msgstr "Emva kwisixhobo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1273
msgid "Done"
msgstr "Kugqityiwe"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1294 ../moblin/moblin-panel.c:1331
msgid "Device setup"
msgstr "Ummiselo wesixhobo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1454 ../moblin/moblin-panel.c:1585
msgid "Settings"
msgstr "Imimiselo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1470
msgid "Only show:"
msgstr "Bonisa qha:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1476
msgid "PIN options"
msgstr "Ukukhetha kwi-PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1520
msgid "Add a new device"
msgstr "Fakela isixhobo esitsha"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../moblin/moblin-panel.c:1603
msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "I-Bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1621
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Yenze ibonakale kwi-bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1627
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Thumela ifayile eskuka kwikhompuyutha yakho"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Umphathi we-Bluetooth panel"
0707010000009B000081A40000000000000000000000016703F2C8000097F8000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/po/zh_CN.po  # Chinese (China) translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2021 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>，2013
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 16:09+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "确认蓝牙 PIN 码"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "请确认“%s”上输入的 PIN。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
msgid "Confirm"
msgstr "确认"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr "请确认“%s”的蓝牙 PIN 码。这一般可以在蓝牙设备的手册中查到。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "正在与“%s”配对"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "请确认下面的 PIN 与“%s”上显示的一致。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "蓝牙配对请求"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s”希望与此设备配对，您是否允许配对？"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "确认蓝牙连接"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s”希望连接此设备。是否允许连接？"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "请在“%s”上输入以下 PIN 码。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "请在“%s”上输入以下 PIN 码并按下键盘中的“返回”键。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr "请按以下方向移动您 iCade 的游戏操作杆。然后按下任意一个白色按钮。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Allow"
msgstr "允许"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
msgid "Dismiss"
msgstr "拒绝"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "未设置"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "已连接"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142 lib/settings.ui:71
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1142
msgid "No"
msgstr "没有"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"作为“%s”可见并可用于蓝牙文件传输。已传输的文件位于 <a href=\"%s\">下载</a> 文"
"件夹。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1304
msgid "Forget Device?"
msgstr "忘记设备吗？"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1307
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr "“%s”将从保存的设备中移除。您将必须再次设置它才能使用。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
msgid "_Forget"
msgstr "忘记(_F)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "从蓝牙接收到了“%s”"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "接收到了一个文件"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "打开所在文件夹"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "文件接收完成"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "从 %s 传送来的蓝牙文件"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "手机"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "电脑"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "网络"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "耳麦"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "耳机"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "音频设备"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "相机"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "打印机"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "游戏手柄"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "平板"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "视频设备"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "远程控制"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "扫描仪"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "可穿戴"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "玩具"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "扬声器"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: lib/settings.ui:49
msgid "_Connection"
msgstr "连接(_C)"

#: lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "已配对"

#: lib/settings.ui:79
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: lib/settings.ui:87
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: lib/settings.ui:102
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "鼠标与触摸板设置(_M)"

#: lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "声音设置(_S)"

#: lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "键盘设置(_K)"

#: lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "发送文件(_F)…"

#: lib/settings.ui:129
msgid "_Forget Device…"
msgstr "忘记设备(_F)…"

#: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
msgid "Devices"
msgstr "设备"

#: lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "正在搜索设备…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "蓝牙传送"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "通过蓝牙设备发送文件"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "发生未知错误"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "请确认远端设备已打开并接收蓝牙连接"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分钟"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 小时"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "约 %'d 小时"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "正在连接…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "蓝牙文件传送"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "重试(_R)"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "从："

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "到："

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "正在发送 %s"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "正在发送文件 %d / %d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u 传输完成"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "出错了"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "选择要发送的文件"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "要使用的远端设备"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "地址"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "远端设备名"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "名称"

#, c-format
#~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
#~ msgstr "将“%s”从设备列表中移除？"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "点击选取设备…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "确定(_O)"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "无可用适配器"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "设备"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "全部分类"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "受信任"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "非配对也非信任"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "已配对或受信任"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "显示："

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "设备分类(_C)："

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "选择要筛选的设备分类"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "设备类型(_T)："

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "选择要筛选的设备类型"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "输入设备（鼠标、键盘等）"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "耳机、耳麦及其他音频设备"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "所有类型"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "选择要发送到的设备"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "发送(_S)"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[文件…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "显示文件"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "显示为“%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "第 1 页"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "第 2 页"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "请在“Foobar”上输入以下 PIN 码："

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "使用该 GPS 设备提供地理位置服务"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "使用您的手机访问互联网(测试)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "请输入以下 PIN 码："

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "设置“%s”时失败"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "正在连接“%s”..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "请稍等，正在完成设备“%s”的设置..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "成功设置了新设备“%s”"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "蓝牙新设备设置"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN 码选项(_O)..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "设备搜索"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "设备设置"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "正在完成设置"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "选择想要用于您的设备的其他服务："

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "设置总结"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN 选项"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "自动选择 PIN 码(_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "固定 PIN 码"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "“0000”(大多数耳麦、鼠标及 GPS 设备)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "“1111”"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "“1234”"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "不配对"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "自定义 PIN："

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "重试(_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "不一致"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "一致"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "蓝牙设备设置"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "设置蓝牙设备"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
#~ "TeliuTe <teliute@163.com>, 2010Shyer Huang<rochester_h@163.com>,2013"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
#~ "md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
#~ "md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
#~ "md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
#~ "md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
#~ "md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
#~ "md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"

#~ msgid "gnome-bluetooth Manual"
#~ msgstr "gnome-bluetooth 手册"

#~ msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
#~ msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:"
#~ "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this "
#~ "manual."
#~ msgstr ""
#~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
#~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本，该许可证"
#~ "没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中"
#~ "找到 GFDL 的副本。"

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此"
#~ "手册，可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发，如该许可证的第 6 部分所"
#~ "述。"

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 "
#~ "GNOME 文档以及 GNOME 文档项目的成员中，这些名称都是以全大写字母或首字母大"
#~ "写显示，从而表明它们是商标。"

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "文档按“原样”提供，不提供任何明示或暗示的保证，包括但不限于：文档或文档的修"
#~ "改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性，以及没有侵权行为。您将自"
#~ "行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档"
#~ "或文档修改版本存在缺陷，您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需"
#~ "的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此"
#~ "免责声明，那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本；并且无论在任何情况"
#~ "以及在任何法律理论下，本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人"
#~ "或任何分发者，或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修"
#~ "改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民"
#~ "事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任，这些损失包括但不限于信誉损失、工作停"
#~ "止、计算机失败或故障，或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失，"
#~ "即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供，这表示"
#~ "具有以下含义：<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
#~ "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
#~ "<email>baptiste.millemathias@gmail.com</email> </address> </affiliation>"
#~ msgstr ""
#~ "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
#~ "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
#~ "<email>baptiste.millemathias@gmail.com</email> </address> </affiliation>"

#~ msgid ""
#~ "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
#~ msgstr ""
#~ "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"

#~ msgid ""
#~ "<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"

#~ msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
#~ msgstr "本手册叙述的是 2.28 版的 gnome-bluetooth。"

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "反馈"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
#~ "bluetooth</application> application or this manual, follow the directions "
#~ "in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
#~ "Feedback Page </ulink> ."
#~ msgstr ""
#~ "要报告关于<application>gnome-bluetooth</application>应用程序或本手册缺陷或"
#~ "提供建议，请按照 <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
#~ "type=\"help\">GNOME 反馈页面 </ulink>中的指导。"

#~ msgid ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
#~ "Bluetooth devices in the GNOME desktop."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application>是 GNOME 桌面的管理蓝牙设备的应"
#~ "用程序。"

#~ msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
#~ msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"

#~ msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
#~ msgstr "<primary>蓝牙</primary>"

#~ msgid "<primary>Communication</primary>"
#~ msgstr "<primary>通信</primary>"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "简介"

#~ msgid ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
#~ "Bluetooth devices, or browse their content."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application> 允许发送文件到您的蓝牙设备或浏"
#~ "览其内容。"

#~ msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
#~ msgstr "连接到您的设备，例如头戴式耳机或音频网关。"

#~ msgid ""
#~ "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
#~ msgstr "您可以添加或删除蓝牙设备，或者管理它们的权限。"

#~ msgid ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
#~ "manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application> 是一个在 GNOME 桌面下管理蓝牙的"
#~ "应用程序。<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "The applet is the resident application you can find in the notification "
#~ "applet, that let you quickly access to the features, like sending files, "
#~ "or managing your devices."
#~ msgstr ""
#~ "此小程序可以在提示托盘小程序中找到，该提示小程序允许您进行快速存取的一系列"
#~ "特性，如发送文件，或管理设备。"

#~ msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
#~ msgstr "在提示托盘中的蓝牙小程序图标"

#~ msgid "Starting Bluetooth Applet"
#~ msgstr "启动蓝牙小程序"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
#~ "automatically when you log into your session, and you can find its icon "
#~ "in the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
#~ "<menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
#~ "guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type "
#~ "<command>bluetooth-applet</command>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application> 小程序会在您进入会话时自动启"
#~ "动，并可以在通知区域找到它的图标。要手动载入此小程序，打开菜单 "
#~ "<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenu>附件</guimenu><guimenu>终"
#~ "端</guimenu></menuchoice> ，并键入 <command>bluetooth-applet</command>。"

#~ msgid ""
#~ "To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
#~ "<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
#~ "guimenu><guimenu>Session</guimenu> </menuchoice> and disable "
#~ "<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "要阻止您桌面上此小程序的载入，打开 <menuchoice><guimenu>系统</"
#~ "guimenu><guimenu>首选项</guimenu><guimenu>会话</guimenu></menuchoice> 菜"
#~ "单，然后禁用 <guilabel>蓝牙管理器</guilabel> 项。"

#~ msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
#~ msgstr "停用蓝牙适配器"

#~ msgid ""
#~ "Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
#~ "communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your "
#~ "Bluetooth adapter permits to save power of your laptop's battery, so "
#~ "it'll increase the autonomy, this is a good idea to disable your "
#~ "Bluetooth device when you don't use it."
#~ msgstr ""
#~ "禁用蓝牙适配器将会停止所有当前和将发生的通信。禁用蓝牙适配器可以节省笔记本"
#~ "电池的电能，所以它会增加自主性，当您不使用它时禁用您的蓝牙设备是一个好的主"
#~ "意。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
#~ "Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
#~ msgstr ""
#~ "点击此小程序的图标，然后选择<menuchoice><guimenu>关闭蓝牙设备</guimenu></"
#~ "menuchoice>，提示图标将会变成灰色。"

#~ msgid ""
#~ "Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear "
#~ "to pick up the file to send and you'll have to select the device to send "
#~ "the file to."
#~ msgstr ""
#~ "选择此菜单以发送文件到设备；将会出现一个文件选择器，在其中选择要发送的文"
#~ "件，和要将文件发送到的目标设备。"

#~ msgid ""
#~ "Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
#~ "manager."
#~ msgstr "选择此菜单以在文件管理器中直接浏览设备文件系统"

#~ msgid "Last used devices"
#~ msgstr "上次使用的设备"

#~ msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
#~ msgstr "此部分显示您可以连接到的配对设备。"

#~ msgid ""
#~ "To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
#~ "inform you're connect to it."
#~ msgstr "要连接到此设备，点击它的名字，它会被加粗以指示已连接。"

#~ msgid ""
#~ "To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
#~ "device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device..."
#~ "</guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of "
#~ "setting up your device."
#~ msgstr ""
#~ "要添加一个新设备(由适配器与设备的配对组成)，点击小程序图标，选择<guimenu>"
#~ "设置新设备...</guimenu>。一个图形化助手将会帮助您设置您的设备。"

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to set your remote device in discoverable mode before "
#~ "starting the process, else the wizard won't be able to find it."
#~ msgstr ""
#~ "在开始此过程之前，不要忘记将远程设备设置为可发现模式，否则向导将不能找到"
#~ "它。"

#~ msgid ""
#~ "The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
#~ "You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
#~ "you're looking for."
#~ msgstr ""
#~ "此向导会显示在周边已经找到的可发现设备。您可以通过选择要查找的设备类型来过"
#~ "滤设备列表。"

#~ msgid ""
#~ "If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey "
#~ "Options...</guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
#~ msgstr ""
#~ "如果设备有硬编码的识别码，在新对话框中选择<guibutton>识别码选项...</"
#~ "guibutton>，并选择要用的识别码。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you "
#~ "defined a fixed passkey in the previous step the pairing will occur "
#~ "automatically, else you'll be presented a passkey to enter in your "
#~ "device, type it on your device, once done the devices and your adapter "
#~ "will be paired."
#~ msgstr ""
#~ "选择 <guibutton>前进</guibutton>进入配对步骤；如果您已经在先前的步骤中定义"
#~ "了固定的识别码，配对会自动完成，否则会在设备中给你显示一个需要输入的验证"
#~ "码，请在您的设备中键入。一旦完成，设备与适配器将会配对完毕。"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "首选项"

#~ msgid ""
#~ "Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog "
#~ "will appear."
#~ msgstr ""
#~ "点击小程序图标，然后选择<menuchoice><guilabel>首选项</guilabel></"
#~ "menuchoice>，会出现首选项设置对话框。"

#~ msgid ""
#~ "For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
#~ "bluetooth-preferences\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "更多关于首选项的信息，参见<xref linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
#~ "部分"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows "
#~ "you to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
#~ "Bluetooth adapter(s)."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gnome-bluetooth</application>首选项对话框允许您管理各种蓝牙设"
#~ "备或更改蓝牙适配器的属性。"

#~ msgid "Preferences dialog"
#~ msgstr "首选项对话框"

#~ msgid ""
#~ "When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any "
#~ "Bluetooth device around will be able to see it, and therefore will able "
#~ "to ask pairing."
#~ msgstr ""
#~ "当适配器设置为<guilabel>可发现</guilabel>时，周边的任何蓝牙设备将能看见"
#~ "它，并能请求配对。"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
#~ "adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit "
#~ "the possibility of cracking."
#~ msgstr ""
#~ "如同其他网络设备，蓝牙亦有安全风险，所以设置适配器为不可发现是一件不错的选"
#~ "择，以限制被入侵的风险。"

#~ msgid ""
#~ "This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair "
#~ "it with another device, once it is done, you can untick "
#~ "<guilabel>Discoverable</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "仅当您计划与其他设备配对时，设置设备为可发现是有用的。一旦完成，您可以取消"
#~ "勾选<guilabel>可发现</guilabel>。"

#~ msgid ""
#~ "When your device is undiscoverable, communication with already paired "
#~ "Bluetooth devices is possible."
#~ msgstr "当您的设备为不可发现时，与已经配对的蓝牙设备之间通信仍是允许的。"

#~ msgid "Adapter friendly name"
#~ msgstr "适配器友好名称"

#~ msgid ""
#~ "The friendly name is an alias for the address used to identified each "
#~ "Bluetooth device much easier to remind."
#~ msgstr "友好名称是标志每个蓝牙设备所用地址的别名，这样以便记忆。"

#~ msgid ""
#~ "By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
#~ "<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
#~ "the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
#~ "effective."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下，适配器的友好名称为<envar>HOSTNAME</envar>-0  (在这里 "
#~ "<envar>HOSTNAME</envar> 是您的计算机的名字)，要改变它，编辑文本项，并设置"
#~ "您想要的名字。改变将会立即生效。"

#~ msgid ""
#~ "Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
#~ "setup\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "设置新设备，如同<xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>中的描述"

#~ msgid "Connect / Disconnect to a device."
#~ msgstr "连接/断开一个设备。"

#~ msgid ""
#~ "Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and "
#~ "the device, and no communication will be allowed. You need to pair them "
#~ "together again if you want transfer files for instance."
#~ msgstr ""
#~ "设备删除。删除将会阻止适配器与设备之间的配对，并且不允许它们之间的任何通"
#~ "信。如果您需要传输文件，您需要再次将它们配对。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
#~ "and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding "
#~ "new one. <_:itemizedlist-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>已知设备</guilabel> 列出配对的蓝牙设备，并允许您对它们进行管理，"
#~ "如删除它们，连接它们，或添加新的设备。<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref "
#~ "linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/> for the applet features."
#~ msgstr ""
#~ "您可以显示或隐藏面板上的蓝牙图标，更多面板小程序特性请参阅：<xref "
#~ "linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
#~ "remain available."
#~ msgstr "如果您禁用了面板上的图标，只有很有限的操作继续可用。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
#~ "<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will "
#~ "appear. You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
#~ msgstr ""
#~ "点击 <guilabel>接收文件</guilabel> 按钮，将出现 <guilabel>个人文件共享首选"
#~ "项</guilabel> 对话框，您可以在这儿配置蓝牙文件接收和共享。"

#~ msgid ""
#~ "This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</"
#~ "application>. <application>gnome-user-share</application> must be "
#~ "installed to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "该特性不是由 <application>gnome-bluetooth</application> 提供，必须安装 "
#~ "<application>gnome-user-share</application> 后才能使用。"

#~ msgid ""
#~ "Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
#~ "share\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-"
#~ "share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> and <ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-"
#~ "share-enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "更多资料请阅读 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">个人文"
#~ "件共享手册</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-"
#~ "share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">接收文件</ulink> 和 <ulink "
#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-"
#~ "bluetooth\">共享</ulink>。"

#~ msgid "Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "常见问题"

#~ msgid ""
#~ "I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
#~ "<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
#~ msgstr ""
#~ "我没有在我的电脑上看见如何用<application>gnome-bluetooth</application>接收"
#~ "文件，我眼神不好吗？"

#~ msgid ""
#~ "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
#~ "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
#~ "have to install this application to be able to receive files over "
#~ "Bluetooth. Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-"
#~ "receive\"/> is just a launcher of its configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "文件接收没有在<application>gnome-bluetooth</application>中执行，而是在"
#~ "<application>gnome-user-share</application>中，所以您必须安装此应用程序以"
#~ "通过蓝牙接收文件。在 <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> 的"
#~ "按钮说明里，它只是配置对话框的一个启动器。"

#~ msgid ""
#~ "I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
#~ msgstr ""
#~ "我发现了<application>gnome-bluetooth</application>中的一个缺陷，应该怎么"
#~ "做？"

#~ msgid ""
#~ "You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
#~ "enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "您应该将缺陷报告提交到<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
#~ "cgi?product=gnome-bluetooth\"/>。"

#~ msgid "link"
#~ msgstr "链接"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
#~ "DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
#~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本，该许可证"
#~ "没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中"
#~ "找到 GFDL 的副本。"

#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"

#~ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
#~ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"

#~ msgid "Baptiste"
#~ msgstr "Baptiste"

#~ msgid "Mille-Mathias"
#~ msgstr "Mille-Mathias"

#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "GNOME 文档项目"

#~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.com"
#~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.com"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "March 2009"
#~ msgstr "2009年3月"

#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "通信"
0707010000009C000081A40000000000000000000000016703F2C800007095000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/po/zh_HK.po  # Chinese (Hong Kong) translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Peter Chen <petercpg@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 20:16+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device…"
msgstr "請點按以選擇裝置…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:205
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1197 ../sendto/main.c:420
#: ../sendto/main.c:688 ../sendto/main.c:737
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:206
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "沒有介面卡可用"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices…"
msgstr "正在搜尋裝置…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "裝置"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1445
msgid "Devices"
msgstr "裝置"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "所有分類"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "已配對"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "受信任的"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "未配對或不受信任"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "已配對或受信任的"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "顯示："

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "裝置分類(_C)："

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "選擇裝置分類以過濾上列清單"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "裝置類型(_T)："

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "選擇裝置類型以過濾上列清單"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "輸入裝置 (滑鼠、鍵盤…等。)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "頭戴式耳機、耳機麥克風和其他音效裝置"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "確認藍牙 PIN 碼"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "請確認在「%s」上輸入的 PIN 碼。"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr "請確認「%s」的藍牙 PIN 碼。這通常可以在裝置的手冊中找到。"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "與「%s」配對"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "請確認下列 PIN 碼是否和裝置「%s」上的相符。"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "藍牙配對請求"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "「%s」想要和這個裝置配對。你是否准許配對？"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "請在「%s」上輸入下列 PIN 碼。"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "請在「%s」上輸入下列 PIN 碼，接着按下鍵盤上的「Enter」鍵。"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr "請根據下列方向移動你 iCade 的搖桿，接着按下任一白色按鈕。"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Allow"
msgstr "允許"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140
msgid "Dismiss"
msgstr "放棄"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:301
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:282
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#. Placeholder text
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121
msgid "Not Setup"
msgstr "尚未設置"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "已連線"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1071
msgid "No"
msgstr "否"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1166
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "顯示名稱為「%s」"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」？"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1194
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "如果你刪除此裝置，下次使用時必須再次設定它。"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1696
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "所有類型"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "數據機"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "網絡"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "耳機麥克風"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "頭戴式耳機"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "音訊裝置"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "攝影機"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "打印機"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "遊戲臺"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "平板"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "視像裝置"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "遠端遙控"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "掃描器"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "顯示器"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "穿戴裝置"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "玩具"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "連線"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "第 1 頁"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "第 2 頁"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "位址"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "滑鼠與觸控板設定(_M)"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "_Sound Settings"
msgstr "音效設定(_S)"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "鍵盤設定(_K)"

#: ../lib/settings.ui.h:10
msgid "Send _Files…"
msgstr "傳送檔案(_F)…"

#: ../lib/settings.ui.h:11
msgid "_Remove Device"
msgstr "移除裝置(_R)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "藍牙傳輸"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "透過藍牙傳送檔案"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "發生不明的錯誤"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分鐘"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 小時"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "大約 %'d 小時"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:473
msgid "Connecting…"
msgstr "正在連線…"

#: ../sendto/main.c:418
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "藍牙檔案傳輸"

#: ../sendto/main.c:421
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"

#: ../sendto/main.c:443
msgid "From:"
msgstr "從："

#: ../sendto/main.c:457
msgid "To:"
msgstr "到："

#: ../sendto/main.c:552
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "正在傳送 %s"

#: ../sendto/main.c:559 ../sendto/main.c:608
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "正在傳送檔案 %d / %d"

#: ../sendto/main.c:604
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:606
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:636
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u 傳輸完畢"

#: ../sendto/main.c:650
msgid "There was an error"
msgstr "發生錯誤"

#: ../sendto/main.c:686
msgid "Select device to send to"
msgstr "選擇要傳送到的裝置"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_T)"

#: ../sendto/main.c:735
msgid "Choose files to send"
msgstr "選擇要傳送的檔案"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "Select"
msgstr "選取"

#: ../sendto/main.c:764
msgid "Remote device to use"
msgstr "要使用的遠端裝置"

#: ../sendto/main.c:764
msgid "ADDRESS"
msgstr "位址"

#: ../sendto/main.c:766
msgid "Remote device's name"
msgstr "遠端裝置的名稱"

#: ../sendto/main.c:766
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#: ../sendto/main.c:785
msgid "[FILE...]"
msgstr "[檔案...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "使用這個 GPS 裝置作為全球定位服務"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "使用您的行動電話存取網際網路 (測試)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "與「%s」配對已被取消"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "請確認顯示在「%s」上的 PIN 碼與這個相符。"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "請輸入下列 PIN 碼："

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "設定「%s」失敗"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "正在連接到「%s」…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "請等待裝置「%s」設定結束…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "成功的設定新的裝置「%s」"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "藍牙新裝置設定"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN 碼選項(_O)…"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "裝置搜尋"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "裝置設定"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "正在結束設定"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "選擇想要使用於此裝置的額外服務："

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "設置摘要"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN 碼選項"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "自動選取 PIN 碼(_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "固定式 PIN 碼"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (多數的耳機麥克風、滑鼠與 GPS 裝置)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "不要配對"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "自訂 PIN 碼："

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "重試(_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "結束(_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "不相符"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "相符"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "藍牙裝置設置"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "設置藍牙裝置"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "連線中"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr "請確定遠端裝置已開啟而且接受藍牙連線"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "開啟藍牙"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "藍牙：關閉"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "關閉藍牙"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "藍牙：開啟"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "藍牙：已停用"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "正在中斷…"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "斷線"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "連線"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "傳送檔案…"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "偵錯"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- 藍牙面板程式"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "藍牙面板程式"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "藍牙"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "請輸入裝置 %s 所提及的 PIN 碼。"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "准許存取「%s」"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」。"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "藍牙裝置"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "輸入 PIN 碼"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "「%s」的配對確認"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "驗證 PIN 碼"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "來自「%s」的驗證要求"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "檢查授權"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "藍牙管理員"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "藍牙管理員面板程式"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "藍牙：檢查中"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "顯示"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "傳送檔案到裝置…"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "設定新的裝置…"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "藍牙設定值"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "結束"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "永遠准許存取(_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "拒絕(_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "准許(_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "不相符(_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "相符(_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "顯示輸入(_S)"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "檔案傳輸程式"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "透過藍牙傳送檔案"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "程式設計錯誤：無法尋找清單內的裝置"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push 檔案傳輸不被支援"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "藍牙 (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "瀏覽(_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "在裝置上瀏覽…"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "裝置設定失敗"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "導覽"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "選擇您想要設定的裝置"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "設定已完成"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr "藍牙新裝置設定精靈會帶您完成設定藍牙裝置的程序，以便用於這個電腦。"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "該裝置需在離電腦 10 公尺的範圍內，而且應為「顯示」 (有時稱為「可發現」、"
#~ "「可探查」)。如果有疑慮請查閱該裝置的手冊。"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "歡迎使用藍牙新裝置設定精靈"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "關閉(_C)"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "以獨立模式執行"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin 藍牙面板"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin 藍牙面板"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d 小時"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d 分鐘"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d 秒"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 秒"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "您的電腦可顯示於\n"
#~ "%s 的藍牙上。"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "與 %s 配對失敗。"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "配對"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "瀏覽"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "裝置設定失敗"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "返回裝置"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "裝置設定"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定值"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "只顯示："

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN 碼選項"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "加入新的裝置"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "藍牙"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "讓它在藍牙裝置中為可顯示的"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "從您的電腦傳送檔案"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "藍牙管理員面板"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "只顯示這樣的藍牙裝置…"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "藍牙已停用"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "藍牙已被硬體開關停用"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "沒有發現藍牙配接器"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "顯示"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "開啟鍵盤偏好設定…"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "開啟滑鼠偏好設定…"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "開啟音效偏好設定…"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "藍牙：已啟用"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "電源"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "無法起始「個人檔案分享」偏好設定"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "請確認「個人檔案分享」程式是否已正確安裝。"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "分享設定…"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "友善名稱"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "顯示電腦(_V)"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "設定新的裝置(_N)…"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "斷線(_D)"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "您的電腦沒有連接任何藍牙配接器。"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "藍牙已被您電腦的某開關停用。"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "顯示藍牙圖示(_S)"

#~ msgid "Receive Files"
#~ msgstr "接收檔案"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "藍牙"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>配對</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>連線</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>瀏覽</u>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "輸出目前未知裝置的清單"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "藍牙偏好設定"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "是否顯示通知圖示"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "是否顯示通知圖示。"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf 錯誤：%s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "所有進一步的錯誤訊息只會在終端機中顯示。"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "一個給 GNOME 桌面使用的藍牙管理員"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg\n"
#~ "  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n"
#~ "  hialan https://launchpad.net/~hialan-liu\n"
#~ "  kimchihsnu https://launchpad.net/~yuhaochen0402\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME Bluetooth 首頁"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "藍牙：不明"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "輸入驗證碼"

#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "驗證通行碼"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "已知裝置"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "藍牙裝置精靈"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "設定結束"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "搜尋(_E)"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "認證請求"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "裝置配對請求："

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "輸入驗證通行金鑰:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "確認請求"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "驗證確認數值:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "為裝置請求授權："

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "對 %s 的配對要求"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "%s 的授確認請求"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "請等待「%s」完成配對"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>設定新的裝置</b>"

#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>"
#~ msgstr "<b>成功設定新的裝置</b>"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "發生錯誤"

#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 建立連結 (bonding)"

#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 解除連結"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "裝置已被關閉"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成不可被搜索"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可連接"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可被找到"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可有限制地被找到"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "裝置已被切換成配對模式"

#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "無法執行指令： %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "瀏覽裝置"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "確認配對"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "服務"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "自動授權連進來的請求"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "硬體資料庫"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "自動選擇裝置類別"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "可用的服務"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "永遠不會"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 分鐘"

#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g 分鐘"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "設定成信任(_T)"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "操作模式"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "其他裝置可以連接"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "可被搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "可被有限制地搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "桌面工作站"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "手提電腦"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
#~ "anymore."
#~ msgstr "若您移除該裝置項目，您將再也不能使用該服務。"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "顯示所有裝置"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "輸入裝置"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "網路裝置"

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求，不需經過使用者同意。"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "通知區域"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "永不顯示圖示"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "只在連接時顯示"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "永遠顯示圖示"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "讀取追蹤檔"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "通訊協定追蹤"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "未儲存"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案(_F)"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "最近開啟(_R)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編輯(_E)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "檢視(_V)"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "全螢幕(_F)"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "工具(_T)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "藍牙協定分析器"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "所有檔案"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "支援的檔案"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple 封包記錄器格式"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "選擇檔案格式(_T)"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "檔案型態"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "開啟檔案"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "本地連線"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "開啟匯入"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "關閉前儲存通訊協定的追蹤檔？"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "若不儲存，所有的資訊將會永遠消失。"

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存(_W)"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "如果現在離開將會遺失所有資訊。"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "放棄更改(_D)"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "封包"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "時間戳記"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "分析藍牙追蹤檔"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple 封包記錄檔"
   0707010000009D000081A40000000000000000000000016703F2C800007149000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/po/zh_TW.po  # Traditional Chinese translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
#
# Peter Chen <petercpg@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 21:21+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:81 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:102
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "確認藍牙 PIN 碼"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "請確認在「%s」上輸入的 PIN 碼是否正確。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:86 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:99
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:147
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr "請確認「%s」的藍牙 PIN 碼是否正確。通常可以在裝置的手冊中找到。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "與「%s」配對"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "請確認下列 PIN 碼是否與「%s」裝置上所顯示的相符。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "藍牙配對請求"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "「%s」想與本裝置配對。是否允許該動作？"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "確認藍牙連接"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "「%s」想與本裝置連接。是否允許該動作？"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "請在「%s」上輸入下列 PIN 碼。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "請在「%s」上輸入下列 PIN 碼，並按下鍵盤上的「Enter」鍵。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr "請根據下列方向移動 iCade 的搖桿，並按下任一白色按鈕。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid "Allow"
msgstr "允許"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:141
msgid "Dismiss"
msgstr "拒絕"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:151 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "尚未設定"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "已連接"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "已中斷連接"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "No"
msgstr "否"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"您的裝置名稱為「%s」並可用於藍牙檔案傳輸。接收的檔案會儲存於「<a href=\"%s\">"
"下載</a>」資料夾。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "是否從裝置列表中移除「%s」？"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "您若將此裝置移除，欲再次使用必需重新設定。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1318 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1319
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "您已透過藍牙接收「%s」檔案"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "您收到一個檔案"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "開啟資料夾"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "檔案接收完成"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "來自「%s」的藍牙檔案傳輸"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "拒絕"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "數據機"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "網路"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "耳麥"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "耳機"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "音訊裝置"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "攝影機"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "印表機"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "遊戲手把"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "平板"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "視訊裝置"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "遠端遙控"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "掃描器"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "顯示器"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "穿戴式裝置"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "玩具"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "喇叭"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: lib/settings.ui:29
msgid "Connection"
msgstr "連線"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "已配對"

#: lib/settings.ui:94
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: lib/settings.ui:117
msgid "Address"
msgstr "位址"

#: lib/settings.ui:143
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "滑鼠與觸控板設定(_M)"

#: lib/settings.ui:150
msgid "_Sound Settings"
msgstr "聲音設定(_S)"

#: lib/settings.ui:157
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "鍵盤設定(_K)"

#: lib/settings.ui:164
msgid "Send _Files…"
msgstr "傳送檔案(_F)…"

#: lib/settings.ui:171
msgid "_Remove Device"
msgstr "移除裝置(_R)"

#: lib/settings.ui:185 lib/settings.ui:200
msgid "Devices"
msgstr "裝置"

#: lib/settings.ui:214
msgid "Searching for devices…"
msgstr "正在搜尋裝置…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "藍牙傳輸"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "透過藍牙傳送檔案"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "發生不明原因錯誤"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "確保遠端裝置已開啟並已接受藍牙連接"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分鐘"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 小時"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "約 %'d 小時"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "正在連接…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "藍牙檔案傳輸"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "來源："

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "目標："

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "正在傳送「%s」"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "正在傳送檔案 %d/%d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "「%u」傳輸完成"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "發生錯誤"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "選擇要傳送的檔案"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "選取"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "欲使用的遠端裝置"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "位址"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "遠端裝置名稱"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "請點按以選擇裝置…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "確定(_O)"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "沒有介面卡可用"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "裝置"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "所有分類"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "受信任的"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "未配對或不受信任"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "已配對或受信任的"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "顯示："

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "裝置分類(_C)："

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "選擇裝置分類以過濾上列清單"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "裝置類型(_T)："

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "選擇裝置類型以過濾上列清單"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "輸入裝置 (滑鼠、鍵盤…等。)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "頭戴式耳機、耳機麥克風和其他音效裝置"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "所有類型"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "選擇要傳送到的裝置"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "傳送(_T)"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[檔案...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "顯示檔案"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "顯示名稱為「%s」"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "第 1 頁"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "第 2 頁"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "使用這個 GPS 裝置作為全球定位服務"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "使用您的行動電話存取網際網路 (測試)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "與「%s」配對已被取消"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "請確認顯示在「%s」上的 PIN 碼與這個相符。"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "請輸入下列 PIN 碼："

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "設定「%s」失敗"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "正在連接到「%s」…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "請等待裝置「%s」設定結束…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "成功的設定新的裝置「%s」"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "藍牙新裝置設定"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN 碼選項(_O)…"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "裝置搜尋"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "裝置設定"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "正在結束設定"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "選擇想要使用於此裝置的額外服務："

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "設置摘要"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN 碼選項"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "自動選取 PIN 碼(_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "固定式 PIN 碼"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (多數的耳機麥克風、滑鼠與 GPS 裝置)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "不要配對"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "自訂 PIN 碼："

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "重試(_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "結束(_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "不相符"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "相符"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "藍牙裝置設置"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "設置藍牙裝置"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "連線中"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "開啟藍牙"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "藍牙：關閉"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "關閉藍牙"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "藍牙：開啟"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "藍牙：已停用"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "正在中斷…"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "斷線"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "連線"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "傳送檔案…"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "偵錯"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- 藍牙面板程式"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "藍牙面板程式"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "藍牙"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "請輸入裝置 %s 所提及的 PIN 碼。"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "准許存取「%s」"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」。"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "藍牙裝置"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "輸入 PIN 碼"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "「%s」的配對確認"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "驗證 PIN 碼"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "來自「%s」的驗證要求"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "檢查授權"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "藍牙管理員"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "藍牙管理員面板程式"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "藍牙：檢查中"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "顯示"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "傳送檔案到裝置…"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "設定新的裝置…"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "藍牙設定值"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "結束"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "永遠准許存取(_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "拒絕(_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "准許(_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "不相符(_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "相符(_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "顯示輸入(_S)"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "檔案傳輸程式"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "透過藍牙傳送檔案"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "程式設計錯誤：無法尋找清單內的裝置"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push 檔案傳輸不被支援"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "藍牙 (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "瀏覽(_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "在裝置上瀏覽…"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "裝置設定失敗"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "導覽"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "選擇您想要設定的裝置"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "設定已完成"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr "藍牙新裝置設定精靈會帶您完成設定藍牙裝置的程序，以便用於這個電腦。"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "該裝置需在離電腦 10 公尺的範圍內，而且應為「顯示」 (有時稱為「可發現」、"
#~ "「可探查」)。如果有疑慮請查閱該裝置的手冊。"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "歡迎使用藍牙新裝置設定精靈"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "以獨立模式執行"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin 藍牙面板"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin 藍牙面板"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d 小時"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d 分鐘"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d 秒"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 秒"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "您的電腦可顯示於\n"
#~ "%s 的藍牙上。"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "與 %s 配對失敗。"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "配對"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "瀏覽"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "裝置設定失敗"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "返回裝置"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "裝置設定"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定值"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "只顯示："

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN 碼選項"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "加入新的裝置"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "藍牙"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "讓它在藍牙裝置中為可顯示的"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "從您的電腦傳送檔案"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "藍牙管理員面板"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "只顯示這樣的藍牙裝置…"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "藍牙已停用"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "藍牙已被硬體開關停用"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "沒有發現藍牙配接器"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "顯示"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "開啟鍵盤偏好設定…"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "開啟滑鼠偏好設定…"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "開啟音效偏好設定…"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "藍牙：已啟用"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "電源"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "無法起始「個人檔案分享」偏好設定"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "請確認「個人檔案分享」程式是否已正確安裝。"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "分享設定…"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "友善名稱"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "顯示電腦(_V)"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "設定新的裝置(_N)…"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "斷線(_D)"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "您的電腦沒有連接任何藍牙配接器。"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "藍牙已被您電腦的某開關停用。"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "顯示藍牙圖示(_S)"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>配對</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>連線</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>瀏覽</u>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "輸出目前未知裝置的清單"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "藍牙偏好設定"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "是否顯示通知圖示"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "是否顯示通知圖示。"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf 錯誤：%s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "所有進一步的錯誤訊息只會在終端機中顯示。"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "一個給 GNOME 桌面使用的藍牙管理員"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg\n"
#~ "  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n"
#~ "  hialan https://launchpad.net/~hialan-liu\n"
#~ "  kimchihsnu https://launchpad.net/~yuhaochen0402\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME Bluetooth 首頁"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "藍牙：不明"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "輸入驗證碼"

#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "驗證通行碼"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "已知裝置"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "藍牙裝置精靈"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "設定結束"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "搜尋(_E)"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "認證請求"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "裝置配對請求："

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "輸入驗證通行金鑰:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "確認請求"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "驗證確認數值:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "為裝置請求授權："

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "對 %s 的配對要求"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "%s 的授確認請求"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "請等待「%s」完成配對"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>設定新的裝置</b>"

#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>"
#~ msgstr "<b>成功設定新的裝置</b>"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "發生錯誤"

#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 建立連結 (bonding)"

#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 解除連結"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "裝置已被關閉"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成不可被搜索"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可連接"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可被找到"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可有限制地被找到"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "裝置已被切換成配對模式"

#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "無法執行指令： %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "瀏覽裝置"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "確認配對"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "服務"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "自動授權連進來的請求"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "硬體資料庫"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "自動選擇裝置類別"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "可用的服務"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "永遠不會"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 分鐘"

#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g 分鐘"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "設定成信任(_T)"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "操作模式"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "其他裝置可以連接"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "可被搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "可被有限制地搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "桌面工作站"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "手提電腦"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
#~ "anymore."
#~ msgstr "若您移除該裝置項目，您將再也不能使用該服務。"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "顯示所有裝置"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "輸入裝置"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "網路裝置"

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求，不需經過使用者同意。"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "通知區域"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "永不顯示圖示"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "只在連接時顯示"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "永遠顯示圖示"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "讀取追蹤檔"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "通訊協定追蹤"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "未儲存"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案(_F)"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "最近開啟(_R)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編輯(_E)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "檢視(_V)"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "全螢幕(_F)"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "工具(_T)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "藍牙協定分析器"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "所有檔案"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "支援的檔案"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple 封包記錄器格式"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "選擇檔案格式(_T)"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "檔案型態"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "本地連線"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "開啟匯入"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "關閉前儲存通訊協定的追蹤檔？"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "若不儲存，所有的資訊將會永遠消失。"

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存(_W)"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "如果現在離開將會遺失所有資訊。"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "放棄更改(_D)"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "封包"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "時間戳記"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "分析藍牙追蹤檔"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple 封包記錄檔"
   0707010000009E000081A40000000000000000000000016703F2C800005E4A000000000000000000000000000000000000001E00000000gnome-bluetooth-47.1/po/zu.po # Zulu translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2011 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Priscilla Mahlangu <priny@translate.org.za>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Priscilla Mahlangu <priny@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate.org.za\n"
"Language: zu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76
msgid "Click to select device..."
msgstr "Chofoza ukukhetha isisetshenziswa..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:131 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Akwaziwa"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:172
msgid "No adapters available"
msgstr "Akukho zisetshenziswa ezikhona"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 ../lib/bluetooth-chooser.c:924
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Kusesha izisetshenziswa..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Susa '%s' kuhlu lwezisetshenziswa?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:376
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Uma ususa isisetshenziswa, kumele uyisethe futhi ngaphambi kokuthi "
"sisetshenziswe futhi."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:800
msgid "Device"
msgstr "Isisetshenziswa"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836 ../properties/bluetooth.ui.h:11
msgid "Type"
msgstr "Uhlobo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Izigaba zonke"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../properties/bluetooth.ui.h:6
msgid "Paired"
msgstr "Okuxhunyanisiwe"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Kuthembiwe"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Akuxhunyaniswanga noma akuthembekanga"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Kuxhunyanisiwe noma kuthembiwe"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:234
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Bonisa izisetshenziswa ze-Bluetooth kuphela nge..."

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:250
msgid "Device _category:"
msgstr "Isigaba _sesisetshenziswa:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:265
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Khetha isigaba sesisetshenziswa okumele usihlunge"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:279
msgid "Device _type:"
msgstr "U_hlobo lwesisetshenziswa:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:300
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Khetha uhlobo lwesisetshenziswa okumele usihlunge"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:306
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Izisetshenziswa sokukhishwayo (amagundane, amakhibhodi, njll.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Ama-headphones, ama-headset kanye nezisetshenziswa ezinye zomsindo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "All types"
msgstr "Izinhlobo zonke"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Phone"
msgstr "Ucingo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Modem"
msgstr "Imodemu"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:64
msgid "Computer"
msgstr "Ikhomphyutha"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:66
msgid "Network"
msgstr "Inethiwekhi"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Headset"
msgstr "I-headset"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Headphones"
msgstr "Ama-headphones"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Audio device"
msgstr "Izisetshenziswa zomsindo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Keyboard"
msgstr "Ikhibhodi"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Mouse"
msgstr "Igundane"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Camera"
msgstr "Ikhamela"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Printer"
msgstr "I-phrinta"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Joypad"
msgstr "I-joypad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Tablet"
msgstr "I-tablet"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Video device"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Sebenzisa lesi sisetshenziswa se-GPS kwinsizakalo ye-Geolocation"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Finyelela ku-inthanethi usebenzisa umakhalekhukhwini wakho (hlola)"

#: ../applet/main.c:118
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Khetha isisetshenziswa okumele usiphequlule"

#: ../applet/main.c:122
msgid "_Browse"
msgstr "_Dlulisa amahlo"

#: ../applet/main.c:131
msgid "Select device to browse"
msgstr "Khetha isisetshenziswa ukuze usiphequlule"

#: ../applet/main.c:281
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Khanyisa i-Bluetooth"

#: ../applet/main.c:282 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "I-Bluetooth: Icinyiwe"

#: ../applet/main.c:285
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Cima i-Bluetooth"

#: ../applet/main.c:286 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "I-Bluetooth: Ikhanyile"

#: ../applet/main.c:291
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "I-Bluetooth: Ikhutshaziwe"

#: ../applet/main.c:438
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kukhishwa ukuxhuma..."

#: ../applet/main.c:441 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Kuyaxhuma..."

#: ../applet/main.c:444 ../applet/main.c:727
msgid "Connected"
msgstr "Kuxhunyiwe"

#: ../applet/main.c:447 ../applet/main.c:727
msgid "Disconnected"
msgstr "Akuxhunyiwe"

#: ../applet/main.c:745 ../applet/main.c:809
msgid "Disconnect"
msgstr "Yeka ukuxhuma"

#: ../applet/main.c:745 ../applet/main.c:809 ../moblin/moblin-panel.c:1002
msgid "Connect"
msgstr "Xhuma"

#: ../applet/main.c:758
msgid "Send files..."
msgstr "Thumela amafayela..."

#: ../applet/main.c:768
msgid "Browse files..."
msgstr "Phequlula amafayela..."

#: ../applet/main.c:779
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Vula okuthandwayo kwekhibhodi..."

#: ../applet/main.c:787
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Vula okuthandwayo kwegundane..."

#: ../applet/main.c:797
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Vula okuthandwayo zomsindo..."

#: ../applet/main.c:850
msgid "Debug"
msgstr "Lungisa"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:869
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- I-Bluetooth applet"

#: ../applet/main.c:874
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Hambisa '%s --help' ukuze ubone uhlu oluphelele olukhona lezinketho zelayini "
"yomyalo.\n"

#: ../applet/main.c:900
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "I-Bluetooth applet"

#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141
msgid "Bluetooth"
msgstr "I-Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Isisetshenziswa '%s' sifuna ukuxhunyaniswa nale khomphyutha"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Sicela ufake i-PIN eshiwo kwisisetshenziswa %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Sicela uqinisekise ukuthi i-PIN '%s' ifana naleyo ekusisetshenziswa %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Nika ukufinyelela ku-'%s'"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Isisetshenziswa %s sifuna ukufinyelela kwinsizakalo '%s'."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Isicelo sokuxhumana se-'%s'"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Isisetshenziswa se-Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Faka i-PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Ukuqinisekiswa kokuxhumana kuka-'%s'"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Qinisekisa i-PIN"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Isicela sokugunyazwa esivela ku-'%s'"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Hlola ukugunyazwa"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Umphathi we-Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "I-applet yomphathi we-Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "I-Bluetooth: Kuyahlola"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Dlulisa amehlo kumafayela kwisisetshenziswa..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:676
#: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514
msgid "Devices"
msgstr "Izisetshenziswa"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Okuthandwayo"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Yeka"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Thumela amafayela kusisetshenziswa..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Misa isisetshenziswa esisha..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Siyabonakala"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "Nika nj_alo ukufinyelela"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Nika"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Yenqabela"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Akufani"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Kuyafana"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "Boni_sa okufakiwayo"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:295
msgid "Yes"
msgstr "Yebo"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:295
msgid "No"
msgstr "Cha"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:407
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "I-Bluetooth ikhutshaziwe"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:412
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "I-Bluetooth ikhutshazwe yi-switch yezingxenyekazi zekhompuyutha"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:416
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Akukho zisetshenziswa ze-Bluetooth ezitholiwe"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Ukubonakala"

#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:530
#, c-format
msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "Ukubonakala kuka-“%s”"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:1
msgid "Address"
msgstr "Ikheli"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:2
msgid "Browse Files..."
msgstr "Dlulisa amehlo kumafayela..."

#: ../properties/bluetooth.ui.h:3
msgid "Connection"
msgstr "Ukuxhumana"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:4
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Izilungiselelo zekhibhodi"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:5
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Izilungiselelo zegundane kanye neze-touchpad"

#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../properties/bluetooth.ui.h:8 ../moblin/moblin-panel.c:1603
msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "I-Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth.ui.h:9
msgid "Send Files..."
msgstr "Thumela amafayela..."

#: ../properties/bluetooth.ui.h:10
msgid "Sound Settings"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Lungiselela izilungiselelo ze-Bluetooth"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Ukuxhumana ne-'%s' kukhanseliwe"

#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1147
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Sicela uqinisekise i-PIN ebonisiwe ku-'%s' ukuthi ifana nale."

#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1198
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Sicela ufake i-PIN elandelayo:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:384
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Ukumisa i-'%s' kuhlulekile"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Kuxhumana ne-'%s'..."

#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Sicela ufake i-PIN elandelayo kwi-'%s' bese uchofoza u-“Enter” kwikhibhodi:"

#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Sicela ufake i-PIN elandelayo kwi-'%s':"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Sicela ume isikhashana uma kusaqedwa ukumiswa kwisisetshenziswa '%s'..."

#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Misa isisetshenziswa '%s' esisha ngempumelelo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1 ../moblin/pin.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (ama-headset amaningi, amagundane noma izisetshenziswa ze-GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2 ../moblin/pin.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3 ../moblin/pin.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Ukumiswa kwesisetshenziswa esisha se-Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5 ../moblin/pin.ui.h:4
msgid "Custom PIN:"
msgstr "I-PIN yezifiso:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Ukumiswa kwesisetshenziswa"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Ukumiswa kwesisetshenziswa kuhlulekile"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Usesho lwesisetshenziswa"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Do not pair"
msgstr "Ungaxhumanisi"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1351
msgid "Does not match"
msgstr "Ayifani"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Kuqedelelwa ukumiswa kwesisetshenziswa esisha"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:6
msgid "Fixed PIN"
msgstr "I-PIN ebekiwe"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Isingeniso"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1347
msgid "Matches"
msgstr "Kuyafana"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:7
msgid "PIN Options"
msgstr "Izinketho ze-PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "Izinketh_o ze-PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1261
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""
"Khetha izinsizakalo ezingeziwe ofuna ukuzisebenzisa nesisetshenziswa sakho:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Select the device you want to set up"
msgstr "Khetha isisetshenziswa ofuna ukusimisa"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Ukumiswa kuqediwe"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Ukumiswa kwesisetshenziswa esisha se-Bluetooth kuzokuyala kwinqubo "
"yokulungisa izisetshenziswa ze-Bluetooth ezinikwe amandla ukuthi zisebenze "
"ngale khomphyutha."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Isisetshenziswa sizodinga ukuthi sibe kude nekhomphyutha yakho amamitha "
"angu-10, futhi “sibonakale” (ngesinye isikhathi kubizwa “kuyatholakala”). "
"Hlola imanyuwali yesisetshenziswa uma ungenaso isiqiniseko."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Siyakwamukela kumiso lwesisetshenziswa esisha se-Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/pin.ui.h:8
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Ukukhethwa kwe-PIN okuzenz_akalelayo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Khansela"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Vala"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Qala futhi ukumiswa"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Ukumiswa kwesisetshenziswa esisha se-Bluetooth"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Misa izisetshenziswa ze-Bluetooth ezisha"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "umzuzwana ongu-%'d"
msgstr[1] "imizuzwana engu-%'d"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "umzuzu ongu-%'d"
msgstr[1] "imizuzu engu-%'d"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "ihora elingu-%'d"
msgstr[1] "amahora angu-%'d"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ihora elingabalelwa ku-%'d"
msgstr[1] "amahora angabalelwa ku-%'d"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Ukudluliselwa kwefayela"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "_Zama futhi"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Ukuthumela amafayela nge-Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Kusuka ku:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Ku:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Kwenzeke iphutha elingaziwa"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Qinisekisa ukuthi isisetshenziswa esikude sikhanyisiwe futhi sivumela "
"ukuxhumana kwe-Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Kuthunyelwa %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Kuthunyelwa amafayela angu-%d ka-%d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:651
msgid "Select device to send to"
msgstr "Khetha isisetshenziswa okumele uthumele kuso"

#: ../sendto/main.c:656
msgid "_Send"
msgstr "_Thumela"

#: ../sendto/main.c:700
msgid "Choose files to send"
msgstr "Khetha amafayela okumele athunyelwe"

#: ../sendto/main.c:703
msgid "Select"
msgstr "Khetha"

#: ../sendto/main.c:729
msgid "Remote device to use"
msgstr "Isisetshenziswa esikude okumele sisetshenziswe"

#: ../sendto/main.c:731
msgid "Remote device's name"
msgstr "Igama lesisetshenziswa esikude"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "Iphutha lokuhlela: ayikwazanga ukuthola isisetshenziswa kuhlu"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "Ukudluliswa kokusunduza ifayela kwe-OBEX akuxhasiwe"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "I-Bluetooth (i-OBEX Push)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Ukudluliselwa nge-Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Thumela amafayela nge-Bluetooth"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Hambisa ngendlela ye-standalone"

#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Iphaneli le-moblin Bluetooth"

#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Iphaneli le-mnoblin Bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "ihora elingu-%d"
msgstr[1] "amahora angu-%d"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "umzuzu ongu-%d"
msgstr[1] "imizuzu engu-%d"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "umzuzwana ongu-%d"
msgstr[1] "imizuzwana engu-%d"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "imizuzwana engu-0"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Ikhomphyutha yakho iyabonakala ku-\n"
"Bluetooth ukuze-%s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Ukuxhumana ne-%s kuhlulekile."

#. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun.
#: ../moblin/moblin-panel.c:986
msgid "Pair"
msgstr "Xhumana"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1023
msgid "Browse"
msgstr "Dlulisa amehlo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1220
msgid "Device setup failed"
msgstr "Ukumiswa kwesisetshenziswa kuhlulekile"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1234 ../moblin/moblin-panel.c:1310
#: ../moblin/moblin-panel.c:1359 ../moblin/moblin-panel.c:1437
#: ../moblin/moblin-panel.c:1669
msgid "Back to devices"
msgstr "Buyela kwizisetshenziswa"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1273
msgid "Done"
msgstr "Kwenziwe"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1294 ../moblin/moblin-panel.c:1331
msgid "Device setup"
msgstr "Ukumiswa kwesisetshenziswa"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1454 ../moblin/moblin-panel.c:1585
msgid "Settings"
msgstr "Izilungiselelo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1470
msgid "Only show:"
msgstr "Bonisa kuphela:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1476
msgid "PIN options"
msgstr "Izinketho ze-PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1520
msgid "Add a new device"
msgstr "Engeza isisetshenziswa esisha"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1621
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Yenza kubonakale ku-Bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1627
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Thumela ifayela kusuka kwikhomphyutha yakho"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Iphaneli yesiphathi se-Bluetooth"
  0707010000009F000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000001C00000000gnome-bluetooth-47.1/sendto   070701000000A0000081A40000000000000000000000016703F2C8000005A1000000000000000000000000000000000000002F00000000gnome-bluetooth-47.1/sendto/bluetooth-sendto.1    .TH BLUETOOTH-SENDTO 1 "May 6, 2012" "gnome-bluetooth" "Linux User's Manual"
.SH NAME
bluetooth-sendto - GTK application for transferring files over Bluetooth
.SH SYNOPSIS
.B bluetooth-sendto
[\--device=XX:XX:XX:XX:XX:XX [\--name=NAME]] [file...]
.SH DESCRIPTION
.I bluetooth-sendto
will display a dialog for transferring files over Bluetooth.
.I bluetooth-sendto
is part of gnome-bluetooth, see also
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeBluetooth
.SH OPTIONS
.TP
\--device
Define the device address to send the file(s) to.
.TP
\--name
Define the device name to send the file(s) to.
If omitted it will be auto detected.
.TP
file
The file(s) to send to the device.
If omitted a chooser will be displayed.
.SH AUTHOR
Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
.SH LICENSE
bluetooth-sendto is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License along
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
   070701000000A1000081A40000000000000000000000016703F2C800000130000000000000000000000000000000000000003800000000gnome-bluetooth-47.1/sendto/bluetooth-sendto.desktop.in   [Desktop Entry]
Name=Bluetooth Transfer
Comment=Send files via Bluetooth
# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Icon=bluetooth
Exec=bluetooth-sendto
Terminal=false
Type=Application
Categories=GTK;GNOME;Utility;FileTools;
StartupNotify=true
NoDisplay=true
070701000000A2000081A40000000000000000000000016703F2C80000566C000000000000000000000000000000000000002300000000gnome-bluetooth-47.1/sendto/main.c    /*
 *
 *  BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux
 *
 *  Copyright (C) 2005-2008  Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>
 *  Copyright (C) 2013 Intel Corporation.
 *
 *
 *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
 *  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 *  (at your option) any later version.
 *
 *  This program is distributed in the hope that it will be useful,
 *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 *  GNU General Public License for more details.
 *
 *  You should have received a copy of the GNU General Public License
 *  along with this program; if not, write to the Free Software
 *  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 *
 */

#ifdef HAVE_CONFIG_H
#include <config.h>
#endif

#include <sys/time.h>

#include <adwaita.h>
#include <glib/gi18n.h>
#include <glib/gstdio.h>
#include <gio/gio.h>
#include <gtk/gtk.h>

#include <bluetooth-client.h>
#include <bluetooth-device.h>

#define OBEX_SERVICE	"org.bluez.obex"
#define OBEX_PATH	"/org/bluez/obex"
#define TRANSFER_IFACE	"org.bluez.obex.Transfer1"
#define OPP_IFACE	"org.bluez.obex.ObjectPush1"
#define CLIENT_IFACE	"org.bluez.obex.Client1"

#define RESPONSE_RETRY 1

static GDBusConnection *conn = NULL;
static GDBusProxy *client_proxy = NULL;
static GDBusProxy *session = NULL;
static GDBusProxy *current_transfer = NULL;
static GCancellable *cancellable = NULL;

static GtkWidget *dialog;
static GtkWidget *label_from;
static GtkWidget *image_status;
static GtkWidget *label_status;
static GtkWidget *progress;

static gchar *option_device = NULL;
static gchar *option_device_name = NULL;
static gchar **option_files = NULL;

static guint64 current_size = 0;
static guint64 total_size = 0;
static guint64 total_sent = 0;

static int file_count = 0;
static int file_index = 0;

static gint64 first_update = 0;
static gint64 last_update = 0;

static void on_transfer_properties (GVariant *props);
static void on_transfer_progress (guint64 transferred);
static void on_transfer_complete (void);
static void on_transfer_error (void);

static gint64
get_system_time (void)
{
	struct timeval tmp;

	gettimeofday(&tmp, NULL);

	return (gint64) tmp.tv_usec +
		(gint64) tmp.tv_sec * G_GINT64_CONSTANT(1000000);
}

static void
update_from_label (void)
{
	char *filename = option_files[file_index];
	GFile *file, *dir;
	char *text, *markup;

	file = g_file_new_for_path (filename);
	dir = g_file_get_parent (file);
	g_object_unref (file);
	if (g_file_has_uri_scheme (dir, "file") != FALSE) {
		text = g_file_get_path (dir);
	} else {
		text = g_file_get_uri (dir);
	}
	markup = g_markup_escape_text (text, -1);
	g_free (text);
	g_object_unref (dir);
	gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label_from), markup);
	g_free (markup);
}

static char *
cleanup_error (GError *error)
{
	char *remote_error;

	if (!error || *error->message == '\0')
		return g_strdup (_("An unknown error occurred"));
	if (g_dbus_error_is_remote_error (error) == FALSE)
		return g_strdup (error->message);

	remote_error = g_dbus_error_get_remote_error (error);
	g_debug ("Remote error is: %s", remote_error);
	g_free (remote_error);

	g_dbus_error_strip_remote_error (error);
	g_debug ("Error message is: %s", error->message);

	/* And now, take advantage of the fact that obexd isn't translated */
	if (g_strcmp0 (error->message, "Unable to find service record") == 0) {
		return g_strdup (_("Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"));
	}

	return g_strdup (error->message);
}

static void
handle_error (GError *error)
{
	char *message;

	message = cleanup_error (error);

	gtk_widget_show (image_status);
	gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label_status), message);
	g_clear_error (&error);
	g_free (message);

	/* Clear the progress bar as it may be saying 'Connecting' or
	 * 'Sending file 1 of 1' which is not true. */
	gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), "");

	gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), RESPONSE_RETRY, TRUE);
}

static void
transfer_properties_changed (GDBusProxy *proxy,
			     GVariant *changed_properties,
			     GStrv invalidated_properties,
			     gpointer user_data)
{
	GVariantIter iter;
	const char *key;
	GVariant *value;

	g_variant_iter_init (&iter, changed_properties);
	while (g_variant_iter_next (&iter, "{&sv}", &key, &value)) {
		if (g_str_equal (key, "Status")) {
			const char *status;

			status = g_variant_get_string (value, NULL);

			if (g_str_equal (status, "complete")) {
				on_transfer_complete ();
			} else if (g_str_equal (status, "error")) {
				on_transfer_error ();
			}
		} else if (g_str_equal (key, "Transferred")) {
			guint64 transferred = g_variant_get_uint64 (value);

			on_transfer_progress (transferred);
		}

		g_variant_unref (value);
	}
}

static void
transfer_proxy (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, gpointer user_data)
{
	GError *error = NULL;

	current_transfer = g_dbus_proxy_new_finish (res, &error);

	if (current_transfer == NULL) {
		if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
			g_error_free (error);
			return;
		}

		handle_error (error);
		return;
	}

	g_signal_connect (G_OBJECT (current_transfer), "g-properties-changed",
		G_CALLBACK (transfer_properties_changed), NULL);
}

static void
transfer_created (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, gpointer user_data)
{
	GError *error = NULL;
	GVariant *variant, *properties;
	const char *transfer;

	variant = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);

	if (variant == NULL) {
		if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
			g_error_free (error);
			return;
		}

		handle_error (error);
		return;
	}

	gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), NULL);

	first_update = get_system_time ();

	g_variant_get (variant, "(&o@a{sv})", &transfer, &properties);

	on_transfer_properties (properties);

	g_dbus_proxy_new (conn,
			  G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE,
			  NULL,
			  OBEX_SERVICE,
			  transfer,
			  TRANSFER_IFACE,
			  cancellable,
			  (GAsyncReadyCallback) transfer_proxy,
			  NULL);

	g_variant_unref (properties);
	g_variant_unref (variant);
}

static void
send_next_file (void)
{
	update_from_label ();

	g_dbus_proxy_call (session,
			   "SendFile",
			   g_variant_new ("(s)", option_files[file_index]),
			   G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
			   -1,
			   cancellable,
			   (GAsyncReadyCallback) transfer_created,
			   NULL);
}

static void
session_proxy (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, gpointer user_data)
{
	GError *error = NULL;

	g_clear_object (&session);
	session = g_dbus_proxy_new_finish (res, &error);

	if (session == NULL) {
		if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
			g_error_free (error);
			return;
		}

		handle_error (error);
		return;
	}

	send_next_file ();
}

static void
session_created (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, gpointer user_data)
{
	GError *error = NULL;
	GVariant *variant;
	const char *session;

	variant = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);

	if (variant == NULL) {
		if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
			g_error_free (error);
			return;
		}

		handle_error (error);
		return;
	}

	g_variant_get (variant, "(&o)", &session);

	g_dbus_proxy_new (conn,
			  G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE,
			  NULL,
			  OBEX_SERVICE,
			  session,
			  OPP_IFACE,
			  cancellable,
			  (GAsyncReadyCallback) session_proxy,
			  NULL);

	g_variant_unref (variant);
}

static void
send_files (void)
{
	GVariant *parameters;
	GVariantBuilder *builder;

	builder = g_variant_builder_new (G_VARIANT_TYPE_DICTIONARY);
	g_variant_builder_add (builder, "{sv}", "Target",
						g_variant_new_string ("opp"));

	parameters = g_variant_new ("(sa{sv})", option_device, builder);

	g_dbus_proxy_call (client_proxy,
			   "CreateSession",
			   parameters,
			   G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
			   -1,
			   cancellable,
			   (GAsyncReadyCallback) session_created,
			   NULL);

	g_variant_builder_unref (builder);
}

static gchar *filename_to_path(const gchar *filename)
{
	GFile *file;
	gchar *path;

	file = g_file_new_for_commandline_arg(filename);
	path = g_file_get_path(file);
	g_object_unref(file);

	return path;
}

static gchar *format_time(gint seconds)
{
	gint hours, minutes;

	if (seconds < 0)
		seconds = 0;

	if (seconds < 60)
		return g_strdup_printf(ngettext("%'d second",
					"%'d seconds", seconds), seconds);

	if (seconds < 60 * 60) {
		minutes = (seconds + 30) / 60;
		return g_strdup_printf(ngettext("%'d minute",
					"%'d minutes", minutes), minutes);
	}

	hours = seconds / (60 * 60);

	if (seconds < 60 * 60 * 4) {
		gchar *res, *h, *m;

		minutes = (seconds - hours * 60 * 60 + 30) / 60;

		h = g_strdup_printf(ngettext("%'d hour",
					"%'d hours", hours), hours);
		m = g_strdup_printf(ngettext("%'d minute",
					"%'d minutes", minutes), minutes);
		res = g_strconcat(h, ", ", m, NULL);
		g_free(h);
		g_free(m);
		return res;
	}

	return g_strdup_printf(ngettext("approximately %'d hour",
				"approximately %'d hours", hours), hours);
}

static void response_callback(GtkWidget *dialog,
					gint response, gpointer user_data)
{
	if (response == RESPONSE_RETRY) {
		/* Reset buttons */
		gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), RESPONSE_RETRY, FALSE);

		/* Reset status and progress bar */
		gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
					  _("Connecting…"));
		gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label_status), "");
		gtk_widget_hide (image_status);

		/* If we have a session, we don't need to create another one. */
		if (session)
			send_next_file ();
		else
			send_files ();

		return;
	}

	/* Cancel any ongoing dbus calls we may have */
	g_cancellable_cancel (cancellable);

	if (current_transfer != NULL) {
		g_dbus_proxy_call (current_transfer,
				   "Cancel",
				   NULL,
				   G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
				   -1,
				   NULL,
				   (GAsyncReadyCallback) NULL,
				   NULL);
		g_object_unref (current_transfer);
		current_transfer = NULL;
	}

	gtk_window_destroy(GTK_WINDOW (dialog));
}

static void create_window(void)
{
	GtkWidget *vbox, *hbox;
	GtkWidget *table;
	GtkWidget *label;
	gchar *text;

	dialog = g_object_new (GTK_TYPE_DIALOG,
			       "use-header-bar", 1,
			       "title", _("Bluetooth File Transfer"),
			       NULL);
	gtk_dialog_add_buttons(GTK_DIALOG (dialog),
			       _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL,
			       _("_Retry"), RESPONSE_RETRY,
			       NULL);
	gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), RESPONSE_RETRY, FALSE);
	gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(dialog), 400, -1);

	vbox = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
	gtk_widget_set_margin_end(vbox, 12);
	gtk_widget_set_margin_start(vbox, 12);
	gtk_widget_set_margin_top(vbox, 12);
	gtk_widget_set_margin_bottom(vbox, 12);
	gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(vbox), 6);
	gtk_window_set_child (GTK_WINDOW(dialog), vbox);

	table = gtk_grid_new();
	gtk_grid_set_column_spacing(GTK_GRID(table), 4);
	gtk_grid_set_row_spacing(GTK_GRID(table), 4);
	gtk_box_append(GTK_BOX(vbox), table);

	label = gtk_label_new(NULL);
	gtk_label_set_xalign(GTK_LABEL(label), 1.0);
	gtk_label_set_yalign(GTK_LABEL(label), 0.5);
	text = g_markup_printf_escaped("<b>%s</b>", _("From:"));
	gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label), text);
	g_free(text);
	gtk_grid_attach(GTK_GRID(table), label, 0, 0, 1, 1);

	label_from = gtk_label_new(NULL);
	gtk_label_set_xalign(GTK_LABEL(label_from), 0.0);
	gtk_label_set_yalign(GTK_LABEL(label_from), 0.5);
	gtk_label_set_ellipsize(GTK_LABEL(label_from), PANGO_ELLIPSIZE_MIDDLE);
	gtk_grid_attach(GTK_GRID(table), label_from, 1, 0, 1, 1);

	update_from_label ();

	label = gtk_label_new(NULL);
	gtk_label_set_xalign(GTK_LABEL(label), 1.0);
	gtk_label_set_yalign(GTK_LABEL(label), 0.5);
	text = g_markup_printf_escaped("<b>%s</b>", _("To:"));
	gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label), text);
	g_free(text);
	gtk_grid_attach(GTK_GRID(table), label, 0, 1, 1, 1);

	label = gtk_label_new(NULL);
	gtk_label_set_xalign(GTK_LABEL(label), 0.0);
	gtk_label_set_yalign(GTK_LABEL(label), 0.5);
	gtk_label_set_ellipsize(GTK_LABEL(label), PANGO_ELLIPSIZE_END);
	gtk_label_set_text(GTK_LABEL(label), option_device_name);
	gtk_grid_attach(GTK_GRID(table), label, 1, 1, 1, 1);

	progress = gtk_progress_bar_new();
	gtk_widget_set_vexpand (progress, TRUE);
	gtk_progress_bar_set_show_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), TRUE);
	gtk_progress_bar_set_ellipsize(GTK_PROGRESS_BAR(progress),
							PANGO_ELLIPSIZE_END);
	gtk_progress_bar_set_text(GTK_PROGRESS_BAR(progress),
							_("Connecting…"));
	gtk_box_append(GTK_BOX(vbox), progress);

	hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 4);

	image_status = gtk_image_new_from_icon_name ("dialog-warning");
	gtk_widget_hide(image_status);
	gtk_box_append(GTK_BOX(hbox), image_status);

	label_status = gtk_label_new(NULL);
	gtk_label_set_xalign(GTK_LABEL(label_status), 0.0);
	gtk_label_set_yalign(GTK_LABEL(label_status), 0.5);
	gtk_label_set_wrap(GTK_LABEL(label_status), TRUE);
	gtk_box_append(GTK_BOX(hbox), label_status);

	gtk_box_append(GTK_BOX(vbox), hbox);

	g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response",
				G_CALLBACK(response_callback), NULL);

	gtk_window_present(GTK_WINDOW(dialog));
}

static char *
get_device_name (const char *address)
{
	g_autoptr(BluetoothClient) client = NULL;
	g_autoptr(GListStore) model = NULL;
	guint n_devices, i;

	model = bluetooth_client_get_devices (client);
	n_devices = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (model));
	for (i = 0; i < n_devices; i++) {
		g_autoptr(BluetoothDevice) device = NULL;
		g_autofree char *name = NULL;
		g_autofree char *_address = NULL;

		g_object_get (device,
			      "name", &name,
			      "address", &_address,
			      NULL);
		if (g_strcmp0 (address, _address) != 0)
			continue;

		return g_steal_pointer (&name);
	}

	return NULL;
}

static void
on_transfer_properties (GVariant *props)
{
	char *filename = option_files[file_index];
	char *basename, *text, *markup;
	GVariant *size;

	size = g_variant_lookup_value (props, "Size", G_VARIANT_TYPE_UINT64);
	if (size) {
		current_size = g_variant_get_uint64 (size);
		last_update = get_system_time ();
	}

	basename = g_path_get_basename(filename);
	text = g_strdup_printf(_("Sending %s"), basename);
	g_free(basename);
	markup = g_markup_printf_escaped("<i>%s</i>", text);
	gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label_status), markup);
	g_free(markup);
	g_free(text);

	text = g_strdup_printf(_("Sending file %d of %d"),
						file_index + 1, file_count);
	gtk_progress_bar_set_text(GTK_PROGRESS_BAR(progress), text);
	g_free(text);
}

static void
on_transfer_progress (guint64 transferred)
{
	gint64 current_time;
	gint elapsed_time;
	gint remaining_time;
	gint transfer_rate;
	guint64 current_sent;
	gdouble fraction;
	gchar *time, *rate, *file, *text;

	current_sent = total_sent + transferred;
	if (total_size == 0)
		fraction = 0.0;
	else
		fraction = (gdouble) current_sent / (gdouble) total_size;
	gtk_progress_bar_set_fraction(GTK_PROGRESS_BAR(progress), fraction);

	current_time = get_system_time();
	elapsed_time = (current_time - first_update) / 1000000;

	if (current_time < last_update + 1000000)
		return;

	last_update = current_time;

	if (elapsed_time == 0)
		return;

	transfer_rate = current_sent / elapsed_time;

	if (transfer_rate == 0)
		return;

	remaining_time = (total_size - current_sent) / transfer_rate;

	time = format_time(remaining_time);

	if (transfer_rate >= 3000)
		rate = g_strdup_printf(_("%d kB/s"), transfer_rate / 1000);
	else
		rate = g_strdup_printf(_("%d B/s"), transfer_rate);

	file = g_strdup_printf(_("Sending file %d of %d"),
						file_index + 1, file_count);
	text = g_strdup_printf("%s (%s, %s)", file, rate, time);
	g_free(file);
	g_free(rate);
	g_free(time);
	gtk_progress_bar_set_text(GTK_PROGRESS_BAR(progress), text);
	g_free(text);
}

static void
on_transfer_complete (void)
{
	total_sent += current_size;

	file_index++;

	/* And we're done with the transfer */
	g_object_unref (current_transfer);
	current_transfer = NULL;

	if (file_index == file_count) {
		GtkWidget *button;
		char *complete;

		gtk_progress_bar_set_fraction(GTK_PROGRESS_BAR(progress), 1.0);

		gtk_progress_bar_set_text(GTK_PROGRESS_BAR(progress), "");

		complete = g_strdup_printf (ngettext ("%u transfer complete",
						      "%u transfers complete",
						      file_count), file_count);
		gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label_status), complete);
		g_free (complete);

		button = gtk_dialog_get_widget_for_response(GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_CANCEL);
		gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("_Close"));
	} else {
		send_next_file ();
	}
}

static void
on_transfer_error (void)
{
	gtk_widget_show (image_status);
	gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label_status), _("There was an error"));

	gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), RESPONSE_RETRY, TRUE);

	g_object_unref (current_transfer);
	current_transfer = NULL;
}

static gint select_dialog_response;
static GMainLoop *select_dialog_mainloop = NULL;

static void select_dialog_response_callback(GtkWidget *dialog,
					gint response, gpointer user_data)
{
	select_dialog_response = response;
	g_main_loop_quit(select_dialog_mainloop);
}
static char **
show_select_dialog(void)
{
	GtkWidget *dialog, *button;
	gchar **files = NULL;

	dialog = g_object_new (GTK_TYPE_FILE_CHOOSER_DIALOG,
			       "title", _("Choose files to send"),
			       "action", GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
			       "use-header-bar", 1,
			       "hide-on-close", TRUE,
			       NULL);
	gtk_dialog_add_buttons(GTK_DIALOG (dialog),
			       _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL,
			       _("Select"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL);
	gtk_file_chooser_set_select_multiple(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), TRUE);

	button = gtk_dialog_get_widget_for_response(GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT);
	gtk_widget_add_css_class(button, "suggested-action");

	g_signal_connect(dialog, "response", G_CALLBACK(select_dialog_response_callback), NULL);

	gtk_widget_show(dialog);

	select_dialog_mainloop = g_main_loop_new(NULL, FALSE);
	g_main_loop_run(select_dialog_mainloop);

	if (select_dialog_response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
		g_autoptr(GListModel) selected_files = NULL;
		guint i, n_items;

		selected_files = gtk_file_chooser_get_files(GTK_FILE_CHOOSER(dialog));
		n_items = g_list_model_get_n_items(selected_files);

		files = g_new(gchar *, n_items + 1);

		for (i = 0; i < n_items; i++) {
			g_autoptr(GFile) file = g_list_model_get_item(selected_files, i);
			files[i] = g_file_get_path(file);
		}
		files[i] = NULL;
	}

	gtk_window_destroy(GTK_WINDOW(dialog));

	return files;
}

static GOptionEntry options[] = {
	{ "device", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &option_device,
				N_("Remote device to use"), N_("ADDRESS") },
	{ "name", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &option_device_name,
				N_("Remote device’s name"), N_("NAME") },
	{ "dest", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN,
			G_OPTION_ARG_STRING, &option_device, NULL, NULL },
	{ G_OPTION_REMAINING, 0, 0,
			G_OPTION_ARG_FILENAME_ARRAY, &option_files },
	{ NULL },
};

int main(int argc, char *argv[])
{
	g_autoptr(GOptionContext) option_context = NULL;
	GError *error = NULL;
	int i;

	bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR);
	bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
	textdomain(GETTEXT_PACKAGE);

	error = NULL;

	gtk_init();
	adw_init();

	option_context = g_option_context_new(NULL);
	g_option_context_add_main_entries(option_context, options, GETTEXT_PACKAGE);
	if (g_option_context_parse(option_context, &argc, &argv, &error) == FALSE) {
		if (error != NULL) {
			g_printerr("%s\n", error->message);
			g_error_free(error);
		} else
			g_printerr("An unknown error occurred\n");

		return 1;
	}

	gtk_window_set_default_icon_name("bluetooth");

	cancellable = g_cancellable_new ();

	/* A device name, but no device? */
	if (option_device == NULL && option_device_name != NULL) {
		if (option_files != NULL)
			g_strfreev(option_files);
		g_free (option_device_name);
		return 1;
	}

	if (option_files == NULL) {
		option_files = show_select_dialog();
		if (option_files == NULL)
			return 1;
	}

	if (option_device == NULL)
		return 1;

	file_count = g_strv_length(option_files);

	for (i = 0; i < file_count; i++) {
		gchar *filename;
		struct stat st;

		filename = filename_to_path(option_files[i]);

		if (filename != NULL) {
			g_free(option_files[i]);
			option_files[i] = filename;
		}

		if (g_file_test(option_files[i],
					G_FILE_TEST_IS_REGULAR) == FALSE) {
			option_files[i][0] = '\0';
			continue;
		}

		if (g_stat(option_files[i], &st) < 0)
			option_files[i][0] = '\0';
		else
			total_size += st.st_size;
	}

	conn = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error);
	if (conn == NULL) {
		if (error != NULL) {
			g_printerr("Connecting to session bus failed: %s\n",
							error->message);
			g_error_free(error);
		} else
			g_print("An unknown error occurred\n");

		return 1;
	}

	client_proxy = g_dbus_proxy_new_sync (conn,
					      G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_CONNECT_SIGNALS,
					      NULL,
					      OBEX_SERVICE,
					      OBEX_PATH,
					      CLIENT_IFACE,
					      cancellable,
					      &error);
	if (client_proxy == NULL) {
		g_printerr("Acquiring proxy failed: %s\n", error->message);
		g_error_free (error);
		return 1;
	}

	if (option_device_name == NULL)
		option_device_name = get_device_name(option_device);
	if (option_device_name == NULL)
		option_device_name = g_strdup(option_device);

	create_window();

	if (!g_cancellable_is_cancelled (cancellable))
		send_files ();

	while (g_list_model_get_n_items (gtk_window_get_toplevels()) > 0)
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);

	g_cancellable_cancel (cancellable);

	g_clear_object (&cancellable);
	g_clear_object (&current_transfer);
	g_clear_object (&session);
	g_object_unref (client_proxy);
	g_object_unref (conn);

	g_strfreev(option_files);
	g_free(option_device);
	g_free(option_device_name);

	return 0;
}
070701000000A3000081A40000000000000000000000016703F2C800000191000000000000000000000000000000000000002800000000gnome-bluetooth-47.1/sendto/meson.build   name = 'bluetooth-sendto'

executable(
  name,
  'main.c',
  include_directories: top_inc,
  dependencies: [libgnome_bluetooth_dep, gtk_dep, libadwaita_dep],
  install: true,
)

install_man(name + '.1')

desktop = name + '.desktop'

i18n.merge_file (
  type: 'desktop',
  input: desktop + '.in',
  output: desktop,
  po_dir: po_dir,
  install: true,
  install_dir: gnomebt_datadir / 'applications',
)
   070701000000A4000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000002100000000gnome-bluetooth-47.1/subprojects  070701000000A5000081A40000000000000000000000016703F2C80000004F000000000000000000000000000000000000003100000000gnome-bluetooth-47.1/subprojects/libadwaita.wrap  [wrap-git]
url = https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita.git
revision = main
 070701000000A6000041ED0000000000000000000000026703F2C800000000000000000000000000000000000000000000001B00000000gnome-bluetooth-47.1/tests    070701000000A7000081ED0000000000000000000000016703F2C800000013000000000000000000000000000000000000003700000000gnome-bluetooth-47.1/tests/integration-test-skipped.sh    #!/bin/sh

exit 77
 070701000000A8000081ED0000000000000000000000016703F2C800007452000000000000000000000000000000000000002F00000000gnome-bluetooth-47.1/tests/integration-test.py    #!/usr/bin/python3

# gnome-bluetooth integration test suite
#
# Copyright: (C) 2021 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.

import os
import sys
import dbus
import inspect
import tempfile
import random
import subprocess
import unittest
import time

try:
    import gi
    from gi.repository import GLib
    from gi.repository import Gio
except ImportError as e:
    sys.stderr.write('Skipping tests, PyGobject not available for Python 3, or missing GI typelibs: %s\n' % str(e))
    sys.exit(77)

gi.require_version('GIRepository', '2.0')
from gi.repository import GIRepository
builddir = os.getenv('top_builddir', '.')
GIRepository.Repository.prepend_library_path(builddir + '/lib/')
GIRepository.Repository.prepend_search_path(builddir + '/lib/')

GNOME_BLUETOOTH_PRIV_UNAVAILABLE = False
try:
    gi.require_version('GnomeBluetoothPriv', '3.0')
    from gi.repository import GnomeBluetoothPriv
except (ImportError, ValueError) as e:
    GNOME_BLUETOOTH_PRIV_UNAVAILABLE = True

try:
    import dbusmock
except ImportError:
    sys.stderr.write('Skipping tests, python-dbusmock not available (http://pypi.python.org/pypi/python-dbusmock).\n')
    sys.exit(77)

# Out-of-process tests
class OopTests(dbusmock.DBusTestCase):
    def setUp(self):
        super().setUp()

        if GNOME_BLUETOOTH_PRIV_UNAVAILABLE:
            sys.stderr.write('Could not find GnomeBluetoothPriv gobject-introspection data in the build dir: %s\n' % str(e))
            sys.exit(1)

        self.client = GnomeBluetoothPriv.Client.new()
        # used in test_pairing
        self.paired = False

    def print_tree(self, model):
        def print_row(model, treepath, treeiter):
            print("\t" * (treepath.get_depth() - 1), model[treeiter][:], sep="")
        model.foreach(print_row)

    def print_list_store(self, model):
        for device in model:
            print(f"{device.props.name}: {device.props.address}")

    def wait_for_mainloop(self):
        ml = GLib.MainLoop()
        GLib.timeout_add(100, ml.quit)
        ml.run()

    def wait_for_condition(self, condition, timeout=5):
        ctx = GLib.main_context_default()
        remaining = timeout * 1000
        interval = 100
        timed_out = False
        def timeout_cb():
            nonlocal timed_out, interval, remaining
            remaining = remaining - interval
            if remaining <= 0:
                timed_out = True
                return False
            return True
        GLib.timeout_add(interval, timeout_cb)
        while not condition() and not timed_out:
          ctx.iteration(True)

    def test_no_adapters(self):
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 0)

    def test_one_adapter(self):
        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters != 0)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 1)

    def test_one_device(self):
        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters != 0)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 1)

        # GListStore
        list_store = self.client.get_devices()
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 1)
        device = list_store.get_item(0)
        self.assertIsNotNone(device)
        self.assertEqual(device.props.address, '22:33:44:55:66:77')

    def test_device_notify(self):
        bus = dbus.SystemBus()
        dbusmock_bluez = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez/hci0/dev_22_33_44_55_66_77'), 'org.freedesktop.DBus.Mock')

        list_store = self.client.get_devices()
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 1)
        device = list_store.get_item(0)
        self.assertIsNotNone(device)
        self.assertEqual(device.props.connected, False)

        received_notification = False
        def device_notify_cb(device, pspec):
            nonlocal received_notification
            received_notification = True
            self.assertEqual(pspec.name, 'connected')
        device.connect('notify', device_notify_cb)

        dbusmock_bluez.UpdateProperties('org.bluez.Device1', {
                'Connected': True,
        })
        self.wait_for_condition(lambda: received_notification == True)
        self.assertEqual(received_notification, True)
        self.assertEqual(device.props.connected, True)

    def test_device_removal(self):
        bus = dbus.SystemBus()
        dbusmock_bluez = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/'), 'org.bluez.Mock')
        hci0_bluez = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez/hci0'), 'org.bluez.Adapter1')
        list_store = self.client.get_devices()

        num_devices = 0
        num_mice = 0
        num_devices_signal = 0
        num_items = 0
        def device_added_cb(client, device):
            nonlocal num_devices_signal
            num_devices_signal += 1
            nonlocal num_items
            num_items = list_store.get_n_items()
        def device_removed_cb(client, path):
            nonlocal num_devices_signal
            num_devices_signal -= 1
            nonlocal num_items
            num_items = list_store.get_n_items()
        self.client.connect('device-added', device_added_cb)
        self.client.connect('device-removed', device_removed_cb)

        self.wait_for_mainloop()

        for i in range(1, 3):
            to_add = random.randrange(5, 10)
            to_remove = random.randrange(1, to_add)
            total = num_devices + to_add - to_remove

            print(f"Device removal iteration {i}: +{to_add} -{to_remove} = {total}")

            for i in range(1, to_add + 1):
                print(f"Adding mouse {i}")
                num_mice += 1
                address_start = num_mice
                address = f"{address_start:02d}:{address_start+1:02d}:{address_start+2:02d}:" + \
                        f"{address_start+3:02d}:{address_start+4:02d}:{address_start+5:02d}"
                dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', address, f'My Mouse {num_mice}')
            self.wait_for_condition(lambda: list_store.get_n_items() == num_devices + to_add, timeout=0.1)
            self.assertEqual(list_store.get_n_items(), num_devices + to_add)
            self.assertEqual(list_store.get_n_items(), num_devices_signal)

            for i in range(to_remove - 1, -1, -1):
                print(f"Removing mouse {i}")
                device = list_store.get_item(i)
                self.assertIsNotNone(device, f"Device at index {i} in list store did not exist")
                hci0_bluez.RemoveDevice(device.get_object_path())
            self.wait_for_condition(lambda: list_store.get_n_items() == total, timeout=0.1)
            self.assertEqual(list_store.get_n_items(), total)
            self.assertEqual(list_store.get_n_items(), num_devices_signal)
            num_devices = total

        print(f"Device removal finishing: -{num_devices}")
        for i in range(num_devices - 1, -1, -1):
            print(f"Removing mouse {i}")
            device = list_store.get_item(i)
            hci0_bluez.RemoveDevice(device.get_object_path())

        self.wait_for_condition(lambda: list_store.get_n_items() == 0, timeout=0.1)
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 0)
        self.assertEqual(num_devices_signal, 0)
        self.assertEqual(num_items, 0)

    def test_default_adapter(self):
        bus = dbus.SystemBus()
        bluez_server = bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez')
        dbusmock_bluez = dbus.Interface(bluez_server, 'org.bluez.Mock')
        hci0_props = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez/hci0'), 'org.freedesktop.DBus.Properties')
        hci1_props = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez/hci1'), 'org.freedesktop.DBus.Properties')

        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters != 0)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 2)

        # GListModel
        list_store = self.client.get_devices()
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 1)
        device = list_store.get_item(0)
        self.assertIsNotNone(device)
        self.assertEqual(device.props.name, 'Device on hci1')

        # Set default adapter in setup mode
        self.assertEqual (self.client.props.default_adapter_setup_mode, False)
        self.assertEqual(hci0_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), False)
        self.assertEqual(hci1_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), False)
        default_adapter_path = self.client.props.default_adapter
        self.client.props.default_adapter_setup_mode = True
        self.wait_for_condition(lambda: hci1_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable') == True)
        self.assertEqual(hci1_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), True)
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_setup_mode, True)
        self.assertEqual(hci0_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), False)
        self.assertEqual(hci1_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), True)

        # Remove default adapter
        dbusmock_bluez.RemoveAdapter('hci1')
        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters != 2)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 1)
        self.assertNotEqual(self.client.props.default_adapter, default_adapter_path)
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_setup_mode, False)
        self.assertEqual(hci0_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), False)

        # GListModel
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 1)
        device = list_store.get_item(0)
        self.assertIsNotNone(device)
        self.assertEqual(device.props.name, 'Device on hci0')

        # Make hci0 discoverable
        self.client.props.default_adapter_setup_mode = True

        # Re-add the old adapter, device is still there
        dbusmock_bluez.AddAdapter('hci1', 'hci1')
        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters == 2)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 2)

        # GListModel
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 1)
        device = list_store.get_item(0)
        self.assertIsNotNone(device)
        self.assertEqual(device.props.name, 'Device on hci1')

        self.wait_for_condition(lambda: hci0_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable') == False)
        self.assertEqual(hci0_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), False)
        self.assertEqual(hci1_props.Get('org.bluez.Adapter1', 'Discoverable'), False)

    def test_default_adapter_powered(self):
        bus = dbus.SystemBus()
        dbusmock_bluez = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez/hci0'), 'org.freedesktop.DBus.Mock')
        dbusprops_bluez = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez/hci0'), 'org.freedesktop.DBus.Properties')

        self.assertEqual(dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered'), False)
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual(dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered'), False)
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_state, GnomeBluetoothPriv.AdapterState.OFF)

        # Verify that discovery doesn't start when unpowered
        self.assertEqual (self.client.props.default_adapter_setup_mode, False)
        self.client.props.default_adapter_setup_mode = True
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual (self.client.props.default_adapter_setup_mode, False)

        self.client.props.default_adapter_powered = True
        # NOTE: this should be "turning on"
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_state, GnomeBluetoothPriv.AdapterState.OFF)
        self.wait_for_condition(lambda: dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered') == True)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 1)
        self.assertEqual(dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered'), True)
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_powered, True)
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_state, GnomeBluetoothPriv.AdapterState.ON)

        self.client.props.default_adapter_powered = False
        self.wait_for_condition(lambda: dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered') == False)
        self.assertEqual(dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered'), False)
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_powered, False)
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_state, GnomeBluetoothPriv.AdapterState.OFF)

        dbusmock_bluez.UpdateProperties('org.bluez.Adapter1', {
                'Powered': True,
        })
        # NOTE: this should be "turning on"
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_state, GnomeBluetoothPriv.AdapterState.OFF)
        self.wait_for_condition(lambda: dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered') == True)
        self.assertEqual(dbusprops_bluez.Get('org.bluez.Adapter1', 'Powered'), True)
        self.wait_for_mainloop()
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_powered, True)
        self.assertEqual(self.client.props.default_adapter_state, GnomeBluetoothPriv.AdapterState.ON)

    def _pair_cb(self, client, result, user_data=None):
        success, path = client.setup_device_finish(result)
        self.assertEqual(success, True)
        address = '11:22:33:44:55:66'
        self.assertEqual(path, '/org/bluez/hci0/dev_' + address.replace(':', '_'))
        self.paired = True

    def test_pairing(self):
        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters != 0)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 1)

        model = self.client.get_devices()

        # Get first device
        device = model.get_item(0)
        self.assertEqual(device.props.address, '11:22:33:44:55:66')
        self.assertEqual(device.props.paired, False)

        self.client.setup_device (device.get_object_path(),
                True,
                None,
                self._pair_cb)
        self.wait_for_condition(lambda: self.paired == True)
        self.assertEqual(self.paired, True)

        self.assertEqual(device.props.paired, True)
        self.assertEqual(device.props.icon, 'phone')

    def test_set_trusted(self):
        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters != 0)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 1)

        model = self.client.get_devices()

        # Get first device
        device = model.get_item(0)
        self.assertEqual(device.props.address, '11:22:33:44:55:66')
        self.assertEqual(device.props.trusted, False)

        self.client.set_trusted(device.get_object_path(), True)
        self.wait_for_condition(lambda: device.props.trusted == True)
        self.assertEqual(device.props.trusted, True)

        self.client.set_trusted(device.get_object_path(), False)
        self.wait_for_condition(lambda: device.props.trusted == False)
        self.assertEqual(device.props.trusted, False)

    def test_connect(self):
        self.wait_for_condition(lambda: self.client.props.num_adapters != 0)
        self.assertEqual(self.client.props.num_adapters, 1)

        model = self.client.get_devices()

        # Get first device
        device = model.get_item(0)
        self.assertEqual(device.props.address, '11:22:33:44:55:66')
        self.assertEqual(device.props.connected, False)

        self.client.connect_service(device.get_object_path(), True)
        self.wait_for_condition(lambda: device.props.connected == True)
        self.assertEqual(device.props.connected, True)

        self.client.connect_service(device.get_object_path(), False)
        self.wait_for_condition(lambda: device.props.connected == False)
        self.assertEqual(device.props.connected, False)

    def test_agent(self):
        agent = GnomeBluetoothPriv.Agent.new ('/org/gnome/bluetooth/integration_test')
        self.assertIsNotNone(agent)
        # Process D-Bus daemon appearing and agent being registered
        self.wait_for_mainloop()

        self.assertTrue(agent.register())
        self.wait_for_mainloop()

        self.assertTrue(agent.unregister())
        self.wait_for_mainloop()

        # Check that we don't have a re-register warning
        self.assertTrue(agent.register())
        self.wait_for_mainloop()

        agent.unregister()
        self.wait_for_mainloop()

        # And try again
        agent = GnomeBluetoothPriv.Agent.new ('/org/gnome/bluetooth/integration_test')
        self.assertIsNotNone(agent)
        self.wait_for_mainloop()
        agent.unregister()
        self.wait_for_mainloop()

    def test_connected_input_devices(self):
        bus = dbus.SystemBus()
        dbusmock_bluez = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', '/'), 'org.bluez.Mock')

        path = dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:66', 'My LE Mouse')
        dev1 = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', path), 'org.freedesktop.DBus.Mock')
        dev1.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'UUIDs': dbus.Array(['00001812-0000-1000-8000-00805f9b34fb'], variant_level=1)})

        path = dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:67', 'My Classic Mouse')
        dev2 = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', path), 'org.freedesktop.DBus.Mock')
        dev2.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'UUIDs': dbus.Array(['00001124-0000-1000-8000-00805f9b34fb'], variant_level=1)})

        list_store = self.client.get_devices()
        self.wait_for_condition(lambda: list_store.get_n_items() == 2)
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 2)
        self.assertEqual(self.client.has_connected_input_devices(), False)

        dev1.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'Connected': dbus.Boolean(True, variant_level=1)})

        self.wait_for_condition(lambda: self.client.has_connected_input_devices() == True)
        self.assertEqual(self.client.has_connected_input_devices(), True)

        dev1.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'Connected': dbus.Boolean(False, variant_level=1)})

        self.wait_for_condition(lambda: self.client.has_connected_input_devices() == False)
        self.assertEqual(self.client.has_connected_input_devices(), False)

        dev2.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'Connected': dbus.Boolean(True, variant_level=1)})

        self.wait_for_condition(lambda: self.client.has_connected_input_devices() == True)
        self.assertEqual(self.client.has_connected_input_devices(), True)

        dev2.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'Connected': dbus.Boolean(False, variant_level=1)})

        self.wait_for_condition(lambda: self.client.has_connected_input_devices() == False)
        self.assertEqual(self.client.has_connected_input_devices(), False)

    def test_connectable_devices(self):
        client = GnomeBluetoothPriv.Client.new()

        self.wait_for_mainloop()
        list_store = client.get_devices()
        self.wait_for_condition(lambda: list_store.get_n_items() == 3)
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 3)

        device = list_store.get_item(0)
        self.assertEqual(device.props.alias, 'My Mouse')
        self.assertEqual(device.props.connectable, True)

        device = list_store.get_item(1)
        self.assertEqual(device.props.alias, 'My other device')
        self.assertEqual(device.props.connectable, False)

        device = list_store.get_item(2)
        self.assertEqual(device.props.alias, 'My MIDI device')
        self.assertEqual(device.props.connectable, True)


    def test_adapter_removal(self):
        bus = dbus.SystemBus()
        bluez_server = bus.get_object('org.bluez', '/org/bluez')
        dbusmock_bluez = dbus.Interface(bluez_server, 'org.bluez.Mock')

        client = GnomeBluetoothPriv.Client.new()
        list_store = client.get_devices()
        self.wait_for_condition(lambda: list_store.get_n_items() == 1)
        self.assertEqual(list_store.get_n_items(), 1)

        num_devices = 1
        def device_removed_cb(client, path):
            nonlocal num_devices
            num_devices -= 1
        self.client.connect('device-removed', device_removed_cb)

        dbusmock_bluez.RemoveAdapterWithDevices('hci0')
        # Wait for 5 seconds or until we have the wrong result
        self.wait_for_condition(lambda: num_devices == 0)
        self.assertEqual(num_devices, 1)


class Tests(dbusmock.DBusTestCase):

    @classmethod
    def setUpClass(cls):
        super().setUpClass()
        os.environ['G_MESSAGES_DEBUG'] = 'all'
        os.environ['G_DEBUG'] = 'fatal_warnings'
        cls.start_system_bus()
        cls.dbus_con = cls.get_dbus(True)
        (cls.p_mock_bluez, cls.obj_bluez) = cls.spawn_server_template(
            'bluez5', {})
        (cls.p_mock_upower, cls.obj_upower) = cls.spawn_server_template(
            'upower', {})

        cls.exec_path = [sys.argv[0]]
        cls.exec_dir = builddir + '/tests/'
        if os.getenv('VALGRIND') != None:
            cls.exec_path = ['valgrind'] + cls.exec_path

    @classmethod
    def tearDownClass(cls):
        cls.p_mock_bluez.terminate()
        cls.p_mock_bluez.wait()
        cls.p_mock_upower.terminate()
        cls.p_mock_upower.wait()
        super().tearDownClass()

    def setUp(self):
        super().setUp()
        self.obj_bluez.Reset()
        self.dbusmock = dbus.Interface(self.obj_bluez, dbusmock.MOCK_IFACE)
        self.dbusmock_bluez = dbus.Interface(self.obj_bluez, 'org.bluez.Mock')

    def run_test_process(self):
        c_tests = ['test_battery']
        # Get the calling function's name
        test_name = inspect.stack()[1][3]
        print(f"Running out-of-process test {test_name}")
        # And run the test with the same name in the OopTests class in a separate process
        if test_name in c_tests:
            if os.getenv('VALGRIND') != None:
                out = subprocess.run(['valgrind', self.exec_dir + test_name], capture_output=True)
            else:
                out = subprocess.run([self.exec_dir + test_name], capture_output=True)
        else:
            out = subprocess.run(self.exec_path + ['OopTests.' + test_name], capture_output=True)

        self.assertEqual(out.returncode, 0, "Running test " + test_name + " failed:" + out.stderr.decode('UTF-8') + '\n\n\nSTDOUT:\n' + out.stdout.decode('UTF-8'))
        if os.getenv('VALGRIND') != None:
            print(out.stderr.decode('UTF-8'))

    def test_no_adapters(self):
        self.run_test_process()

    def test_one_adapter(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        self.run_test_process()

    def test_one_device(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '22:33:44:55:66:77', 'My Mouse')
        self.run_test_process()

    def test_device_notify(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '22:33:44:55:66:77', 'My Mouse')
        self.run_test_process()

    def test_device_removal(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        self.run_test_process()

    def test_default_adapter(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'hci0')
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci1', 'hci1')
        self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:66', 'Device on hci0')
        self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci1', '22:33:44:55:66:77', 'Device on hci1')
        self.run_test_process()

    def test_default_adapter_powered(self):
        path = self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        bus = dbus.SystemBus()
        dbusmock_adapter = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', path), 'org.freedesktop.DBus.Mock')
        dbusmock_adapter.UpdateProperties('org.bluez.Adapter1', {
            'Powered': False,
        })
        self.run_test_process()

    def test_pairing(self):
        adapter_name = 'hci0'
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter(adapter_name, 'my-computer')

        address = '11:22:33:44:55:66'
        alias = 'My Phone'

        path = self.dbusmock_bluez.AddDevice(adapter_name, address, alias)
        self.assertEqual(path, '/org/bluez/' + adapter_name + '/dev_' + address.replace(':', '_'))

        self.run_test_process()

    def test_set_trusted(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:66', 'My Phone')
        self.run_test_process()

    def test_connect(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:66', 'My Phone')
        self.run_test_process()

    def test_agent(self):
        self.run_test_process()

    def test_connected_input_devices(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        self.run_test_process()

    def test_connectable_devices(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        bus = dbus.SystemBus()

        path = self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '22:33:44:55:66:77', 'My Mouse')
        dev = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', path), 'org.freedesktop.DBus.Mock')
        dev.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'UUIDs': dbus.Array(['00001812-0000-1000-8000-00805f9b34fb'], variant_level=1)})

        path = self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:67', 'My other device')

        path = self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '22:33:44:55:66:78', 'My MIDI device')
        dev = dbus.Interface(bus.get_object('org.bluez', path), 'org.freedesktop.DBus.Mock')
        dev.UpdateProperties('org.bluez.Device1',
                {'UUIDs': dbus.Array(['03B80E5A-EDE8-4B33-A751-6CE34EC4C700'], variant_level=1)})

        self.run_test_process()

    def test_battery(self):
        mock = dbus.Interface(self.obj_upower, dbusmock.MOCK_IFACE)

        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')

        # Bluetooth LE device, with Battery info from bluez
        device = self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:66', 'LE Mouse')
        device_obj = self.dbus_con.get_object('org.bluez', device)
        device_obj.AddProperties('org.bluez.Battery1', {
                'Percentage': dbus.Byte(56, variant_level=1),
        })
        device_obj.UpdateProperties('org.bluez.Device1', {
                'Connected': True,
        })
        mock.AddObject('/org/freedesktop/UPower/devices/mouse_dev_11_22_33_44_55_66',
                   'org.freedesktop.UPower.Device',
                   {
                       'NativePath': dbus.String('/org/bluez/hci0/dev_11_22_33_44_55_66'),
                       'Serial': dbus.String('11:22:33:44:55:66', variant_level=1),
                       'Type': dbus.UInt32(5, variant_level=1),
                       'State': dbus.UInt32(2, variant_level=1),
                       'Percentage': dbus.Double(66, variant_level=1),
                       'BatteryLevel': dbus.UInt32(1, variant_level=1),
                       'IsPresent': dbus.Boolean(True, variant_level=1),
                       'IconName': dbus.String('', variant_level=1),
                       # LEVEL_NONE
                       'WarningLevel': dbus.UInt32(1, variant_level=1),
                   },
                   [])


        # Bluetooth Classic device, with coarse kernel battery reporting
        device = self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:67', 'Classic Mouse')
        device_obj = self.dbus_con.get_object('org.bluez', device)
        device_obj.UpdateProperties('org.bluez.Device1', {
                'Connected': True,
        })
        mock.AddObject('/org/freedesktop/UPower/devices/mouse_dev_11_22_33_44_55_67',
                   'org.freedesktop.UPower.Device',
                   {
                       'NativePath': dbus.String('/org/bluez/hci0/dev_11_22_33_44_55_67'),
                       'Serial': dbus.String('11:22:33:44:55:67', variant_level=1),
                       'Type': dbus.UInt32(5, variant_level=1),
                       'State': dbus.UInt32(2, variant_level=1),
                       'Percentage': dbus.Double(55, variant_level=1),
                       'BatteryLevel': dbus.UInt32(6, variant_level=1),
                       'IsPresent': dbus.Boolean(True, variant_level=1),
                       'IconName': dbus.String('', variant_level=1),
                       # LEVEL_NONE
                       'WarningLevel': dbus.UInt32(1, variant_level=1),
                   },
                   [])

        self.run_test_process()


    def test_adapter_removal(self):
        self.dbusmock_bluez.AddAdapter('hci0', 'my-computer')
        device = self.dbusmock_bluez.AddDevice('hci0', '11:22:33:44:55:66', 'LE Mouse')
        device_obj = self.dbus_con.get_object('org.bluez', device)
        device_obj.UpdateProperties('org.bluez.Device1', {
                'Connected': True,
                'Paired': True
        })

        self.run_test_process()


if __name__ == '__main__':
    unittest.main()
  070701000000A9000081A40000000000000000000000016703F2C800000622000000000000000000000000000000000000002700000000gnome-bluetooth-47.1/tests/meson.build    if enable_gir and has_dbusmock
  c_execs = []
  c_exec = executable('test_battery',
    'test_battery.c',
    include_directories: lib_inc,
    dependencies: deps,
    c_args: cflags,
    link_with: libgnome_bluetooth,
  )
  c_execs += [c_exec]

  integration_test = find_program('integration-test.py')

  envs = environment()
  envs.set ('top_builddir', meson.global_build_root())
  envs.set ('top_srcdir', meson.global_source_root())

  test_deps = [ gnomebt_priv_gir, c_exec ]

  python3 = find_program('python3')
  unittest_inspector = find_program('unittest_inspector.py')
  r = run_command(unittest_inspector, files('integration-test.py'), check: true)
  unit_tests = r.stdout().strip().split('\n')

  foreach ut: unit_tests
    ut_args = files('integration-test.py')
    ut_args += ut
    test(ut,
      python3,
      args: ut_args,
      env: envs,
      depends: test_deps
    )
  endforeach
endif

if not has_dbusmock
  test('integration-test-skipped',
    find_program('integration-test-skipped.sh'),
  )
endif

test_bluetooth_device = executable('test-bluetooth-device',
  'test-bluetooth-device.c',
  include_directories: lib_inc,
  dependencies: deps,
  c_args: cflags,
  link_with: libgnome_bluetooth,
)

test('test-bluetooth-device-test',
  test_bluetooth_device,
)

test_bluetooth_utils = executable('test-bluetooth-utils',
  [ 'test-bluetooth-utils.c', enum_sources ],
  include_directories: [ top_inc, lib_inc],
  dependencies: deps,
  c_args: cflags,
  link_with: libgnome_bluetooth,
)

test('test-bluetooth-device-utils',
  test_bluetooth_utils,
)
  070701000000AA000081A40000000000000000000000016703F2C80000046B000000000000000000000000000000000000003300000000gnome-bluetooth-47.1/tests/test-bluetooth-device.c    /*
 * Copyright (C) 2021 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 * SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
 */

#include <gio/gio.h>
#include <glib/gi18n.h>

#include "bluetooth-device.h"

static void
test_device (void)
{
	BluetoothDevice *device;
	GDBusProxy *proxy;
	const char *uuids[] = {
		"OBEXFileTransfer",
		NULL
	};
	const char *new_uuids[] = {
		"AudioSource",
		NULL
	};

	proxy = g_object_new (G_TYPE_DBUS_PROXY, NULL);
	g_assert_nonnull (proxy);
	device = g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_DEVICE,
			       "proxy", proxy,
			       "name", "Fake Name",
			       "alias", "Changed Fake Name",
			       "address", "00:11:22:33:44",
			       "type", BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD,
			       "icon", "phone",
			       "paired", TRUE,
			       "trusted", TRUE,
			       "connected", FALSE,
			       "legacy-pairing", FALSE,
			       "uuids", uuids,
			       NULL);
	g_object_set (G_OBJECT (device),
		      "uuids", new_uuids,
		      NULL);
	g_object_unref (device);
}

int main (int argc, char **argv)
{
	g_test_init (&argc, &argv, NULL);
	g_test_add_func ("/bluetooth/device", test_device);

	return g_test_run ();
}
 070701000000AB000081A40000000000000000000000016703F2C800000793000000000000000000000000000000000000003200000000gnome-bluetooth-47.1/tests/test-bluetooth-utils.c /*
 * Copyright (C) 2021 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 * SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
 */

#include <locale.h>
#include <bluetooth-utils.c>

static void
test_appearance (void)
{
	g_assert_cmpint (bluetooth_appearance_to_type(0x03c2), ==, BLUETOOTH_TYPE_MOUSE);
}

static void
test_class (void)
{
	g_assert_cmpint (bluetooth_class_to_type(268), ==, BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER);
}

static void
test_type_to_string (void)
{
	GFlagsClass *fclass;
	guint i;

	setlocale (LC_ALL, "en_US.UTF-8");

	g_type_ensure (BLUETOOTH_TYPE_TYPE);
	fclass = G_FLAGS_CLASS (g_type_class_ref (BLUETOOTH_TYPE_TYPE));

	/* This verifies that all BluetoothType types have a description */
	g_assert_cmpstr (bluetooth_type_to_string (1 << 0), ==, "Unknown");
	for (i = 1; i < fclass->n_values; i++) {
		const char *desc = bluetooth_type_to_string (1 << i);

		if (g_strcmp0 (desc, "Unknown") == 0) {
			g_test_message ("Type %s returned description %s",
					fclass->values[i].value_name,
					desc);
			g_assert_cmpstr (desc, !=, "Unknown");
		}
	}
	g_assert_cmpint (_BLUETOOTH_TYPE_NUM_TYPES, ==, fclass->n_values);
}

static void
test_verify (void)
{
	struct {
		const char *bdaddr;
		gboolean valid;
	} addresses[] = {
		{ "11:22:33:44:55:66", TRUE },
		{ "11:22:33:44:55", FALSE },
		{ "11:22:33:44:55:FF", TRUE },
		{ "11:22:33:44:55:6", FALSE },
		{ "foobar", FALSE },
	};
	guint i;

	for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(addresses); i++) {
		if (addresses[i].valid)
			g_assert_true (bluetooth_verify_address (addresses[i].bdaddr));
		else
			g_assert_false (bluetooth_verify_address (addresses[i].bdaddr));
	}
}

int main (int argc, char **argv)
{
	g_test_init (&argc, &argv, NULL);
	g_test_add_func ("/bluetooth/appearance", test_appearance);
	g_test_add_func ("/bluetooth/class", test_class);
	g_test_add_func ("/bluetooth/verify", test_verify);
	g_test_add_func ("/bluetooth/type_to_string", test_type_to_string);

	return g_test_run ();
}
 070701000000AC000081A40000000000000000000000016703F2C8000013E9000000000000000000000000000000000000002A00000000gnome-bluetooth-47.1/tests/test_battery.c /*
 * Copyright (C) 2022 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
 *
 * SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
 */

#include <bluetooth-client.h>
#include <bluetooth-device.h>
#include <libupower-glib/upower.h>

static void
remove_upower_device (GDBusConnection *bus,
		      const char      *object_path)
{
	g_autoptr(GVariant) ret = NULL;
	g_autoptr(GError) error = NULL;

	ret = g_dbus_connection_call_sync (bus,
					   "org.freedesktop.UPower",
					   "/org/freedesktop/UPower",
					   "org.freedesktop.DBus.Mock",
					   "RemoveDevice",
					   g_variant_new ("(o)", object_path),
					   NULL,
					   G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
					   -1,
					   NULL,
					   &error);
	g_assert_no_error (error);
	g_assert_nonnull (ret);
}

#define DEFAULT_MESON_TIMEOUT 30
#define MAX_TEST_TIME         DEFAULT_MESON_TIMEOUT / 10

static gboolean
timeout_cb (gpointer user_data)
{
	char *str = user_data;
	g_assert_cmpstr (NULL, ==, str);
	exit (1);
	return TRUE;
}

int main (int argc, char **argv)
{
	BluetoothClient *client;
	GListStore *list_store;
	guint id;

	client = bluetooth_client_new ();
	list_store = bluetooth_client_get_devices (client);

	/* Wait for bluez */
	id = g_timeout_add (MAX_TEST_TIME * 1000, timeout_cb, (gpointer) G_STRLOC);
	while (g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (list_store)) != 2)
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
	g_source_remove (id);
	g_assert_cmpuint (g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (list_store)), ==, 2);

	BluetoothDevice *device;
	BluetoothBatteryType battery_type;
	double battery_percentage;
	device = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (list_store), 0);
	/* Wait for upower */
	g_object_get (G_OBJECT (device), "battery-type", &battery_type, NULL);
	id = g_timeout_add (MAX_TEST_TIME * 1000, timeout_cb, (gpointer) G_STRLOC);
	while (battery_type != BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE) {
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
		g_object_get (G_OBJECT (device), "battery-type", &battery_type, NULL);
	}
	g_source_remove (id);
	g_object_get (G_OBJECT (device),
		      "battery-type", &battery_type,
		      "battery-percentage", &battery_percentage,
		      NULL);
	g_assert_cmpuint (battery_type, ==, BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE);
	g_assert_cmpfloat (battery_percentage, ==, 66.0);
	g_object_unref (G_OBJECT (device));

	UpDeviceLevel battery_level;
	device = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (list_store), 1);
	g_object_get (G_OBJECT (device),
		      "battery-type", &battery_type,
		      "battery-percentage", &battery_percentage,
		      "battery-level", &battery_level,
		      NULL);
	g_assert_cmpuint (battery_type, ==, BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_COARSE);
	g_assert_cmpfloat (battery_percentage, ==, 55.0);
	g_assert_cmpuint (battery_level, ==, UP_DEVICE_LEVEL_NORMAL);
	g_object_unref (G_OBJECT (device));

	g_clear_object (&client);
	g_clear_object (&list_store);

	/* Start use-after-free test */
	BluetoothClient *client2;
	GListStore *list_store2;

	client2 = bluetooth_client_new ();
	list_store2 = bluetooth_client_get_devices (client2);

	id = g_timeout_add (MAX_TEST_TIME * 1000, timeout_cb, (gpointer) G_STRLOC);
	while (g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (list_store2)) != 2)
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
	g_source_remove (id);
	g_assert_cmpuint (g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (list_store2)), ==, 2);

	BluetoothDevice *device2;
	device2 = g_list_model_get_item (G_LIST_MODEL (list_store2), 0);
	g_object_get (G_OBJECT (device2), "battery-type", &battery_type, NULL);
	id = g_timeout_add (MAX_TEST_TIME * 1000, timeout_cb, (gpointer) G_STRLOC);
	while (battery_type != BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_PERCENTAGE) {
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
		g_object_get (G_OBJECT (device2), "battery-type", &battery_type, NULL);
	}
	g_source_remove (id);

	GDBusConnection *bus;
	bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, NULL);
	remove_upower_device (bus, "/org/freedesktop/UPower/devices/mouse_dev_11_22_33_44_55_66");
	g_object_get (G_OBJECT (device2), "battery-type", &battery_type, NULL);
	id = g_timeout_add (MAX_TEST_TIME * 1000, timeout_cb, (gpointer) G_STRLOC);
	while (battery_type != BLUETOOTH_BATTERY_TYPE_NONE) {
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
		g_object_get (G_OBJECT (device2), "battery-type", &battery_type, NULL);
	}
	g_source_remove (id);
	g_object_unref (G_OBJECT (device2));

	g_dbus_connection_call_sync (bus,
				     "org.bluez",
				     "/org/bluez/hci0",
				     "org.bluez.Adapter1",
				     "RemoveDevice",
				     g_variant_new ("(o)", "/org/bluez/hci0/dev_11_22_33_44_55_67"),
				     NULL,
				     G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
				     -1,
				     NULL,
				     NULL);
	remove_upower_device (bus, "/org/freedesktop/UPower/devices/mouse_dev_11_22_33_44_55_67");
	id = g_timeout_add (MAX_TEST_TIME * 1000, timeout_cb, (gpointer) G_STRLOC);
	while (g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (list_store2)) != 1)
		g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
	g_source_remove (id);
	g_assert_cmpuint (g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (list_store2)), ==, 1);

	g_object_unref (G_OBJECT (list_store2));
	g_object_unref (G_OBJECT (client2));

	return 0;
}
   070701000000AD000081ED0000000000000000000000016703F2C80000069A000000000000000000000000000000000000003100000000gnome-bluetooth-47.1/tests/unittest_inspector.py  #! /usr/bin/env python3
# Copyright © 2020, Canonical Ltd
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or
# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
# License as published by the Free Software Foundation; either
# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# Lesser General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
# License along with this library. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Authors:
#       Marco Trevisan <marco.trevisan@canonical.com>

import argparse
import importlib.util
import inspect
import os
import unittest

def list_tests(module):
    tests = []
    for name, obj in inspect.getmembers(module):
        if inspect.isclass(obj) and issubclass(obj, unittest.TestCase) and not name.startswith('OopTests'):
            cases = unittest.defaultTestLoader.getTestCaseNames(obj)
            tests += [ (obj, '{}.{}'.format(name, t)) for t in cases ]
    return tests


if __name__ == '__main__':
    parser = argparse.ArgumentParser()
    parser.add_argument('unittest_source', type=argparse.FileType('r'))

    args = parser.parse_args()
    source_path = args.unittest_source.name
    spec = importlib.util.spec_from_file_location(
        os.path.basename(source_path), source_path)
    module = importlib.util.module_from_spec(spec)
    spec.loader.exec_module(module)

    for machine, human in list_tests(module):
        print(human)
  07070100000000000000000000000000000000000000010000000000000000000000000000000000000000000000000000000B00000000TRAILER!!!                                                                                        4268 blocks
